TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
POPULATION BRANCH [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-10-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Epidemiology
- General Medicine, Hygiene and Health
- Sociology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- social epidemiology
1, fiche 1, Anglais, social%20epidemiology
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Social epidemiology is a branch of epidemiology that focuses particularly on the effects of social-structural factors on states of health. Social epidemiology assumes that the distribution of advantages and disadvantages in a society reflects the distribution of health and disease. It proposes to identify societal characteristics that affect the pattern of disease and health distribution in a society and to understand its mechanisms. The central and initial question of social epidemiology to be answered is what effect do social factors have on individual and population health. 2, fiche 1, Anglais, - social%20epidemiology
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Épidémiologie
- Médecine générale, hygiène et santé
- Sociologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- épidémiologie sociale
1, fiche 1, Français, %C3%A9pid%C3%A9miologie%20sociale
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[...] branche de l'épidémiologie qui cherche à comprendre comment la société et les différentes formes d'organisation sociale influencent la santé des populations et des individus qui les composent. 2, fiche 1, Français, - %C3%A9pid%C3%A9miologie%20sociale
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-12-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Statistical Methods
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- inferential statistics
1, fiche 2, Anglais, inferential%20statistics
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- inductive statistics 2, fiche 2, Anglais, inductive%20statistics
correct, voir observation
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The branch of statistics that deals with generalizations, predictions, estimations, and decisions about a population from data sampled from that population. 3, fiche 2, Anglais, - inferential%20statistics
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
inductive statistics; inferential statistics: designations plural in form, but used with a singular verb. 4, fiche 2, Anglais, - inferential%20statistics
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Méthodes statistiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- statistique inférentielle
1, fiche 2, Français, statistique%20inf%C3%A9rentielle
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- statistique inductive 1, fiche 2, Français, statistique%20inductive
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Un autre but de la statistique consiste à extrapoler à partir d'un échantillon de la population à étudier, le comportement de la population dans son ensemble. C'est la statistique inférentielle également appelée statistique inductive. 1, fiche 2, Français, - statistique%20inf%C3%A9rentielle
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-12-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
- Pregnancy, Reproduction and Perinatal Period
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Fetal Alcohol Spectrum Disorder (FASD): a framework for action
1, fiche 3, Anglais, Fetal%20Alcohol%20Spectrum%20Disorder%20%28FASD%29%3A%20a%20framework%20for%20action
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, Ottawa, 2003. 1, fiche 3, Anglais, - Fetal%20Alcohol%20Spectrum%20Disorder%20%28FASD%29%3A%20a%20framework%20for%20action
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Feotal Alcohol Spectrum Disorder (FASD): a framework for action
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
- Grossesse, Reproduction et Périnatalité
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Ensemble des troubles causés par l'alcoolisation fœtale (ETCAF) : un cadre d'action
1, fiche 3, Français, Ensemble%20des%20troubles%20caus%C3%A9s%20par%20l%27alcoolisation%20f%26oelig%3Btale%20%28ETCAF%29%20%3A%20un%20cadre%20d%27action
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Ottawa, 2003. 1, fiche 3, Français, - Ensemble%20des%20troubles%20caus%C3%A9s%20par%20l%27alcoolisation%20f%26oelig%3Btale%20%28ETCAF%29%20%3A%20un%20cadre%20d%27action
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-04-13
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Hygiene and Health
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Follow-up evaluation: lessons learned about capacity building
1, fiche 4, Anglais, Follow%2Dup%20evaluation%3A%20lessons%20learned%20about%20capacity%20building
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch. Issued by Manitoba and Saskatchewan Region, Winnipeg, 2004. The Population and Public Health Branch(PPHB), Manitoba and Saskatchewan Region conducted a follow up evaluation of two workshops that were organized by the region. Central to the work of PPHB is its role in the area of community capacity building in order to strengthen the work of funded project. 1, fiche 4, Anglais, - Follow%2Dup%20evaluation%3A%20lessons%20learned%20about%20capacity%20building
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Hygiène et santé
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Évaluation de suivi : leçons apprises sur le renforcement des capacités
1, fiche 4, Français, %C3%89valuation%20de%20suivi%20%3A%20le%C3%A7ons%20apprises%20sur%20le%20renforcement%20des%20capacit%C3%A9s
correct, nom féminin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique. La Direction générale de la santé de la population et de la santé publique (DGSPSP), région du Manitoba et de la Saskatchewan, a effectué une évaluation de suivi concernant deux ateliers qu'elle a organisés. Le rôle de la DGSPSP dans le domaine du renforcement des capacités communautaires est au cœur de ses efforts visant à consolider les activités des projets financés. 1, fiche 4, Français, - %C3%89valuation%20de%20suivi%20%3A%20le%C3%A7ons%20apprises%20sur%20le%20renforcement%20des%20capacit%C3%A9s
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-04-11
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- The Heart
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Info Sheet for Seniors - Heart Disease
1, fiche 5, Anglais, Info%20Sheet%20for%20Seniors%20%2D%20Heart%20Disease
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Issued by the Division of Aging and Seniors, Population and Public Health Branch, Health Canada, Ottawa, 2000, 4 pages. 2, fiche 5, Anglais, - Info%20Sheet%20for%20Seniors%20%2D%20Heart%20Disease
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Cœur
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Feuillet d'information à l'intention des aînés - Maladies du cœur
1, fiche 5, Français, Feuillet%20d%27information%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20a%C3%AEn%C3%A9s%20%2D%20Maladies%20du%20c%26oelig%3Bur
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Publié par la Division du vieillissement et des aînés, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Santé Canada, Ottawa, 2000, 4 pages. 2, fiche 5, Français, - Feuillet%20d%27information%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20a%C3%AEn%C3%A9s%20%2D%20Maladies%20du%20c%26oelig%3Bur
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-02-15
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Aboriginal Law
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Targeted Immunization Strategy
1, fiche 6, Anglais, Targeted%20Immunization%20Strategy
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- TIS 1, fiche 6, Anglais, TIS
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
In 2003, $32M were dedicated over five years toward the development and implementation of the First Nations and Inuit Health Branch Targeted Immunization Strategy(FNIHB-TIS) to increase immunization coverage rates and ensure access to newly recommended vaccines. The goal of the program is to provide a strategy that integrates with the Canadian national immunization strategy, resulting in the reduced incidence of vaccine-preventable diseases and their sequelae by March 2008. The objectives of the program are to : Improve the coverage rates for routine immunizations in the targeted population of FN children under six years of age living on-reserve, and move towards the international immunization coverage target of 95%; Implement newly recommended vaccines(conjugate pneumococcal, conjugate meningococcal C, and varicella [chickenpox]) across the country or the targeted population ;Improve the data and understanding of immunization coverage rates, the incidence of vaccine-preventable diseases, barriers to immunization and best practices in implementation. 1, fiche 6, Anglais, - Targeted%20Immunization%20Strategy
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit autochtone
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Stratégie d'immunisation ciblée
1, fiche 6, Français, Strat%C3%A9gie%20d%27immunisation%20cibl%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- SIC 1, fiche 6, Français, SIC
correct, nom féminin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
En 2003, 32 millions de dollars ont été affectés sur une période de cinq ans à l'élaboration et à la mise en œuvre de la Stratégie d'immunisation ciblée (SIC) de la Direction générale de la santé des Premières nations et des Inuits pour accroître la couverture vaccinale et assurer l'accès aux nouveaux vaccins recommandés. L'objet du programme est d'offrir une stratégie qui s'harmonise avec la stratégie nationale d'immunisation pour réduire l'incidence des maladies évitables par la vaccination et leurs séquelles d'ici mars 2008. Le programme vise les objectifs suivants : accroître l'immunisation systématique au sein de la population ciblée d'enfants des PN de moins de six ans et atteindre le taux mondial de couverture vaccinale, qui est de 95 pour 100; offrir à la population ciblée de tout le pays des vaccins nouvellement recommandés (vaccin conjugué antipneumococcique, vaccin antiméningococcique C conjugué et vaccin contre la varicelle); accroître le nombre de données sur les taux de couverture vaccinale et d'incidence des maladies évitables par la vaccination, les obstacles à l'immunisation et les pratiques exemplaires mises en œuvre, et favoriser une meilleure compréhension de ces facteurs. 1, fiche 6, Français, - Strat%C3%A9gie%20d%27immunisation%20cibl%C3%A9e
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2013-04-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Security
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Quarterly Biosafety Listings
1, fiche 7, Anglais, Quarterly%20Biosafety%20Listings
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, Office of Laboratory Security. A bibliography of recently published literature relating to biosafety issues, published every three months. 1, fiche 7, Anglais, - Quarterly%20Biosafety%20Listings
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Sécurité
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Listes trimestrielles de biosécurité
1, fiche 7, Français, Listes%20trimestrielles%20de%20bios%C3%A9curit%C3%A9
correct, nom féminin, pluriel, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Bureau de la sécurité des laboratoires. Une bibliographie, publiée tous les 3 mois, d'ouvrages et articles récents traitant de la biosécurité. 1, fiche 7, Français, - Listes%20trimestrielles%20de%20bios%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Références trimestrielles de biosécurité
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2012-07-13
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Native Storefront Project
1, fiche 8, Anglais, Native%20Storefront%20Project
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
This project of the Solicitor General Canada-Secretariat, Policy Branch, is a community-based service to enhance the accessibility of police services to Vancouver's aboriginal population. It provides information, referrals, crime prevention education and counselling for a one-year period, ending in September 1993. 1, fiche 8, Anglais, - Native%20Storefront%20Project
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Projet d'assistance juridique aux autochtones
1, fiche 8, Français, Projet%20d%27assistance%20juridique%20aux%20autochtones
correct, nom masculin, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Ce projet d'action communautaire du Solliciteur général du Canada - Secrétariat, Secteur des politiques, visait à rendre les services de police plus accessibles à la collectivité autochtone de Vancouver. Il a permis de fournir, pendant une période d'un an, des services d'information, d'orientation, d'éducation et de counselling en matière de prévention du crime. Il a pris fin en septembre 1993. 1, fiche 8, Français, - Projet%20d%27assistance%20juridique%20aux%20autochtones
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2011-12-12
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Aboriginal Law
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Office of Inuit Health
1, fiche 9, Anglais, Office%20of%20Inuit%20Health
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The Office of Inuit Health serves as a focal point to respond to Inuit health concerns in an effective, efficient and positive way, and assists Health Canada in effectively addressing Inuit health issues. The Office of Inuit Health also : provides input and Inuit expertise on the development of health policies, programs, and services in Inuit regions; acts as the centre of Inuit information, knowledge, and expertise within Health Canada; serves as a liaison between the provinces and territories, the federal government, Inuit Organizations and the Inuit population; facilitates the discussion and development of policies that will have a positive impact on the overall health of Inuit; supports program and policy development within the First Nations and Inuit Health Branch as it relates to Inuit; and, provides a co-ordinated and comprehensive approach to Inuit health for better targeted expenditures of Health Canada funding and improved accountability. 1, fiche 9, Anglais, - Office%20of%20Inuit%20Health
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit autochtone
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Bureau de la santé des Inuits
1, fiche 9, Français, Bureau%20de%20la%20sant%C3%A9%20des%20Inuits
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Le Bureau de la santé des Inuits est un centre de liaison qui permet de résoudre de façon efficace et positive les problèmes touchant la santé des Inuits, et qui aide Santé Canada à traiter efficacement les enjeux qui y sont liés. De plus, le Bureau de la santé des Inuits : fournit conseils et expertise inuite lors de l'élaboration de politiques, programmes et services de santé qui concernent les régions inuites; sert de centre d'informations, de connaissances et d'expertise au sein de Santé Canada pour tout ce qui a trait aux Inuits; sert de lien entre les provinces et territoires, le gouvernement fédéral, et les organismes ainsi que la population inuits; facilite les discussions et l'élaboration de politiques qui auront un impact positif sur la santé générale des Inuits; soutient la Direction générale de la santé des Premières nations et des Inuits dans l'élaboration de programmes et de politiques liés aux Inuits; offre une approche claire et bien organisée en matière de santé inuite, favorisant ainsi une plus grande responsabilisation de même qu'une utilisation mieux ciblée des fonds de Santé Canada. 1, fiche 9, Français, - Bureau%20de%20la%20sant%C3%A9%20des%20Inuits
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2010-10-06
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Human Diseases - Various
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Population and Public Health Branch
1, fiche 10, Anglais, Population%20and%20Public%20Health%20Branch
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Health Canada. 1, fiche 10, Anglais, - Population%20and%20Public%20Health%20Branch
