TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
POPULARIZATION [9 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-05-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- String Instruments
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- bouzouki
1, fiche 1, Anglais, bouzouki
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A long-necked plucked lute of Greece. 2, fiche 1, Anglais, - bouzouki
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
At first sight it might seem odd to include the bouzouki on a list of traditional Irish instruments. Nevertheless, its light but piercing tone makes it eminently suitable both for melodies and providing a restrained chordal backing within an ensemble, and since its introduction to the island... in the late 1960s... and its subsequent popularization, it has taken firm root. 3, fiche 1, Anglais, - bouzouki
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
bouzouki: The plural forms are "bouzoukis" and "bouzoukia." 4, fiche 1, Anglais, - bouzouki
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- bousouki
- buzuki
- bouzoukis
- bouzoukia
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Instruments de musique à cordes
Fiche 1, La vedette principale, Français
- bouzouki
1, fiche 1, Français, bouzouki
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le bouzouki présente un long manche à frettes métalliques, avec les cordes disposées par paires [...] 2, fiche 1, Français, - bouzouki
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Aussi étonnant que cela puisse paraître, un instrument grec a fait son entrée en Irlande dans les années 1960 et s'est marié avec la musique de l'île. Le bouzouki fait partie de la famille des luths à long manche du Moyen-Orient. En Grèce, il est devenu l'instrument indispensable du rebetiko, il a brillé pour accompagner les chants de cette musique urbaine née dans la première moitié du XXe [vingtième] siècle. 3, fiche 1, Français, - bouzouki
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Instrumentos de cuerda
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- buzuki
1, fiche 1, Espagnol, buzuki
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la forma buzuki, instrumento griego de cuerda [es] mejor que bouzouki. 1, fiche 1, Espagnol, - buzuki
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-12-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Canadian)
- Education
- Labour and Employment
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Smart Options
1, fiche 2, Anglais, Smart%20Options
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Smart Options is a joint partnership of and created by Youth Employment Strategy and National Life/Work Centre. Smart Options is a new(2000) career development program based on Howard Gardner's theory of multiple intelligence and Thomas Armstrong's popularization of the concept. Created by Baran & Baran for students in grades 7 and 8, the program gives young people a richer understanding of themselves and shows them how they can use that knowledge to carve out more meaningful lives and careers. Smart Options, available in both English and French, requires between 4 and 6 hours of classroom time, although additional time, if available, can be devoted to exercises and activities. 1, fiche 2, Anglais, - Smart%20Options
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux canadiens
- Pédagogie
- Travail et emploi
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Intelli-Options
1, fiche 2, Français, Intelli%2DOptions
correct, nom masculin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Intelli-Options est un partenariat commun et créé par la Stratégie emploi jeunesse et Centre national en vie-carrière. Intelli-Options est un nouveau programme de développement de carrière s'inspirant de la théorie d'intelligences multiples de Howard Gardner, rendue populaire par Thomas Armstrong. Conçu pour les élèves de 7e et 8e année par Baran & Baran, le programme permet aux jeunes d'apprendre à mieux se connaître et leur montre comment ils peuvent utiliser cette connaissance pour se tailler une carrière et une vie significatives. Intelli-Options est disponible en français et en anglais et nécessite de quatre à six heures de temps en classe. Toutefois, si vous le désirez, et si les circonstances le permettent, du temps supplémentaire peut être accordé aux activités. 1, fiche 2, Français, - Intelli%2DOptions
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2002-07-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Telecommunications
- Internet and Telematics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- regional connectivity
1, fiche 3, Anglais, regional%20connectivity
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Promote the popularization of science and technology necessary to advance the establishment and consolidation of a scientific culture in the region; and stimulate the development of science and technology for regional connectivity through information and communications technologies essential for building knowledge-based societies... 2, fiche 3, Anglais, - regional%20connectivity
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Télécommunications
- Internet et télématique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- connectivité régionale
1, fiche 3, Français, connectivit%C3%A9%20r%C3%A9gionale
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Telecomunicaciones
- Internet y telemática
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- conectividad regional
1, fiche 3, Espagnol, conectividad%20regional
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2000-06-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- International Honorary Distinctions
- Prizes and Awards (Arts and Culture)
- Sciences - General
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Kalinga Prize for the Popularization of Science
1, fiche 4, Anglais, Kalinga%20Prize%20for%20the%20Popularization%20of%20Science
correct, international