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Maladies humaines diverses
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Direction générale de la santé de la population et de la santé publique
1, fiche 10, Français, Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20la%20sant%C3%A9%20de%20la%20population%20et%20de%20la%20sant%C3%A9%20publique
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2010-07-19
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Human Diseases - Various
- Immunology
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Centre for Communicable Diseases Prevention
1, fiche 11, Anglais, Centre%20for%20Communicable%20Diseases%20Prevention
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
In the "Realigning Health Canada to Better Serve Canadians", April 17, 2000. Major program subdivisions in the Population and Public Health Branch. 1, fiche 11, Anglais, - Centre%20for%20Communicable%20Diseases%20Prevention
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Center for Communicable Diseases Prevention
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Maladies humaines diverses
- Immunologie
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Centre de prévention des maladies transmissibles
1, fiche 11, Français, Centre%20de%20pr%C3%A9vention%20des%20maladies%20transmissibles
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Dans le «Remaniement de Santé Canada pour mieux servir la population canadienne», 17 avril 2000. Principales subdivisions de programme de la Direction générale de la santé de la population et de la santé publique. 1, fiche 11, Français, - Centre%20de%20pr%C3%A9vention%20des%20maladies%20transmissibles
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2010-03-02
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Sociology of the Family
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Helping Your Teens Cope
1, fiche 12, Anglais, Helping%20Your%20Teens%20Cope
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch. Booklet of the "Responding to the Stress of Terrorism and Armed Conflicts" serie. 1, fiche 12, Anglais, - Helping%20Your%20Teens%20Cope
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sociologie de la famille
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Comment aider votre adolescent
1, fiche 12, Français, Comment%20aider%20votre%20adolescent
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique. Dépliant de la série «Le stress provoqué par le terrorisme et les conflits armés». 1, fiche 12, Français, - Comment%20aider%20votre%20adolescent
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2010-03-02
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Social Services and Social Work
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Self-Care for Caregivers
1, fiche 13, Anglais, Self%2DCare%20for%20Caregivers
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch. Booklet of the "Responding to the Stress of Terrorism and Armed Conflicts" serie. 1, fiche 13, Anglais, - Self%2DCare%20for%20Caregivers
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Services sociaux et travail social
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Comment prendre soin de soi comme intervenant
1, fiche 13, Français, Comment%20prendre%20soin%20de%20soi%20comme%20intervenant
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique. Dépliant de la série «Le stress provoqué par le terrorisme et les conflits armés». 1, fiche 13, Français, - Comment%20prendre%20soin%20de%20soi%20comme%20intervenant
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2010-03-02
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Sociology of the Family
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Helping Your Child Cope
1, fiche 14, Anglais, Helping%20Your%20Child%20Cope
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch. Booklet of the "Responding to the Stress of Terrorism and Armed Conflicts" serie. 1, fiche 14, Anglais, - Helping%20Your%20Child%20Cope
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sociologie de la famille
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Comment aider vos enfants
1, fiche 14, Français, Comment%20aider%20vos%20enfants
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique. Dépliant de la série «Le stress provoqué par le terrorisme et les conflits armés». 1, fiche 14, Français, - Comment%20aider%20vos%20enfants
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2010-03-02
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Sociology of the Family
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Taking Care of Ourselves, Our Families and Our Communities
1, fiche 15, Anglais, Taking%20Care%20of%20Ourselves%2C%20Our%20Families%20and%20Our%20Communities
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, Booklet of the "Responding to the Stress of Terrorism and Armed Conflicts" serie. 1, fiche 15, Anglais, - Taking%20Care%20of%20Ourselves%2C%20Our%20Families%20and%20Our%20Communities
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sociologie de la famille
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Comment prendre soin de soi, de sa famille et de sa communauté
1, fiche 15, Français, Comment%20prendre%20soin%20de%20soi%2C%20de%20sa%20famille%20et%20de%20sa%20communaut%C3%A9
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, dépliant de la série «Le stress provoqué par le terrorisme et les conflits armés». 1, fiche 15, Français, - Comment%20prendre%20soin%20de%20soi%2C%20de%20sa%20famille%20et%20de%20sa%20communaut%C3%A9
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2008-02-15
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Human Diseases
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Statement on Hepatitis A Vaccines for Travellers
1, fiche 16, Anglais, Statement%20on%20Hepatitis%20A%20Vaccines%20for%20Travellers
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, from the Committee to Advise on Tropical Medicine and Travel(CATMAT), 2001. 1, fiche 16, Anglais, - Statement%20on%20Hepatitis%20A%20Vaccines%20for%20Travellers
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Maladies humaines
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Déclaration sur les vaccins contre l'hépatite A à l'intention des voyageurs
1, fiche 16, Français, D%C3%A9claration%20sur%20les%20vaccins%20contre%20l%27h%C3%A9patite%20A%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20voyageurs
correct, nom féminin, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, du Comité consultatif de la médecine tropicale et de la médecine des voyages (CCMTMV), 2001. 1, fiche 16, Français, - D%C3%A9claration%20sur%20les%20vaccins%20contre%20l%27h%C3%A9patite%20A%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20voyageurs
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2006-06-12
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Library Science (General)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Ontario Library Consortium
1, fiche 17, Anglais, Ontario%20Library%20Consortium
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- OLC 1, fiche 17, Anglais, OLC
correct
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Title confirmed by the association. 2, fiche 17, Anglais, - Ontario%20Library%20Consortium
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
The Ontario Library Consortium(OLC) consists of 22 library systems : 11 county and regional municipality and 11 medium-sized public libraries located in southern Ontario. It includes over 200 branch libraries and 19 headquarters, serving approximately 10% of the Ontario population. 1, fiche 17, Anglais, - Ontario%20Library%20Consortium
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Bibliothéconomie (Généralités)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Ontario Library Consortium
1, fiche 17, Français, Ontario%20Library%20Consortium
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
- OLC 1, fiche 17, Français, OLC
correct, nom masculin
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Appellation confirmée par l'organisme. 2, fiche 17, Français, - Ontario%20Library%20Consortium
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2005-10-07
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Hygiene and Health
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Taking Action on Population Health-A Position Paper for Health Promotion and Programs Branch Staff
1, fiche 18, Anglais, Taking%20Action%20on%20Population%20Health%2DA%20Position%20Paper%20for%20Health%20Promotion%20and%20Programs%20Branch%20Staff
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, 1998. 1, fiche 18, Anglais, - Taking%20Action%20on%20Population%20Health%2DA%20Position%20Paper%20for%20Health%20Promotion%20and%20Programs%20Branch%20Staff
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Taking Action on Population Health: A Position Paper for HPPB Staff
- Taking Action on Population Health
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Hygiène et santé
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Pour une population en meilleure santé : une action concrète - Document de travail à l'intention des employés de la Direction générale de la promotion et des programmes de la santé
1, fiche 18, Français, Pour%20une%20population%20en%20meilleure%20sant%C3%A9%20%3A%20une%20action%20concr%C3%A8te%20%2D%20Document%20de%20travail%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20employ%C3%A9s%20de%20la%20Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20la%20promotion%20et%20des%20programmes%20de%20la%20sant%C3%A9
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Pour une population en meilleure santé : une action concrète
- Document de travail pour le personnel de la Direction générale de la promotion et des programmes de la santé
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2005-03-16
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Hygiene and Health
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- How our programs affect population health determinants: A workbook for better planning and accountability
1, fiche 19, Anglais, How%20our%20programs%20affect%20population%20health%20determinants%3A%20A%20workbook%20for%20better%20planning%20and%20accountability
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, Winnipeg, 2003. 1, fiche 19, Anglais, - How%20our%20programs%20affect%20population%20health%20determinants%3A%20A%20workbook%20for%20better%20planning%20and%20accountability
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- How our programs affect population health determinants
- A workbook for better planning and accountability
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Hygiène et santé
Fiche 19, La vedette principale, Français
- L'incidence de nos programmes sur les déterminants de la santé de la population : Guide pour améliorer la planification et la reddition de comptes
1, fiche 19, Français, L%27incidence%20de%20nos%20programmes%20sur%20les%20d%C3%A9terminants%20de%20la%20sant%C3%A9%20de%20la%20population%20%3A%20Guide%20pour%20am%C3%A9liorer%20la%20planification%20et%20la%20reddition%20de%20comptes
correct, nom masculin, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Winnipeg, 2003. 1, fiche 19, Français, - L%27incidence%20de%20nos%20programmes%20sur%20les%20d%C3%A9terminants%20de%20la%20sant%C3%A9%20de%20la%20population%20%3A%20Guide%20pour%20am%C3%A9liorer%20la%20planification%20et%20la%20reddition%20de%20comptes
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- L'incidence de nos programmes sur les déterminants de la santé de la population
- Guide pour améliorer la planification et la reddition de comptes
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2005-02-18
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- A World Fit for Children
1, fiche 20, Anglais, A%20World%20Fit%20for%20Children
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, Ottawa, 2002. 1, fiche 20, Anglais, - A%20World%20Fit%20for%20Children
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Un monde digne des enfants
1, fiche 20, Français, Un%20monde%20digne%20des%20enfants
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Ottawa, 2002. 1, fiche 20, Français, - Un%20monde%20digne%20des%20enfants
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2005-02-18
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
- Bacterial Diseases
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Tuberculosis Drug Resistance in Canada
1, fiche 21, Anglais, Tuberculosis%20Drug%20Resistance%20in%20Canada
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, reported susceptibility results of the Canadian Tuberculosis Laboratory Surveillance System, issued by the Centre for Infectious Disease Prevention and Control, Ottawa, 2003. 1, fiche 21, Anglais, - Tuberculosis%20Drug%20Resistance%20in%20Canada
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
- Maladies bactériennes
Fiche 21, La vedette principale, Français
- La tuberculose - la résistance aux antituberculeux au Canada
1, fiche 21, Français, La%20tuberculose%20%2D%20la%20r%C3%A9sistance%20aux%20antituberculeux%20au%20Canada
correct
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, résultats des épreuves de sensibilité déclarés au Système canadien de surveillance des laboratoires de tuberculose, publié par le Centre de prévention et de cotnrôle des maladies infectieuses, Ottawa, 2003. 1, fiche 21, Français, - La%20tuberculose%20%2D%20la%20r%C3%A9sistance%20aux%20antituberculeux%20au%20Canada
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2005-02-18
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Human Diseases - Various
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Chronic disease surveillance in Canada: a background paper
1, fiche 22, Anglais, Chronic%20disease%20surveillance%20in%20Canada%3A%20a%20background%20paper
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Prepared by the Health Surveillance Coordination Division, Centre for Surveillance Coordination, Population and Public Health Branch, Health Canada, Ottawa, 2003. 1, fiche 22, Anglais, - Chronic%20disease%20surveillance%20in%20Canada%3A%20a%20background%20paper
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Maladies humaines diverses
Fiche 22, La vedette principale, Français
- La surveillance des maladies chroniques au Canada : document de référence
1, fiche 22, Français, La%20surveillance%20des%20maladies%20chroniques%20au%20Canada%20%3A%20document%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Rédigé par la Division de la Coordination de la surveillance, Centre de coordination de la surveillance, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Santé Canada, Ottawa, 2003. 1, fiche 22, Français, - La%20surveillance%20des%20maladies%20chroniques%20au%20Canada%20%3A%20document%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2005-02-18
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Growing up with CAPC : Community Action Program for Children
1, fiche 23, Anglais, Growing%20up%20with%20CAPC%20%3A%20Community%20Action%20Program%20for%20Children
correct, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, Ottawa, 2003. 1, fiche 23, Anglais, - Growing%20up%20with%20CAPC%20%3A%20Community%20Action%20Program%20for%20Children
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Growing up with Community Action Program for Children
- Growing up with Community Action Programme for Children
- Growing up with CAPC
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Grandir avec le PACE : le Programme d'action communautaire pour les enfants (PACE)
1, fiche 23, Français, Grandir%20avec%20le%20PACE%20%3A%20le%20Programme%20d%27action%20communautaire%20pour%20les%20enfants%20%28PACE%29
correct, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Ottawa, 2003. 1, fiche 23, Français, - Grandir%20avec%20le%20PACE%20%3A%20le%20Programme%20d%27action%20communautaire%20pour%20les%20enfants%20%28PACE%29
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Grandir avec le Programme d'action communautaire pour les enfants
- Grandir avec le PACE
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2004-12-17
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Quality Control (Management)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Quantitative Analysis and Research Division
1, fiche 24, Anglais, Quantitative%20Analysis%20and%20Research%20Division
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch. 1, fiche 24, Anglais, - Quantitative%20Analysis%20and%20Research%20Division
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- QARD
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Contrôle de la qualité (Gestion)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Division de l'analyse quantitative et de la recherche
1, fiche 24, Français, Division%20de%20l%27analyse%20quantitative%20et%20de%20la%20recherche
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique. 1, fiche 24, Français, - Division%20de%20l%27analyse%20quantitative%20et%20de%20la%20recherche
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- DAQR
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2004-11-26
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Blood
- Human Diseases
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Blood-borne Pathogens Division
1, fiche 25, Anglais, Blood%2Dborne%20Pathogens%20Division
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch. 1, fiche 25, Anglais, - Blood%2Dborne%20Pathogens%20Division
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Bloodborne Pathogens Division
- Blood Borne Pathogens Division
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sang
- Maladies humaines
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Division des pathogènes à diffusion hématogène
1, fiche 25, Français, Division%20des%20pathog%C3%A8nes%20%C3%A0%20diffusion%20h%C3%A9matog%C3%A8ne
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique. 2, fiche 25, Français, - Division%20des%20pathog%C3%A8nes%20%C3%A0%20diffusion%20h%C3%A9matog%C3%A8ne
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2004-09-29
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Federal Administration
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Management and Program Services Directorate
1, fiche 26, Anglais, Management%20and%20Program%20Services%20Directorate
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
- MPSD 1, fiche 26, Anglais, MPSD
correct
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Public Health Agency of Canada. The Directorate is a centre of leadership and expertise that provides Branch-wide management and program services to support the population and public health mandate of the Branch in the following areas : leadership and coordination of performance measurement and evaluation; grants and contributions management; continuous learning and workplace health activities; management of the Population Health Fund; and administrative services(e. g., accommodations, informatics and information management, Ministerial and Executive correspondence). 1, fiche 26, Anglais, - Management%20and%20Program%20Services%20Directorate
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration fédérale
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Direction des services de la gestion et des programmes
1, fiche 26, Français, Direction%20des%20services%20de%20la%20gestion%20et%20des%20programmes
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
- DSGP 1, fiche 26, Français, DSGP
correct, nom féminin
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Agence de santé publique du Canada. La Direction des services de la gestion et des programmes (DSGP) est un centre de leadership et d'expertise qui fournit aux programmes, des services professionnels de qualité, axés sur la clientèle, afin d'appuyer l'Agence de santé publique du Canada dans la réalisation de sa mission et de ses objectifs. Les services offerts par la DSGP sont les suivants : leadership et coordination des activités reliés à la mesure du rendement et à l'évaluation pour la direction générale; gestion des subventions et des contributions; activités de formation et de perfectionnement du personnel, d'apprentissage continu et de santé au travail, ainsi que la reconnaissance aux employé(e)s; gestion du Fonds pour la santé de la population; services administratifs (p. ex., aménagement des locaux, informatique et gestion de l'information, correspondance ministérielle et correspondance de la haute direction). 1, fiche 26, Français, - Direction%20des%20services%20de%20la%20gestion%20et%20des%20programmes
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2004-09-29
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Hygiene and Health
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Special Report on Maternal Mortality and Severe Morbidity in Canada : Enhanced Surveillance - the path to prevention
1, fiche 27, Anglais, Special%20Report%20on%20Maternal%20Mortality%20and%20Severe%20Morbidity%20in%20Canada%20%3A%20Enhanced%20Surveillance%20%2D%20the%20path%20to%20prevention
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, Ottawa, 2004. 1, fiche 27, Anglais, - Special%20Report%20on%20Maternal%20Mortality%20and%20Severe%20Morbidity%20in%20Canada%20%3A%20Enhanced%20Surveillance%20%2D%20the%20path%20to%20prevention
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Hygiène et santé
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Rapport spécial sur la mortalité maternelle et la morbidité maternelle grave au Canada : surveillance accrue - la voie de la prévention
1, fiche 27, Français, Rapport%20sp%C3%A9cial%20sur%20la%20mortalit%C3%A9%20maternelle%20et%20la%20morbidit%C3%A9%20maternelle%20grave%20au%20Canada%20%3A%20surveillance%20accrue%20%2D%20la%20voie%20de%20la%20pr%C3%A9vention
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Ottawa, 2004. 1, fiche 27, Français, - Rapport%20sp%C3%A9cial%20sur%20la%20mortalit%C3%A9%20maternelle%20et%20la%20morbidit%C3%A9%20maternelle%20grave%20au%20Canada%20%3A%20surveillance%20accrue%20%2D%20la%20voie%20de%20la%20pr%C3%A9vention
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2004-09-23
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Human Diseases
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Poliomyelitis Vaccination for International Travellers
1, fiche 28, Anglais, Poliomyelitis%20Vaccination%20for%20International%20Travellers
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, from the Committee to Advise on Tropical Medicine and Travel(CATMAT), 2003. 1, fiche 28, Anglais, - Poliomyelitis%20Vaccination%20for%20International%20Travellers
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Maladies humaines
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Vaccination des voyageurs internationaux contre la poliomyélite
1, fiche 28, Français, Vaccination%20des%20voyageurs%20internationaux%20contre%20la%20poliomy%C3%A9lite
correct, nom féminin, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, du Comité consultatif de la médecine tropicale et de la médecine des voyages (CCMTMV), 2003. 1, fiche 28, Français, - Vaccination%20des%20voyageurs%20internationaux%20contre%20la%20poliomy%C3%A9lite
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2004-09-23
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Immunology
- Veterinary Drugs
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Statement on Travellers and Rabies Vaccine
1, fiche 29, Anglais, Statement%20on%20Travellers%20and%20Rabies%20Vaccine
correct, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, from the Committee to Advise on Tropical Medicine and Travel(CATMAT), 2002. 1, fiche 29, Anglais, - Statement%20on%20Travellers%20and%20Rabies%20Vaccine
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Immunologie
- Médicaments vétérinaires
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Déclaration relative aux voyageurs et au vaccin contre la rage
1, fiche 29, Français, D%C3%A9claration%20relative%20aux%20voyageurs%20et%20au%20vaccin%20contre%20la%20rage
correct, nom féminin, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, du Comité consultatif de la médecine tropicale et de la médecine des voyages (CCMTMV), 2002. 1, fiche 29, Français, - D%C3%A9claration%20relative%20aux%20voyageurs%20et%20au%20vaccin%20contre%20la%20rage
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2004-09-23
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Viral Diseases
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Statement on Travellers and HIV/AIDS
1, fiche 30, Anglais, Statement%20on%20Travellers%20and%20HIV%2FAIDS
correct, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, from the Committee to Advise on Tropical Medicine and Travel(CATMAT), 1994. 1, fiche 30, Anglais, - Statement%20on%20Travellers%20and%20HIV%2FAIDS
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Maladies virales
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Déclaration relative aux voyageurs infectés par le VIH ou atteints du SIDA
1, fiche 30, Français, D%C3%A9claration%20relative%20aux%20voyageurs%20infect%C3%A9s%20par%20le%20VIH%20ou%20atteints%20du%20SIDA
correct, nom féminin, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, du Comité consultatif de la médecine tropicale et de la médecine des voyages (CCMTMV), 1994. 1, fiche 30, Français, - D%C3%A9claration%20relative%20aux%20voyageurs%20infect%C3%A9s%20par%20le%20VIH%20ou%20atteints%20du%20SIDA
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2004-09-23
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Human Diseases
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Tuberculosis Screening and the International Traveller
1, fiche 31, Anglais, Tuberculosis%20Screening%20and%20the%20International%20Traveller
correct, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, from the Committee to Advise on Tropical Medicine and Travel(CATMAT), 1996. 1, fiche 31, Anglais, - Tuberculosis%20Screening%20and%20the%20International%20Traveller
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Maladies humaines
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Le dépistage de la tuberculose et les voyageurs internationaux
1, fiche 31, Français, Le%20d%C3%A9pistage%20de%20la%20tuberculose%20et%20les%20voyageurs%20internationaux
correct, nom masculin, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, du Comité consultatif de la médecine tropicale et de la médecine des voyages (CCMTMV), 1996. 1, fiche 31, Français, - Le%20d%C3%A9pistage%20de%20la%20tuberculose%20et%20les%20voyageurs%20internationaux
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2004-09-23
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Human Diseases
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Statement on Overseas Travellers and Typhoid
1, fiche 32, Anglais, Statement%20on%20Overseas%20Travellers%20and%20Typhoid
correct, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, from the Committee to Advise on Tropical Medicine and Travel(CATMAT), 1994. 1, fiche 32, Anglais, - Statement%20on%20Overseas%20Travellers%20and%20Typhoid
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Maladies humaines
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Déclaration concernant la fièvre typhoïde et les voyages à l'étranger
1, fiche 32, Français, D%C3%A9claration%20concernant%20la%20fi%C3%A8vre%20typho%C3%AFde%20et%20les%20voyages%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tranger
correct, nom féminin, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, du Comité consultatif de la médecine tropicale et de la médecine des voyages (CCMTMV), 1994. 1, fiche 32, Français, - D%C3%A9claration%20concernant%20la%20fi%C3%A8vre%20typho%C3%AFde%20et%20les%20voyages%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tranger
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2004-09-23
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Human Diseases
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- The Risk and Prevention of Tuberculosis in Travellers
1, fiche 33, Anglais, The%20Risk%20and%20Prevention%20of%20Tuberculosis%20in%20Travellers
correct, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, from the Committee to Advise on Tropical Medicine and Travel(CATMAT), 1997. 1, fiche 33, Anglais, - The%20Risk%20and%20Prevention%20of%20Tuberculosis%20in%20Travellers
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Maladies humaines
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Risque de tuberculose chez les voyageurs et prévention
1, fiche 33, Français, Risque%20de%20tuberculose%20chez%20les%20voyageurs%20et%20pr%C3%A9vention
correct, nom masculin, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, du Comité consultatif de la médecine tropicale et de la médecine des voyages (CCMTMV), 1997. 1, fiche 33, Français, - Risque%20de%20tuberculose%20chez%20les%20voyageurs%20et%20pr%C3%A9vention
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2004-09-22
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Human Diseases
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Statement on Meningococcal Vaccination for Travellers
1, fiche 34, Anglais, Statement%20on%20Meningococcal%20Vaccination%20for%20Travellers
correct, Canada
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, from the Committee to Advise on Tropical Medicine and Travel(CATMAT), 1999. 1, fiche 34, Anglais, - Statement%20on%20Meningococcal%20Vaccination%20for%20Travellers
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Maladies humaines
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Déclaration sur la vaccination des voyageurs contre le méningocoque
1, fiche 34, Français, D%C3%A9claration%20sur%20la%20vaccination%20des%20voyageurs%20contre%20le%20m%C3%A9ningocoque
correct, nom féminin, Canada
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, du Comité consultatif de la médecine tropicale et de la médecine des voyages (CCMTMV), 1999. 1, fiche 34, Français, - D%C3%A9claration%20sur%20la%20vaccination%20des%20voyageurs%20contre%20le%20m%C3%A9ningocoque
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2004-09-22
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Human Diseases
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Statement on Japanese Encephalitis Vaccine
1, fiche 35, Anglais, Statement%20on%20Japanese%20Encephalitis%20Vaccine
correct, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, from the Committee to Advise on Tropical Medicine and Travel(CATMAT), 1998. 1, fiche 35, Anglais, - Statement%20on%20Japanese%20Encephalitis%20Vaccine
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Maladies humaines
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Déclaration sur le vaccin contre l'encéphalite japonaise
1, fiche 35, Français, D%C3%A9claration%20sur%20le%20vaccin%20contre%20l%27enc%C3%A9phalite%20japonaise
correct, nom féminin, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, du Comité consultatif de la médecine tropicale et de la médecine des voyages (CCMTMV), 1998. 1, fiche 35, Français, - D%C3%A9claration%20sur%20le%20vaccin%20contre%20l%27enc%C3%A9phalite%20japonaise
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2004-09-22
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Hygiene and Health
- Transportation
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Statement on Motion Sickness
1, fiche 36, Anglais, Statement%20on%20Motion%20Sickness
correct, Canada
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, from the Committee to Advise on Tropical Medicine and Travel(CATMAT), 2003. 1, fiche 36, Anglais, - Statement%20on%20Motion%20Sickness
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Hygiène et santé
- Transports
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Déclaration sur le mal des transports
1, fiche 36, Français, D%C3%A9claration%20sur%20le%20mal%20des%20transports
correct, nom féminin, Canada
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, du Comité consultatif de la médecine tropicale et de la médecine des voyages (CCMTMV), 2003. 1, fiche 36, Français, - D%C3%A9claration%20sur%20le%20mal%20des%20transports
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2004-09-22
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Human Diseases