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Kalinga Prize 2, fiche 4, Anglais, Kalinga%20Prize
correct, international
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Unesco 2, fiche 4, Anglais, - Kalinga%20Prize%20for%20the%20Popularization%20of%20Science
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations internationaux
- Prix et récompenses (Arts et Culture)
- Sciences - Généralités
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Prix Kalinga de vulgarisation scientifique
1, fiche 4, Français, Prix%20Kalinga%20de%20vulgarisation%20scientifique
correct, nom masculin, international
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Prix Kalinga 2, fiche 4, Français, Prix%20Kalinga
nom masculin, international
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Títulos honoríficos y condecoraciones internacionales
- Premios y recompensas (Artes y Cultura)
- Ciencias - Generalidades
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- Premio Kalinga de Divulgación Científica
1, fiche 4, Espagnol, Premio%20Kalinga%20de%20Divulgaci%C3%B3n%20Cient%C3%ADfica
correct, nom masculin, international
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Seminar Titles
- Economic Co-operation and Development
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Seminar for Promoting Economic and Technical Co-operation among Developing Countries in Asia and the Pacific in the Field of Manufacturing and Popularization of Agricultural Machinery, Tools and Equipment 1, fiche 5, Anglais, Seminar%20for%20Promoting%20Economic%20and%20Technical%20Co%2Doperation%20among%20Developing%20Countries%20in%20Asia%20and%20the%20Pacific%20in%20the%20Field%20of%20Manufacturing%20and%20Popularization%20of%20Agricultural%20Machinery%2C%20Tools%20and%20Equipment
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
UNIDO [United Nations Industrial Development Organization] ESCAP [Economic and Social Commission for Asia and the Pacific] China, May 1984. 1, fiche 5, Anglais, - Seminar%20for%20Promoting%20Economic%20and%20Technical%20Co%2Doperation%20among%20Developing%20Countries%20in%20Asia%20and%20the%20Pacific%20in%20the%20Field%20of%20Manufacturing%20and%20Popularization%20of%20Agricultural%20Machinery%2C%20Tools%20and%20Equipment
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de séminaires
- Coopération et développement économiques
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Séminaire pour promouvoir la coopération économique et technique entre pays en développement d'Asie et du Pacifique dans le domaine de la fabrication et de la vulgarisation des machines, des outils et du matériel agricoles
1, fiche 5, Français, S%C3%A9minaire%20pour%20promouvoir%20la%20coop%C3%A9ration%20%C3%A9conomique%20et%20technique%20entre%20pays%20en%20d%C3%A9veloppement%20d%27Asie%20et%20du%20Pacifique%20dans%20le%20domaine%20de%20la%20fabrication%20et%20de%20la%20vulgarisation%20des%20machines%2C%20des%20outils%20et%20du%20mat%C3%A9riel%20agricoles
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Títulos de seminarios
- Cooperación y desarrollo económicos
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- Seminario para fomentar la cooperación económica y técnica entre países en desarrollo en la región de Asia y el Pacífico en la esfera de la fabricación y popularización de maquinaria, herramientas y equipo agrícolas
1, fiche 5, Espagnol, Seminario%20para%20fomentar%20la%20cooperaci%C3%B3n%20econ%C3%B3mica%20y%20t%C3%A9cnica%20entre%20pa%C3%ADses%20en%20desarrollo%20en%20la%20regi%C3%B3n%20de%20Asia%20y%20el%20Pac%C3%ADfico%20en%20la%20esfera%20de%20la%20fabricaci%C3%B3n%20y%20popularizaci%C3%B3n%20de%20maquinaria%2C%20herramientas%20y%20equipo%20agr%C3%ADcolas
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1992-12-04
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- popularization of computers
1, fiche 6, Anglais, popularization%20of%20computers
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- vulgarisation informatique
1, fiche 6, Français, vulgarisation%20informatique
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Le fait de rendre l'utilisation des ordinateurs à la portée de tous en en démystifiant la complexité auprès du public. 2, fiche 6, Français, - vulgarisation%20informatique
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1990-05-10
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Correction and Proofreading (Printing)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- popularization 1, fiche 7, Anglais, popularization
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Correction d'épreuves (Imprimerie)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- vulgarisation
1, fiche 7, Français, vulgarisation
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Le fait d'adapter un ensemble de connaissances techniques, scientifiques, de manière à les rendre accessibles à un lecteur non spécialiste. 1, fiche 7, Français, - vulgarisation
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1989-09-06
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Scientific Information
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- popularization of science
1, fiche 8, Anglais, popularization%20of%20science
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Information scientifique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- vulgarisation scientifique
1, fiche 8, Français, vulgarisation%20scientifique
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1986-06-06
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Honorary Distinctions
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Calinga Prize for the Popularization of Science 1, fiche 9, Anglais, Calinga%20Prize%20for%20the%20Popularization%20of%20Science
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Prix Calinga pour la popularisation de la science
1, fiche 9, Français, Prix%20Calinga%20pour%20la%20popularisation%20de%20la%20science
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