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Travel, Influenza, and Prevention
1, fiche 37, Anglais, Travel%2C%20Influenza%2C%20and%20Prevention
correct, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, from the Committee to Advise on Tropical Medicine and Travel(CATMAT), 1996. 1, fiche 37, Anglais, - Travel%2C%20Influenza%2C%20and%20Prevention
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Maladies humaines
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Voyages, grippe et prévention
1, fiche 37, Français, Voyages%2C%20grippe%20et%20pr%C3%A9vention
correct, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, du Comité consultatif de la médecine tropicale et de la médecine des voyages (CCMTMV), 1996. 1, fiche 37, Français, - Voyages%2C%20grippe%20et%20pr%C3%A9vention
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2004-09-22
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Statement on High Altitude Illnesses
1, fiche 38, Anglais, Statement%20on%20High%20Altitude%20Illnesses
correct, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, from the Committee to Advise on Tropical Medicine and Travel(CATMAT), 1998. 1, fiche 38, Anglais, - Statement%20on%20High%20Altitude%20Illnesses
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Déclaration sur les maladies de haute altitude
1, fiche 38, Français, D%C3%A9claration%20sur%20les%20maladies%20de%20haute%20altitude
correct, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, du Comité consultatif de la médecine tropicale et de la médecine des voyages (CCMTMV), 1998. 1, fiche 38, Français, - D%C3%A9claration%20sur%20les%20maladies%20de%20haute%20altitude
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2004-09-21
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Statement on Ethics and Travel
1, fiche 39, Anglais, Statement%20on%20Ethics%20and%20Travel
correct, Canada
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, from the Committee to Advise on Tropical Medicine and Travel(CATMAT), 2003. 1, fiche 39, Anglais, - Statement%20on%20Ethics%20and%20Travel
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Déclaration sur l'éthique et le voyage
1, fiche 39, Français, D%C3%A9claration%20sur%20l%27%C3%A9thique%20et%20le%20voyage
correct, nom féminin, Canada
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, du Comité consultatif de la médecine tropicale et de la médecine des voyages (CCMTMV), 2003. 1, fiche 39, Français, - D%C3%A9claration%20sur%20l%27%C3%A9thique%20et%20le%20voyage
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2004-09-21
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Security
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Biosafety Advisory - Highly Pathogenic Avian Influenza: Interim Guidelines
1, fiche 40, Anglais, Biosafety%20Advisory%20%2D%20Highly%20Pathogenic%20Avian%20Influenza%3A%20Interim%20Guidelines
correct, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, Office of Laboratory Security, March 10, 2004. 1, fiche 40, Anglais, - Biosafety%20Advisory%20%2D%20Highly%20Pathogenic%20Avian%20Influenza%3A%20Interim%20Guidelines
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sécurité
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Avis de biosécurité - Influenza aviaire hautement pathogène : Lignes directrices provisoires
1, fiche 40, Français, Avis%20de%20bios%C3%A9curit%C3%A9%20%2D%20Influenza%20aviaire%20hautement%20pathog%C3%A8ne%20%3A%20Lignes%20directrices%20provisoires
correct, nom masculin, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Bureau de la sécurité des laboratoires, le 10 mars 2004. 1, fiche 40, Français, - Avis%20de%20bios%C3%A9curit%C3%A9%20%2D%20Influenza%20aviaire%20hautement%20pathog%C3%A8ne%20%3A%20Lignes%20directrices%20provisoires
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2004-09-21
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Human Diseases
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Statement on Oral Cholera Vaccination
1, fiche 41, Anglais, Statement%20on%20Oral%20Cholera%20Vaccination
correct, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, from the Committee to Advise on Tropical Medicine and Travel(CATMAT), 1998. 1, fiche 41, Anglais, - Statement%20on%20Oral%20Cholera%20Vaccination
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Maladies humaines
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Déclaration concernant le vaccin oral contre le choléra
1, fiche 41, Français, D%C3%A9claration%20concernant%20le%20vaccin%20oral%20contre%20le%20chol%C3%A9ra
correct, nom féminin, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, du Comité consultatif de la médecine tropicale et de la médecine des voyages (CCMTMV), 1998. 1, fiche 41, Français, - D%C3%A9claration%20concernant%20le%20vaccin%20oral%20contre%20le%20chol%C3%A9ra
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2004-09-21
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- International Travel Health Information - Guidelines for Health Professionals
1, fiche 42, Anglais, International%20Travel%20Health%20Information%20%2D%20Guidelines%20for%20Health%20Professionals
correct, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, from the Committee to Advise on Tropical Medicine and Travel(CATMAT). 1, fiche 42, Anglais, - International%20Travel%20Health%20Information%20%2D%20Guidelines%20for%20Health%20Professionals
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Information sur la santé des voyageurs internationaux : Directives aux professionnels de la santé
1, fiche 42, Français, Information%20sur%20la%20sant%C3%A9%20des%20voyageurs%20internationaux%20%3A%20Directives%20aux%20professionnels%20de%20la%20sant%C3%A9
correct, nom féminin, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, du Comité consultatif de la médecine tropicale et de la médecine des voyages (CCMTMV). 1, fiche 42, Français, - Information%20sur%20la%20sant%C3%A9%20des%20voyageurs%20internationaux%20%3A%20Directives%20aux%20professionnels%20de%20la%20sant%C3%A9
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2004-09-21
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Security
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Emergency and Bioterrorism Response Division
1, fiche 43, Anglais, Emergency%20and%20Bioterrorism%20Response%20Division
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, Office of Laboratory Security. 1, fiche 43, Anglais, - Emergency%20and%20Bioterrorism%20Response%20Division
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sécurité
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Division des urgences et des interventions en cas de bioterrorisme
1, fiche 43, Français, Division%20des%20urgences%20et%20des%20interventions%20en%20cas%20de%20bioterrorisme
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Bureau de la biosécurité des laboratoires. 1, fiche 43, Français, - Division%20des%20urgences%20et%20des%20interventions%20en%20cas%20de%20bioterrorisme
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2004-09-21
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Human Diseases
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Fever in the International Traveller Initial Assessment Guidelines
1, fiche 44, Anglais, Fever%20in%20the%20International%20Traveller%20Initial%20Assessment%20Guidelines
correct, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, from the Committee to Advise on Tropical Medicine and Travel(CATMAT), 1997. 1, fiche 44, Anglais, - Fever%20in%20the%20International%20Traveller%20Initial%20Assessment%20Guidelines
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Maladies humaines
Fiche 44, La vedette principale, Français
- La fièvre chez les voyageurs internationaux - lignes directrices pour l'évaluation initiale
1, fiche 44, Français, La%20fi%C3%A8vre%20chez%20les%20voyageurs%20internationaux%20%2D%20lignes%20directrices%20pour%20l%27%C3%A9valuation%20initiale
correct, nom féminin, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, du Comité consultatif de la médecine tropicale et de la médecine des voyages (CCMTMV), 1997. 1, fiche 44, Français, - La%20fi%C3%A8vre%20chez%20les%20voyageurs%20internationaux%20%2D%20lignes%20directrices%20pour%20l%27%C3%A9valuation%20initiale
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2004-09-21
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Evidence-Based Medicine
1, fiche 45, Anglais, Evidence%2DBased%20Medicine
correct, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, from the Committee to Advise on Tropical Medicine and Travel(CATMAT), 1994. 1, fiche 45, Anglais, - Evidence%2DBased%20Medicine
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Une approche de la médecine fondée sur les preuves
1, fiche 45, Français, Une%20approche%20de%20la%20m%C3%A9decine%20fond%C3%A9e%20sur%20les%20preuves
correct, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, du Comité consultatif de la médecine tropicale et de la médecine des voyages (CCMTMV), 1994. 1, fiche 45, Français, - Une%20approche%20de%20la%20m%C3%A9decine%20fond%C3%A9e%20sur%20les%20preuves
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2004-09-21
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Types of Documentation (Library Science)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Film Loan Request
1, fiche 46, Anglais, Film%20Loan%20Request
correct, Canada
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, Office of Laboratory Security. 1, fiche 46, Anglais, - Film%20Loan%20Request
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Documentation (Bibliothéconomie)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Demande de prêt de film(s)
1, fiche 46, Français, Demande%20de%20pr%C3%AAt%20de%20film%28s%29
correct, nom féminin, Canada
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Bureau de la sécurité des laboratoires. 1, fiche 46, Français, - Demande%20de%20pr%C3%AAt%20de%20film%28s%29
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2004-09-21
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Security
- Medical and Hospital Organization
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Laboratory Safety Division
1, fiche 47, Anglais, Laboratory%20Safety%20Division
correct, Canada
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, Office of Laboratory Security. 1, fiche 47, Anglais, - Laboratory%20Safety%20Division
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sécurité
- Organisation médico-hospitalière
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Division de la sécurité des laboratoires
1, fiche 47, Français, Division%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20laboratoires
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Bureau de la sécurité des laboratoires. 1, fiche 47, Français, - Division%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20laboratoires
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2004-09-21
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Human Diseases
- Scientific Research
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Guidelines for Biomedical Facilities using Sheep as Research Animals
1, fiche 48, Anglais, Guidelines%20for%20Biomedical%20Facilities%20using%20Sheep%20as%20Research%20Animals
correct, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, Office of Laboratory Security, December 2000. 1, fiche 48, Anglais, - Guidelines%20for%20Biomedical%20Facilities%20using%20Sheep%20as%20Research%20Animals
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Maladies humaines
- Recherche scientifique
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Lignes directrices relatives aux installations biomédicales dans lesquelles on utilise des moutons comme animaux d'expérience
1, fiche 48, Français, Lignes%20directrices%20relatives%20aux%20installations%20biom%C3%A9dicales%20dans%20lesquelles%20on%20utilise%20des%20moutons%20comme%20animaux%20d%27exp%C3%A9rience
correct, nom féminin, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Bureau de la sécurité des laboratoires, décembre 2000. 1, fiche 48, Français, - Lignes%20directrices%20relatives%20aux%20installations%20biom%C3%A9dicales%20dans%20lesquelles%20on%20utilise%20des%20moutons%20comme%20animaux%20d%27exp%C3%A9rience
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2004-09-21
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Microbiology and Parasitology
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Biosafety Advisory - West Nile Virus
1, fiche 49, Anglais, Biosafety%20Advisory%20%2D%20West%20Nile%20Virus
correct, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, Office of Laboratory Security, June 2001, Revised June 2003). 1, fiche 49, Anglais, - Biosafety%20Advisory%20%2D%20West%20Nile%20Virus
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Microbiologie et parasitologie
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Avis de biosécurité - Virus du Nil occidental
1, fiche 49, Français, Avis%20de%20bios%C3%A9curit%C3%A9%20%2D%20Virus%20du%20Nil%20occidental
correct, nom masculin, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Bureau de la sécurité des laboratoires, juin 2001, révisé juin 2003. 1, fiche 49, Français, - Avis%20de%20bios%C3%A9curit%C3%A9%20%2D%20Virus%20du%20Nil%20occidental
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2004-09-21
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Human Diseases
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Persistent Diarrhea in the Returned Traveller
1, fiche 50, Anglais, Persistent%20Diarrhea%20in%20the%20Returned%20Traveller
correct, Canada
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, from the Committee to Advise on Tropical Medicine and Travel(CATMAT), 1998. 1, fiche 50, Anglais, - Persistent%20Diarrhea%20in%20the%20Returned%20Traveller
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Maladies humaines
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Diarrhée persistante après un voyage
1, fiche 50, Français, Diarrh%C3%A9e%20persistante%20apr%C3%A8s%20un%20voyage
correct, nom féminin, Canada
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, du Comité consultatif de la médecine tropicale et de la médecine des voyages (CCMTMV). 1, fiche 50, Français, - Diarrh%C3%A9e%20persistante%20apr%C3%A8s%20un%20voyage
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2004-09-21
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Guidelines for the Practice of Travel Medicine
1, fiche 51, Anglais, Guidelines%20for%20the%20Practice%20of%20Travel%20Medicine
correct, Canada
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, from the Committee to Advise on Tropical Medicine and Travel(CATMAT), 1999. 1, fiche 51, Anglais, - Guidelines%20for%20the%20Practice%20of%20Travel%20Medicine
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Lignes directrices concernant l'exercice de la médecine des voyages
1, fiche 51, Français, Lignes%20directrices%20concernant%20l%27exercice%20de%20la%20m%C3%A9decine%20des%20voyages
correct, nom féminin, Canada
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, du Comité consultatif de la médecine tropicale et de la médecine des voyages (CCMTMV), 1999. 1, fiche 51, Français, - Lignes%20directrices%20concernant%20l%27exercice%20de%20la%20m%C3%A9decine%20des%20voyages
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2004-09-21
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Human Diseases
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Validation of National Inventory for Wild Poliovirus - Identifying non-responding institutions
1, fiche 52, Anglais, Validation%20of%20National%20Inventory%20for%20Wild%20Poliovirus%20%2D%20Identifying%20non%2Dresponding%20institutions
correct, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, Office of Laboratory Security. 1, fiche 52, Anglais, - Validation%20of%20National%20Inventory%20for%20Wild%20Poliovirus%20%2D%20Identifying%20non%2Dresponding%20institutions
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Maladies humaines
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Validation de l'inventaire national pour le poliovirus sauvage - identification des établissements qui n'ont pas répondu à l'enquête
1, fiche 52, Français, Validation%20de%20l%27inventaire%20national%20pour%20le%20poliovirus%20sauvage%20%2D%20identification%20des%20%C3%A9tablissements%20qui%20n%27ont%20pas%20r%C3%A9pondu%20%C3%A0%20l%27enqu%C3%AAte
correct, nom féminin, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Bureau de la sécurité des laboratoires. 1, fiche 52, Français, - Validation%20de%20l%27inventaire%20national%20pour%20le%20poliovirus%20sauvage%20%2D%20identification%20des%20%C3%A9tablissements%20qui%20n%27ont%20pas%20r%C3%A9pondu%20%C3%A0%20l%27enqu%C3%AAte
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2004-09-21
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Travel statement on jet lag
1, fiche 53, Anglais, Travel%20statement%20on%20jet%20lag
correct, Canada
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, from the Committee to Advise on Tropical Medicine and Travel(CATMAT), 2003. 1, fiche 53, Anglais, - Travel%20statement%20on%20jet%20lag
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Syndrome du décalage horaire
1, fiche 53, Français, Syndrome%20du%20d%C3%A9calage%20horaire
correct, nom masculin, Canada
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, du Comité consultatif de la médecine tropicale et de la médecine des voyages (CCMTMV), 2003. 1, fiche 53, Français, - Syndrome%20du%20d%C3%A9calage%20horaire
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2004-09-21
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Microbiology and Parasitology
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- West Nile Virus Surveillance Information
1, fiche 54, Anglais, West%20Nile%20Virus%20Surveillance%20Information
correct, Canada
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Website hosted by the Centre for Infectious Disease Prevention & Control, and the National Microbiology Laboratory of the Population and Public Health Branch of Health Canada. 1, fiche 54, Anglais, - West%20Nile%20Virus%20Surveillance%20Information
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Microbiologie et parasitologie
Fiche 54, La vedette principale, Français
- virus du Nil occidental - information de surveillance
1, fiche 54, Français, virus%20du%20Nil%20occidental%20%2D%20information%20de%20surveillance
correct, nom masculin, Canada
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Site web présenté par le Centre de prévention et de contrôle des maladies infectieuses et le Laboratoire national de microbiologie de la Direction générale de la santé de la population et de la santé publique de Santé Canada. 1, fiche 54, Français, - virus%20du%20Nil%20occidental%20%2D%20information%20de%20surveillance
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2004-09-21
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Microbiology and Parasitology
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Application for permit to Import human pathogen(s)
1, fiche 55, Anglais, Application%20for%20permit%20to%20Import%20human%20pathogen%28s%29
correct, Canada
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, Centre for Emergency Preparedness and Response. 1, fiche 55, Anglais, - Application%20for%20permit%20to%20Import%20human%20pathogen%28s%29
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Microbiologie et parasitologie
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Demande de permis d'importation d'un (d')agent(s) anthropopathogène(s)
1, fiche 55, Français, Demande%20de%20permis%20d%27importation%20d%27un%20%28d%27%29agent%28s%29%20anthropopathog%C3%A8ne%28s%29
correct, nom féminin, Canada
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Centre de mesures et d'interventions d'urgence. 1, fiche 55, Français, - Demande%20de%20permis%20d%27importation%20d%27un%20%28d%27%29agent%28s%29%20anthropopathog%C3%A8ne%28s%29
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2004-09-21
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Human Diseases
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Statement on Travellers’ Diarrhea
1, fiche 56, Anglais, Statement%20on%20Travellers%26rsquo%3B%20Diarrhea
correct, Canada
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, from the Committee to Advise on Tropical Medicine and Travel(CATMAT), 2001. 1, fiche 56, Anglais, - Statement%20on%20Travellers%26rsquo%3B%20Diarrhea
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Maladies humaines
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Déclaration sur la diarrhée du voyageur
1, fiche 56, Français, D%C3%A9claration%20sur%20la%20diarrh%C3%A9e%20du%20voyageur
correct, nom féminin, Canada
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, du Comité consultatif de la médecine tropicale et de la médecine des voyages (CCMTMV), 2001. 1, fiche 56, Français, - D%C3%A9claration%20sur%20la%20diarrh%C3%A9e%20du%20voyageur
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2004-09-21
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Microbiology and Parasitology
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- What You Should Know About Importing Human Pathogens into Canada - 1998
1, fiche 57, Anglais, What%20You%20Should%20Know%20About%20Importing%20Human%20Pathogens%20into%20Canada%20%2D%201998
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, Office of Laboratory Security. 1, fiche 57, Anglais, - What%20You%20Should%20Know%20About%20Importing%20Human%20Pathogens%20into%20Canada%20%2D%201998
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Microbiologie et parasitologie
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Ce que vous devriez savoir au sujet de l'importation d'agents anthropopathogènes au Canada
1, fiche 57, Français, Ce%20que%20vous%20devriez%20savoir%20au%20sujet%20de%20l%27importation%20d%27agents%20anthropopathog%C3%A8nes%20au%20Canada
correct
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Bureau de la sécurité des laboratoires. 1, fiche 57, Français, - Ce%20que%20vous%20devriez%20savoir%20au%20sujet%20de%20l%27importation%20d%27agents%20anthropopathog%C3%A8nes%20au%20Canada
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2004-09-21
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Security
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Biosafety Advisory - Severe Acute Respiratory Syndrome: Interim Guidelines
1, fiche 58, Anglais, Biosafety%20Advisory%20%2D%20Severe%20Acute%20Respiratory%20Syndrome%3A%20Interim%20Guidelines
correct, Canada
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, Office of Laboratory Security, March 25, 2003. 1, fiche 58, Anglais, - Biosafety%20Advisory%20%2D%20Severe%20Acute%20Respiratory%20Syndrome%3A%20Interim%20Guidelines
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sécurité
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Avis de biosécurité - Syndrome respiratoire aigu sévère : Lignes directrices provisoires
1, fiche 58, Français, Avis%20de%20bios%C3%A9curit%C3%A9%20%2D%20Syndrome%20respiratoire%20aigu%20s%C3%A9v%C3%A8re%20%3A%20Lignes%20directrices%20provisoires
correct, nom masculin, Canada
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Bureau de la sécurité des laboratoires, le 25 mars 2003. 1, fiche 58, Français, - Avis%20de%20bios%C3%A9curit%C3%A9%20%2D%20Syndrome%20respiratoire%20aigu%20s%C3%A9v%C3%A8re%20%3A%20Lignes%20directrices%20provisoires
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2004-09-20
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Registration and Inquiry Service
1, fiche 59, Anglais, Registration%20and%20Inquiry%20Service
correct, Canada
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Document of Health Canada, Population and Public Health Branch, Office of Emergency Services. 1, fiche 59, Anglais, - Registration%20and%20Inquiry%20Service
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Service d'inscription et de renseignements
1, fiche 59, Français, Service%20d%27inscription%20et%20de%20renseignements
correct, nom masculin, Canada
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Document de Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Bureau des services d'urgence. 1, fiche 59, Français, - Service%20d%27inscription%20et%20de%20renseignements
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2004-09-20
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Urban Housing
- Security
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Emergency Lodging Service
1, fiche 60, Anglais, Emergency%20Lodging%20Service
correct, Canada
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Document of Health Canada, Population and Public Health Branch, Office of Emergency Services. 1, fiche 60, Anglais, - Emergency%20Lodging%20Service
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Habitation et logement (Urbanisme)
- Sécurité
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Service d'hébergement de secours
1, fiche 60, Français, Service%20d%27h%C3%A9bergement%20de%20secours
correct, Canada
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Document de Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Bureau des services d'urgence. 1, fiche 60, Français, - Service%20d%27h%C3%A9bergement%20de%20secours
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2004-09-20
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Sociology
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Personal Services: Psychosocial Planning for Disasters
1, fiche 61, Anglais, Personal%20Services%3A%20Psychosocial%20Planning%20for%20Disasters
correct, Canada
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Document of Health Canada, Population and Public Health Branch, Office of Emergency Services. 1, fiche 61, Anglais, - Personal%20Services%3A%20Psychosocial%20Planning%20for%20Disasters
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sociologie
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Services personnels : planification psychosociale en cas de sinistres
1, fiche 61, Français, Services%20personnels%20%3A%20planification%20psychosociale%20en%20cas%20de%20sinistres
correct, Canada
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Document de Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Bureau des services d'urgence. 1, fiche 61, Français, - Services%20personnels%20%3A%20planification%20psychosociale%20en%20cas%20de%20sinistres
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2004-09-20
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Security
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Are you prepared in case of DISASTER?
1, fiche 62, Anglais, Are%20you%20prepared%20in%20case%20of%20DISASTER%3F
correct, Canada
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, Office of Emergency Services. 2, fiche 62, Anglais, - Are%20you%20prepared%20in%20case%20of%20DISASTER%3F
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sécurité
Fiche 62, La vedette principale, Français
- en cas de DÉSASTRE...êtes-vous prêt?
1, fiche 62, Français, en%20cas%20de%20D%C3%89SASTRE%2E%2E%2E%C3%AAtes%2Dvous%20pr%C3%AAt%3F
correct, Canada
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Document de Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Bureau des services d'urgence. 2, fiche 62, Français, - en%20cas%20de%20D%C3%89SASTRE%2E%2E%2E%C3%AAtes%2Dvous%20pr%C3%AAt%3F
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2004-09-20
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Food Industries
- Security
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Food for emergencies
1, fiche 63, Anglais, Food%20for%20emergencies
correct, Canada
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Document of Health Canada, Population and Public Health Branch, Office of Emergency Services. 1, fiche 63, Anglais, - Food%20for%20emergencies
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Industrie de l'alimentation
- Sécurité
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Des aliments en cas d'urgence
1, fiche 63, Français, Des%20aliments%20en%20cas%20d%27urgence
correct, Canada
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Document de Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Bureau des services d'urgence. 1, fiche 63, Français, - Des%20aliments%20en%20cas%20d%27urgence
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2004-09-20
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Protective Clothing
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Emergency Clothing Service
1, fiche 64, Anglais, Emergency%20Clothing%20Service
correct, Canada
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Document of Health Canada, Population and Public Health Branch, Office of Emergency Services. 1, fiche 64, Anglais, - Emergency%20Clothing%20Service
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Vêtements de protection
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Service d'habillement de secours
1, fiche 64, Français, Service%20d%27habillement%20de%20secours
correct, Canada
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Document de Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Bureau des services d'urgence. 1, fiche 64, Français, - Service%20d%27habillement%20de%20secours
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2004-09-20
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Food Industries
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Emergency Food Service: Planning for Disasters
1, fiche 65, Anglais, Emergency%20Food%20Service%3A%20Planning%20for%20Disasters
correct, Canada
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Document of Health Canada, Population and Public Health Branch, Office of Emergency Services. 1, fiche 65, Anglais, - Emergency%20Food%20Service%3A%20Planning%20for%20Disasters
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Industrie de l'alimentation
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Service d'alimentation de secours : planification en cas de catastrophe
1, fiche 65, Français, Service%20d%27alimentation%20de%20secours%20%3A%20planification%20en%20cas%20de%20catastrophe
correct, Canada
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Document de Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Bureau des services d'urgence. 1, fiche 65, Français, - Service%20d%27alimentation%20de%20secours%20%3A%20planification%20en%20cas%20de%20catastrophe
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2004-09-20
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Information for Travellers
1, fiche 66, Anglais, Information%20for%20Travellers
correct, Canada
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, Travel Medicine Program. 1, fiche 66, Anglais, - Information%20for%20Travellers
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Information sur la santé à l'intention des voyageurs
1, fiche 66, Français, Information%20sur%20la%20sant%C3%A9%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20voyageurs
correct, nom féminin, Canada
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Programme de médecine des voyages. 1, fiche 66, Français, - Information%20sur%20la%20sant%C3%A9%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20voyageurs
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2004-09-20
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Information for Travel Medicine Professionals
1, fiche 67, Anglais, Information%20for%20Travel%20Medicine%20Professionals
correct, Canada
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, Travel Medicine Program. 1, fiche 67, Anglais, - Information%20for%20Travel%20Medicine%20Professionals
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Information sur la santé à l'intention des spécialistes en médecine des voyages
1, fiche 67, Français, Information%20sur%20la%20sant%C3%A9%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20sp%C3%A9cialistes%20en%20m%C3%A9decine%20des%20voyages
correct, nom féminin, Canada
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Programme de médecine des voyages. 1, fiche 67, Français, - Information%20sur%20la%20sant%C3%A9%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20sp%C3%A9cialistes%20en%20m%C3%A9decine%20des%20voyages
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2004-04-19
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Committees and Boards (Admin.)
- Hygiene and Health
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Consultative Committee on Injury Surveillance and Control
1, fiche 68, Anglais, Consultative%20Committee%20on%20Injury%20Surveillance%20and%20Control
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, CHIRPP(Canadian Hospitals Injury Reporting and Prevention Program). 1, fiche 68, Anglais, - Consultative%20Committee%20on%20Injury%20Surveillance%20and%20Control
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Comités et commissions (Admin.)
- Hygiène et santé
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Comité consultatif pour la surveillance et le contrôle des traumatismes
1, fiche 68, Français, Comit%C3%A9%20consultatif%20pour%20la%20surveillance%20et%20le%20contr%C3%B4le%20des%20traumatismes
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, SCHIRPT (Système canadien hospitalier d'information et de recherche en prévention des traumatismes). 1, fiche 68, Français, - Comit%C3%A9%20consultatif%20pour%20la%20surveillance%20et%20le%20contr%C3%B4le%20des%20traumatismes
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2004-04-01
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Hygiene and Health
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- A National Assessment of Effects of School Experiences on Health Outcomes and Behaviours of Children: Technical Report
1, fiche 69, Anglais, A%20National%20Assessment%20of%20Effects%20of%20School%20Experiences%20on%20Health%20Outcomes%20and%20Behaviours%20of%20Children%3A%20Technical%20Report
correct, Canada
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, Ottawa, 2002. 1, fiche 69, Anglais, - A%20National%20Assessment%20of%20Effects%20of%20School%20Experiences%20on%20Health%20Outcomes%20and%20Behaviours%20of%20Children%3A%20Technical%20Report
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Hygiène et santé
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Évaluation nationale de l'effet des expériences scolaires sur les résultats et les comportements liés à la santé chez les jeunes : rapport technique
1, fiche 69, Français, %C3%89valuation%20nationale%20de%20l%27effet%20des%20exp%C3%A9riences%20scolaires%20sur%20les%20r%C3%A9sultats%20et%20les%20comportements%20li%C3%A9s%20%C3%A0%20la%20sant%C3%A9%20chez%20les%20jeunes%20%3A%20rapport%20technique
correct, Canada
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Ottawa, 2002. 1, fiche 69, Français, - %C3%89valuation%20nationale%20de%20l%27effet%20des%20exp%C3%A9riences%20scolaires%20sur%20les%20r%C3%A9sultats%20et%20les%20comportements%20li%C3%A9s%20%C3%A0%20la%20sant%C3%A9%20chez%20les%20jeunes%20%3A%20rapport%20technique
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2004-04-01
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Rights and Freedoms
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Child Maltreatment Division
1, fiche 70, Anglais, Child%20Maltreatment%20Division
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch. 1, fiche 70, Anglais, - Child%20Maltreatment%20Division
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droits et libertés
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Division de la violence envers les enfants
1, fiche 70, Français, Division%20de%20la%20violence%20envers%20les%20enfants
correct, nom féminin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Laboratoire de lutte contre la maladie, Bureau de la santé génésique et de la santé de l'enfant, Santé Canada. 1, fiche 70, Français, - Division%20de%20la%20violence%20envers%20les%20enfants
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2004-04-01
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Hygiene and Health
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Parent/adolescent Relationships and Identity Development: A Literature Review and Policy Statement
1, fiche 71, Anglais, Parent%2Fadolescent%20Relationships%20and%20Identity%20Development%3A%20A%20Literature%20Review%20and%20Policy%20Statement
correct, Canada
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, Ottawa, 2002. 1, fiche 71, Anglais, - Parent%2Fadolescent%20Relationships%20and%20Identity%20Development%3A%20A%20Literature%20Review%20and%20Policy%20Statement
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Hygiène et santé
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Les relations parents-adolescents et le développement de l'identité : analyse documentaire et énoncé de politique
1, fiche 71, Français, Les%20relations%20parents%2Dadolescents%20et%20le%20d%C3%A9veloppement%20de%20l%27identit%C3%A9%20%3A%20analyse%20documentaire%20et%20%C3%A9nonc%C3%A9%20de%20politique
correct, Canada
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Ottawa, 2002. 1, fiche 71, Français, - Les%20relations%20parents%2Dadolescents%20et%20le%20d%C3%A9veloppement%20de%20l%27identit%C3%A9%20%3A%20analyse%20documentaire%20et%20%C3%A9nonc%C3%A9%20de%20politique
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2004-03-31
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
- Hygiene and Health
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Arthritis in Canada: an ongoing challenge
1, fiche 72, Anglais, Arthritis%20in%20Canada%3A%20an%20ongoing%20challenge
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, Ottawa, 2003. 1, fiche 72, Anglais, - Arthritis%20in%20Canada%3A%20an%20ongoing%20challenge
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
- Hygiène et santé
Fiche 72, La vedette principale, Français
- L'arthrite au Canada : une bataille à gagner
1, fiche 72, Français, L%27arthrite%20au%20Canada%20%3A%20une%20bataille%20%C3%A0%20gagner
correct
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Ottawa, 2003. 1, fiche 72, Français, - L%27arthrite%20au%20Canada%20%3A%20une%20bataille%20%C3%A0%20gagner
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2004-03-10
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Economic Co-operation and Development
- Rights and Freedoms
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Gender, Population and Development Branch
1, fiche 73, Anglais, Gender%2C%20Population%20and%20Development%20Branch
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
- Women, Population and Development Branch 1, fiche 73, Anglais, Women%2C%20Population%20and%20Development%20Branch
ancienne désignation, correct
Fiche 73, Justifications, Anglais
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Coopération et développement économiques
- Droits et libertés
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Service des femmes, de la population et du développement
1, fiche 73, Français, Service%20des%20femmes%2C%20de%20la%20population%20et%20du%20d%C3%A9veloppement
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Division des services techniques et de l'évaluation du FNUAP (Fonds des Nations Unies pour la population). 1, fiche 73, Français, - Service%20des%20femmes%2C%20de%20la%20population%20et%20du%20d%C3%A9veloppement
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2004-02-27
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Guide to project evaluation
1, fiche 74, Anglais, Guide%20to%20project%20evaluation
correct, Canada
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Health Services and Promotion Branch, a participatory approach by Donna Denham and Joan Gillespie. Issued by the Population Health Directorate, Ottawa, 1996, 71 pages. 1, fiche 74, Anglais, - Guide%20to%20project%20evaluation
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Guide d'évaluation de projet
1, fiche 74, Français, Guide%20d%27%C3%A9valuation%20de%20projet
correct, nom masculin, Canada
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale des services et de la promotion de la santé, une démarche participative par Donna Denham et Joan Gillespie, publié par la Direction de la santé de la population, Ottawa, 1996, 76 pages. 1, fiche 74, Français, - Guide%20d%27%C3%A9valuation%20de%20projet
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2004-02-26
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Sociology of Medicine
- Training of Personnel
- Medical Staff
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Talking Tools II: Putting Communication Skills to Work
1, fiche 75, Anglais, Talking%20Tools%20II%3A%20Putting%20Communication%20Skills%20to%20Work
correct, Canada
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, Course Book and Resource Booklet, Ottawa, 2001. 1, fiche 75, Anglais, - Talking%20Tools%20II%3A%20Putting%20Communication%20Skills%20to%20Work
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sociologie de la médecine
- Perfectionnement et formation du personnel
- Personnel médical
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Outils de communications II : la communication efficace -- à votre service
1, fiche 75, Français, Outils%20de%20communications%20II%20%3A%20la%20communication%20efficace%20%2D%2D%20%C3%A0%20votre%20service
correct, Canada
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Manuel de cours et Guide des ressources, Ottawa, 2001. 1, fiche 75, Français, - Outils%20de%20communications%20II%20%3A%20la%20communication%20efficace%20%2D%2D%20%C3%A0%20votre%20service
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2004-02-26
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Effects of Pollution
- Cancers and Oncology
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Summary Report: Review of Lifestyle and Environmental Risk Factors for Breast Cancer
1, fiche 76, Anglais, Summary%20Report%3A%20Review%20of%20Lifestyle%20and%20Environmental%20Risk%20Factors%20for%20Breast%20Cancer
correct, Canada
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Prepared by the Working Group on Primary Prevention of Breast Cancer, Population and Public Health Branch, Health Canada, Ottawa, 2001, 39 pages. 2, fiche 76, Anglais, - Summary%20Report%3A%20Review%20of%20Lifestyle%20and%20Environmental%20Risk%20Factors%20for%20Breast%20Cancer
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Effets de la pollution
- Cancers et oncologie
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Rapport sommaire : examen des facteurs de risque de cancer du sein liés au style de vie et à l'environnement
1, fiche 76, Français, Rapport%20sommaire%20%3A%20examen%20des%20facteurs%20de%20risque%20de%20cancer%20du%20sein%20li%C3%A9s%20au%20style%20de%20vie%20et%20%C3%A0%20l%27environnement
correct, nom masculin, Canada
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Préparé par le Groupe de travail sur la prévention primaire du cancer du sein, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Santé Canada, Ottawa, 2001, 43 pages. 2, fiche 76, Français, - Rapport%20sommaire%20%3A%20examen%20des%20facteurs%20de%20risque%20de%20cancer%20du%20sein%20li%C3%A9s%20au%20style%20de%20vie%20et%20%C3%A0%20l%27environnement
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2004-02-26
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- General Medicine, Hygiene and Health
- Economic and Industrial Sociology
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Systematic Review of the Relationship Between Childhood Injury and Socio-Economic Status
1, fiche 77, Anglais, Systematic%20Review%20of%20the%20Relationship%20Between%20Childhood%20Injury%20and%20Socio%2DEconomic%20Status
correct, Canada
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, by Morag MacKay et al. 1999 edition, Ottawa, 2001, iv, 39 pages. 2, fiche 77, Anglais, - Systematic%20Review%20of%20the%20Relationship%20Between%20Childhood%20Injury%20and%20Socio%2DEconomic%20Status
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Médecine générale, hygiène et santé
- Sociologie économique et industrielle
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Examen systématique du lien entre les blessures chez les enfants et le statut socio-économique
1, fiche 77, Français, Examen%20syst%C3%A9matique%20du%20lien%20entre%20les%20blessures%20chez%20les%20enfants%20et%20le%20statut%20socio%2D%C3%A9conomique
correct, Canada
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, par Morag MacKay et al. Édition 1999, Ottawa 2001, iv , 43 pages. 2, fiche 77, Français, - Examen%20syst%C3%A9matique%20du%20lien%20entre%20les%20blessures%20chez%20les%20enfants%20et%20le%20statut%20socio%2D%C3%A9conomique
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2004-02-24
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Hygiene and Health
- Sociology of Old Age
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Promising Pathways, A Handbook of Best Practices: Falls Prevention Programs for Older Canadians Living in the Community
1, fiche 78, Anglais, Promising%20Pathways%2C%20A%20Handbook%20of%20Best%20Practices%3A%20Falls%20Prevention%20Programs%20for%20Older%20Canadians%20Living%20in%20the%20Community
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, issued by the Division of Aging and Seniors, Ottawa, 2002, 26 pages. 1, fiche 78, Anglais, - Promising%20Pathways%2C%20A%20Handbook%20of%20Best%20Practices%3A%20Falls%20Prevention%20Programs%20for%20Older%20Canadians%20Living%20in%20the%20Community
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Hygiène et santé
- Sociologie de la vieillesse
Fiche 78, La vedette principale, Français
- La voie de la prévention, guide des meilleures pratiques : programmes de prévention des chutes chez les aînés canadiens vivant dans la collectivité
1, fiche 78, Français, La%20voie%20de%20la%20pr%C3%A9vention%2C%20guide%20des%20meilleures%20pratiques%20%3A%20programmes%20de%20pr%C3%A9vention%20des%20chutes%20chez%20les%20a%C3%AEn%C3%A9s%20canadiens%20vivant%20dans%20la%20collectivit%C3%A9
correct
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, publié par la Division du vieillissement et des aînés, Ottawa, 2002, 26 pages. 1, fiche 78, Français, - La%20voie%20de%20la%20pr%C3%A9vention%2C%20guide%20des%20meilleures%20pratiques%20%3A%20programmes%20de%20pr%C3%A9vention%20des%20chutes%20chez%20les%20a%C3%AEn%C3%A9s%20canadiens%20vivant%20dans%20la%20collectivit%C3%A9
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2004-02-13
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
- Sociology of Old Age
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Seniors in Canada, 2003: Interim Report Card
1, fiche 79, Anglais, Seniors%20in%20Canada%2C%202003%3A%20Interim%20Report%20Card
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, Issued by the National Advisory Council on Aging, Ottawa, 2003. 1, fiche 79, Anglais, - Seniors%20in%20Canada%2C%202003%3A%20Interim%20Report%20Card
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
- Sociologie de la vieillesse
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Aînés du Canada, 2003 : bulletin intérimaire
1, fiche 79, Français, A%C3%AEn%C3%A9s%20du%20Canada%2C%202003%20%3A%20bulletin%20int%C3%A9rimaire
correct
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, publié par le Conseil consultatif national sur le troisième âge, Ottawa, 2003. 1, fiche 79, Français, - A%C3%AEn%C3%A9s%20du%20Canada%2C%202003%20%3A%20bulletin%20int%C3%A9rimaire
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2004-02-13
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
- Physical Education, Coaching and Sport Psychology
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Teachers’ Guide to Physical Activity for Youth 10-14 Years of Age
1, fiche 80, Anglais, Teachers%26rsquo%3B%20Guide%20to%20Physical%20Activity%20for%20Youth%2010%2D14%20Years%20of%20Age
correct, Canada
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, Ottawa, 2002. The Teacher's Guide has been developed to help youth ages 10 to 14 understand the importance of physical activity and how it affects their health. 1, fiche 80, Anglais, - Teachers%26rsquo%3B%20Guide%20to%20Physical%20Activity%20for%20Youth%2010%2D14%20Years%20of%20Age
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
- Éducation physique, entraînement des athlètes et psychologie du sport
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Guide pédagogique d'activité physique pour les jeunes du Canada (de 10 à 14 ans)
1, fiche 80, Français, Guide%20p%C3%A9dagogique%20d%27activit%C3%A9%20physique%20pour%20les%20jeunes%20du%20Canada%20%28de%2010%20%C3%A0%2014%20ans%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Ottawa, 2002. Le présent Guide a été conçu pour aider les jeunes de 10 à 14 ans à mieux saisir l'importance de l'activité physique et ses effets sur la santé. 1, fiche 80, Français, - Guide%20p%C3%A9dagogique%20d%27activit%C3%A9%20physique%20pour%20les%20jeunes%20du%20Canada%20%28de%2010%20%C3%A0%2014%20ans%29
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2004-02-13
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Business and Administrative Documents
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Report from the Evaluation Indicators Working Group: Guidelines for Monitoring Breast Screening Program Performance
1, fiche 81, Anglais, Report%20from%20the%20Evaluation%20Indicators%20Working%20Group%3A%20Guidelines%20for%20Monitoring%20Breast%20Screening%20Program%20Performance
correct, Canada
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, Ottawa, 2002. 1, fiche 81, Anglais, - Report%20from%20the%20Evaluation%20Indicators%20Working%20Group%3A%20Guidelines%20for%20Monitoring%20Breast%20Screening%20Program%20Performance
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Écrits commerciaux et administratifs
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Rapport du Groupe de travail sur les indicateurs d'évaluation : lignes directrices pour la surveillance du rendement des programmes de dépistage du cancer du sein
1, fiche 81, Français, Rapport%20du%20Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20indicateurs%20d%27%C3%A9valuation%20%3A%20lignes%20directrices%20pour%20la%20surveillance%20du%20rendement%20des%20programmes%20de%20d%C3%A9pistage%20du%20cancer%20du%20sein
correct, nom masculin, Canada
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Ottawa, 2002. 1, fiche 81, Français, - Rapport%20du%20Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20indicateurs%20d%27%C3%A9valuation%20%3A%20lignes%20directrices%20pour%20la%20surveillance%20du%20rendement%20des%20programmes%20de%20d%C3%A9pistage%20du%20cancer%20du%20sein
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2004-01-30
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Economic and Industrial Sociology
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Economic Burden of Illness in Canada, 1998
1, fiche 82, Anglais, Economic%20Burden%20of%20Illness%20in%20Canada%2C%201998
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
- EBIC 1998 1, fiche 82, Anglais, EBIC%201998
correct
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch. The Economic Burden of Illness in Canada, 1998(EBIC 1998) is the third version of the report of the same name to be published by Health Canada. This report was first published in 1991(Economic Burden of Illness in Canada, 1986) and again in 1997(Economic Burden of Illness in Canada, 1993). The overwhelming response to these original reports and a continued request for more detailed cost-of-illness information indicated the need for an up-to-date revision that would provide even more detail than the first two reports. 1, fiche 82, Anglais, - Economic%20Burden%20of%20Illness%20in%20Canada%2C%201998
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sociologie économique et industrielle
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Le fardeau économique de la maladie au Canada, 1998
1, fiche 82, Français, Le%20fardeau%20%C3%A9conomique%20de%20la%20maladie%20au%20Canada%2C%201998
correct, nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
- FEMC 1998 1, fiche 82, Français, FEMC%201998
correct, nom masculin
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique. Le fardeau économique de la maladie au Canada, 1998 est la troisième édition du rapport du même nom publié pour la première fois par Santé Canada en 1991 (Le fardeau économique de la maladie au Canada, 1986), puis de nouveau en 1997 (Le fardeau économique de la maladie au Canada, 1993). L'énorme intérêt suscité par les premières éditions et les demandes répétées de renseignements supplémentaires sur le coût de la maladie rendaient nécessaires une mise à jour encore plus détaillée. 1, fiche 82, Français, - Le%20fardeau%20%C3%A9conomique%20de%20la%20maladie%20au%20Canada%2C%201998
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2004-01-26
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- General Medicine, Hygiene and Health
- Sociology of the Family
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Centre for the Promotion of Healthy Families and Social Environments
1, fiche 83, Anglais, Centre%20for%20the%20Promotion%20of%20Healthy%20Families%20and%20Social%20Environments
correct, Canada
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
In the "Realigning Health Canada to Better Serve Canadians", April 17, 2000. Major program subdivisions in the Population and Public Health Branch. 1, fiche 83, Anglais, - Centre%20for%20the%20Promotion%20of%20Healthy%20Families%20and%20Social%20Environments
Fiche 83, Terme(s)-clé(s)
- Center for the Promotion of Healthy Families and Social Environments
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Médecine générale, hygiène et santé
- Sociologie de la famille
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Centre de promotion de milieux familiaux et sociaux sains
1, fiche 83, Français, Centre%20de%20promotion%20de%20milieux%20familiaux%20et%20sociaux%20sains
correct, nom masculin, Canada
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Dans le «Remaniement de Santé Canada pour mieux servir la population canadienne», 17 avril 2000. Principales subdivisions de programme de la Direction générale de la santé et de la population et de la santé publique. 1, fiche 83, Français, - Centre%20de%20promotion%20de%20milieux%20familiaux%20et%20sociaux%20sains
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2004-01-26
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Centre for Surveillance Coordination and Public Information
1, fiche 84, Anglais, Centre%20for%20Surveillance%20Coordination%20and%20Public%20Information
correct, Canada
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
In the "Realigning Health Canada to Better Serve Canadians", April 17, 2000. Major program subdivisions in the Population and Public Health Branch. 1, fiche 84, Anglais, - Centre%20for%20Surveillance%20Coordination%20and%20Public%20Information
Fiche 84, Terme(s)-clé(s)
- Center for Surveillance Coordination and Public Information
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Centre de coordination de la surveillance et des renseignements
1, fiche 84, Français, Centre%20de%20coordination%20de%20la%20surveillance%20et%20des%20renseignements
correct, nom masculin, Canada
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Dans le «Remaniement de Santé Canada pour mieux servir la population canadienne», 17 avril 2000. Principales subdivisions de programme de la Direction générale de la santé et de la population et de la santé publique. 1, fiche 84, Français, - Centre%20de%20coordination%20de%20la%20surveillance%20et%20des%20renseignements
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2004-01-16
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Hygiene and Health
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Centres of Excellence for Children’s Well-Being
1, fiche 85, Anglais, Centres%20of%20Excellence%20for%20Children%26rsquo%3Bs%20Well%2DBeing
correct, Canada
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Health Promotion and Programs Branch, Population Health Directorate. 1, fiche 85, Anglais, - Centres%20of%20Excellence%20for%20Children%26rsquo%3Bs%20Well%2DBeing
Fiche 85, Terme(s)-clé(s)
- Centre of Excellence for Children’s Well-Being
- Centres of Excellence for Children’s Well Being
- Centre of Excellence for Children’s Well Being
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Hygiène et santé
Fiche 85, La vedette principale, Français
- Centres d'excellence pour le bien-être des enfants
1, fiche 85, Français, Centres%20d%27excellence%20pour%20le%20bien%2D%C3%AAtre%20des%20enfants
correct, nom masculin, Canada
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la promotion et des programmes de la santé, Direction de la santé de la population. 1, fiche 85, Français, - Centres%20d%27excellence%20pour%20le%20bien%2D%C3%AAtre%20des%20enfants
Fiche 85, Terme(s)-clé(s)
- Centre d'excellence pour le bien-être des enfants
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Higiene y Salud
Fiche 85, La vedette principale, Espagnol
- Centros de Excelencia para el Bienestar del Niño
1, fiche 85, Espagnol, Centros%20de%20Excelencia%20para%20el%20Bienestar%20del%20Ni%C3%B1o
nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Espagnol
Fiche 85, Les synonymes, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 85, Terme(s)-clé(s)
- Centro de Excelencia para el Bienestar del Niño
Fiche 86 - données d’organisme interne 2004-01-16
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Physical Fitness Training and Bodybuilding
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Canada’s Physical Activity Guide for Children
1, fiche 86, Anglais, Canada%26rsquo%3Bs%20Physical%20Activity%20Guide%20for%20Children
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, Ottawa, 2002, 3 pages. 1, fiche 86, Anglais, - Canada%26rsquo%3Bs%20Physical%20Activity%20Guide%20for%20Children
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Conditionnement physique et culturisme
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Guide d'activité physique canadien pour les enfants
1, fiche 86, Français, Guide%20d%27activit%C3%A9%20physique%20canadien%20pour%20les%20enfants
correct, nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Ottawa, 2002, 3 pages. 1, fiche 86, Français, - Guide%20d%27activit%C3%A9%20physique%20canadien%20pour%20les%20enfants
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2004-01-16
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Physical Fitness Training and Bodybuilding
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Canada’s Physical Activity Guide for Youth
1, fiche 87, Anglais, Canada%26rsquo%3Bs%20Physical%20Activity%20Guide%20for%20Youth
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, Ottawa, 2002, 3 pages. 1, fiche 87, Anglais, - Canada%26rsquo%3Bs%20Physical%20Activity%20Guide%20for%20Youth
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Conditionnement physique et culturisme
Fiche 87, La vedette principale, Français
- Guide d'activité physique canadien pour les jeunes
1, fiche 87, Français, Guide%20d%27activit%C3%A9%20physique%20canadien%20pour%20les%20jeunes
correct, nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Ottawa, 2002, 3 pages. 1, fiche 87, Français, - Guide%20d%27activit%C3%A9%20physique%20canadien%20pour%20les%20jeunes
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2004-01-16
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Sociology of Old Age
- Hygiene and Health
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Workshop on Healhty Aging. Part I, Aging and Health Practices
1, fiche 88, Anglais, Workshop%20on%20Healhty%20Aging%2E%20Part%20I%2C%20Aging%20and%20Health%20Practices
correct, Canada
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, issued by the Division of Aging and Seniors, Ottawa, 2002, 33 pages. 1, fiche 88, Anglais, - Workshop%20on%20Healhty%20Aging%2E%20Part%20I%2C%20Aging%20and%20Health%20Practices
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sociologie de la vieillesse
- Hygiène et santé
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Atelier sur le vieillissement en santé. Partie I, le vieillissement et les pratiques de santé
1, fiche 88, Français, Atelier%20sur%20le%20vieillissement%20en%20sant%C3%A9%2E%20Partie%20I%2C%20le%20vieillissement%20et%20les%20pratiques%20de%20sant%C3%A9
correct, Canada
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, publié par la Division du vieillissement et des aînés, Ottawa, 2002, 39 pages. 1, fiche 88, Français, - Atelier%20sur%20le%20vieillissement%20en%20sant%C3%A9%2E%20Partie%20I%2C%20le%20vieillissement%20et%20les%20pratiques%20de%20sant%C3%A9
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2004-01-09
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Pregnancy
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Pregnant? No alcohol
1, fiche 89, Anglais, Pregnant%3F%20No%20alcohol
correct, Canada
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Pamphlet issued by Health Canada, Population and Public Health Branch, Ottawa, 2001. 1, fiche 89, Anglais, - Pregnant%3F%20No%20alcohol
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Grossesse
Fiche 89, La vedette principale, Français
- Enceinte? Pas d'alcool
1, fiche 89, Français, Enceinte%3F%20Pas%20d%27alcool
correct, Canada
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Dépliant préparé par Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Ottawa, 2001. 1, fiche 89, Français, - Enceinte%3F%20Pas%20d%27alcool
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2004-01-08
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Reproduction (Medicine)
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Contraceptive Requirements and Logistics Management Needs Unit 1, fiche 90, Anglais, Contraceptive%20Requirements%20and%20Logistics%20Management%20Needs%20Unit
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
UNFPA [United Nations Population Fund], MCH/FP Branch, Technical and Evaluation Division; established to coordinate activities undertaken within the framework of the Global Initiative on Contraceptive Requirements and Logistics Management Needs. 1, fiche 90, Anglais, - Contraceptive%20Requirements%20and%20Logistics%20Management%20Needs%20Unit
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Reproduction (Médecine)
Fiche 90, La vedette principale, Français
- Groupe des besoins de contraceptifs et de gestion logistique
1, fiche 90, Français, Groupe%20des%20besoins%20de%20contraceptifs%20et%20de%20gestion%20logistique
nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Reproducción (Medicina)
Fiche 90, La vedette principale, Espagnol
- Dependencia de Necesidades de Anticonceptivos y Gestión Logística
1, fiche 90, Espagnol, Dependencia%20de%20Necesidades%20de%20Anticonceptivos%20y%20Gesti%C3%B3n%20Log%C3%ADstica
nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Espagnol
Fiche 90, Les synonymes, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2004-01-07
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Hygiene and Health
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- The Population Health Template: Key Elements and Actions that Define a Population Health Approach
1, fiche 91, Anglais, The%20Population%20Health%20Template%3A%20Key%20Elements%20and%20Actions%20that%20Define%20a%20Population%20Health%20Approach
correct, Canada
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
- The Population Health Template 1, fiche 91, Anglais, The%20Population%20Health%20Template
correct, Canada
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, developed by Strategic Policy Directorate, with the help of Treena A. Chomik. Draft, Ottawa, 2001, 42 pages. 1, fiche 91, Anglais, - The%20Population%20Health%20Template%3A%20Key%20Elements%20and%20Actions%20that%20Define%20a%20Population%20Health%20Approach
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Hygiène et santé
Fiche 91, La vedette principale, Français
- Le modèle de promotion de la santé de la population : éléments clés et mesures qui caractérisent une approche axée sur la santé de la population
1, fiche 91, Français, Le%20mod%C3%A8le%20de%20promotion%20de%20la%20sant%C3%A9%20de%20la%20population%20%3A%20%C3%A9l%C3%A9ments%20cl%C3%A9s%20et%20mesures%20qui%20caract%C3%A9risent%20une%20approche%20ax%C3%A9e%20sur%20la%20sant%C3%A9%20de%20la%20population
correct, Canada
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
- Le modèle de promotion de la santé de la population 1, fiche 91, Français, Le%20mod%C3%A8le%20de%20promotion%20de%20la%20sant%C3%A9%20de%20la%20population
correct, Canada
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, élaborée par la Direction de la politique stratégique de la Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, avec le soutien de Treena A. Chomik, ébauche, Ottawa, 2001, 52 pages. 1, fiche 91, Français, - Le%20mod%C3%A8le%20de%20promotion%20de%20la%20sant%C3%A9%20de%20la%20population%20%3A%20%C3%A9l%C3%A9ments%20cl%C3%A9s%20et%20mesures%20qui%20caract%C3%A9risent%20une%20approche%20ax%C3%A9e%20sur%20la%20sant%C3%A9%20de%20la%20population
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2003-11-25
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Veterinary Hygiene
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Laboratory Centre for Enteric and Zoonotic Diseases
1, fiche 92, Anglais, Laboratory%20Centre%20for%20Enteric%20and%20Zoonotic%20Diseases
correct, Canada
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
- Health of Animals Laboratory 1, fiche 92, Anglais, Health%20of%20Animals%20Laboratory
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
In the "Realigning Health Canada to Better Serve Canadians", April 17, 2000. Of the Population and Public Health Branch(PPH). 1, fiche 92, Anglais, - Laboratory%20Centre%20for%20Enteric%20and%20Zoonotic%20Diseases
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Hygiène vétérinaire
Fiche 92, La vedette principale, Français
- Laboratoire des maladies entériques et des zoonoses
1, fiche 92, Français, Laboratoire%20des%20maladies%20ent%C3%A9riques%20et%20des%20zoonoses
correct, nom masculin, Canada
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
- Laboratoire d'hygiène vétérinaire 1, fiche 92, Français, Laboratoire%20d%27hygi%C3%A8ne%20v%C3%A9t%C3%A9rinaire
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Dans le "Remaniement de Santé Canada pour mieux servir la population canadienne", 17 avril 2000. De la Direction générale de la santé de la population et de la santé publique (DGSPSP). 1, fiche 92, Français, - Laboratoire%20des%20maladies%20ent%C3%A9riques%20et%20des%20zoonoses
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2003-11-24
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Sociology of the Family
- Offences and crimes
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- Joint Statement on Shaken Baby Syndrome
1, fiche 93, Anglais, Joint%20Statement%20on%20Shaken%20Baby%20Syndrome
correct, Canada
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Of the Population and Public Health Branch, Health Canada, Ottawa, 2001, 13 pages. 2, fiche 93, Anglais, - Joint%20Statement%20on%20Shaken%20Baby%20Syndrome
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sociologie de la famille
- Infractions et crimes
Fiche 93, La vedette principale, Français
- Déclaration conjointe sur le syndrome du bébé secoué
1, fiche 93, Français, D%C3%A9claration%20conjointe%20sur%20le%20syndrome%20du%20b%C3%A9b%C3%A9%20secou%C3%A9
correct, nom féminin, Canada
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
De la Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Santé Canada, Ottawa, 2001, 14 pages. 2, fiche 93, Français, - D%C3%A9claration%20conjointe%20sur%20le%20syndrome%20du%20b%C3%A9b%C3%A9%20secou%C3%A9
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2003-10-30
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- Teacher’s Guide to Physical Activity for Children (6-9 years of age)
1, fiche 94, Anglais, Teacher%26rsquo%3Bs%20Guide%20to%20Physical%20Activity%20for%20Children%20%286%2D9%20years%20of%20age%29
correct, Canada
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, Ottawa, 2002. 1, fiche 94, Anglais, - Teacher%26rsquo%3Bs%20Guide%20to%20Physical%20Activity%20for%20Children%20%286%2D9%20years%20of%20age%29
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 94, La vedette principale, Français
- Guide pédagogique d'activité physique pour les enfants du Canada (de 6 à 9 ans)
1, fiche 94, Français, Guide%20p%C3%A9dagogique%20d%27activit%C3%A9%20physique%20pour%20les%20enfants%20du%20Canada%20%28de%206%20%C3%A0%209%20ans%29
correct, nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale la santé de la population et de la santé publique, Ottawa, 2002. 1, fiche 94, Français, - Guide%20p%C3%A9dagogique%20d%27activit%C3%A9%20physique%20pour%20les%20enfants%20du%20Canada%20%28de%206%20%C3%A0%209%20ans%29
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2003-10-28
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
- Aboriginal Law
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- Creation stories: personal reflections about Aboriginal Head Start in urban and northern communities
1, fiche 95, Anglais, Creation%20stories%3A%20personal%20reflections%20about%20Aboriginal%20Head%20Start%20in%20urban%20and%20northern%20communities
correct, Canada
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Pest Management Regulatory Agency, Population and Public Health Branch, Ottawa, 2002. 1, fiche 95, Anglais, - Creation%20stories%3A%20personal%20reflections%20about%20Aboriginal%20Head%20Start%20in%20urban%20and%20northern%20communities
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
- Droit autochtone
Fiche 95, La vedette principale, Français
- Récits d'une création : réflexions personnelles à propos du programme d'aide préscolaire aux autochtones dans les collectivités urbaines et nordiques
1, fiche 95, Français, R%C3%A9cits%20d%27une%20cr%C3%A9ation%20%3A%20r%C3%A9flexions%20personnelles%20%C3%A0%20propos%20du%20programme%20d%27aide%20pr%C3%A9scolaire%20aux%20autochtones%20dans%20les%20collectivit%C3%A9s%20urbaines%20et%20nordiques
correct, Canada
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Ottawa, 2002. 1, fiche 95, Français, - R%C3%A9cits%20d%27une%20cr%C3%A9ation%20%3A%20r%C3%A9flexions%20personnelles%20%C3%A0%20propos%20du%20programme%20d%27aide%20pr%C3%A9scolaire%20aux%20autochtones%20dans%20les%20collectivit%C3%A9s%20urbaines%20et%20nordiques
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2003-09-29
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- National Program Inventory, Concurrent Mental Health and Substance Use Disorders
1, fiche 96, Anglais, National%20Program%20Inventory%2C%20Concurrent%20Mental%20Health%20and%20Substance%20Use%20Disorders
correct, Canada
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, prepared by the Centre for Addiction and Mental Health in collaboration with the Canadian Centre on Substance Abuse, Ottawa, 2001. 1, fiche 96, Anglais, - National%20Program%20Inventory%2C%20Concurrent%20Mental%20Health%20and%20Substance%20Use%20Disorders
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 96, La vedette principale, Français
- Inventaire national des programmes, troubles concomitants de santé mentale et d'alcoolisme et de toxicomanie
1, fiche 96, Français, Inventaire%20national%20des%20programmes%2C%20troubles%20concomitants%20de%20sant%C3%A9%20mentale%20et%20d%27alcoolisme%20et%20de%20toxicomanie
correct, nom masculin, Canada
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale la santé de la population et de la santé publique, préparé par le Centre de toxicomanie et de santé mentale en collaboration avec le Centre canadien de lutte contre l'alcoolisme et les toxicomanies, Ottawa, 2001. 1, fiche 96, Français, - Inventaire%20national%20des%20programmes%2C%20troubles%20concomitants%20de%20sant%C3%A9%20mentale%20et%20d%27alcoolisme%20et%20de%20toxicomanie
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2003-06-30
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Human Diseases
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- What you need to know about STI - sexually transmitted infections
1, fiche 97, Anglais, What%20you%20need%20to%20know%20about%20STI%20%2D%20sexually%20transmitted%20infections
correct, Canada
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, Ottawa, 2002. 1, fiche 97, Anglais, - What%20you%20need%20to%20know%20about%20STI%20%2D%20sexually%20transmitted%20infections
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Maladies humaines
Fiche 97, La vedette principale, Français
- Ce qu'il faut savoir aux sujets des ITS - les infections transmises sexuellement
1, fiche 97, Français, Ce%20qu%27il%20faut%20savoir%20aux%20sujets%20des%20ITS%20%2D%20les%20infections%20transmises%20sexuellement
correct, Canada
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Ottawa, 2002. 1, fiche 97, Français, - Ce%20qu%27il%20faut%20savoir%20aux%20sujets%20des%20ITS%20%2D%20les%20infections%20transmises%20sexuellement
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2003-06-30
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Business and Administrative Documents
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- Summary report of Health Canada’s Quest for Quality Workshops, 2000 and 2001
1, fiche 98, Anglais, Summary%20report%20of%20Health%20Canada%26rsquo%3Bs%20Quest%20for%20Quality%20Workshops%2C%202000%20and%202001
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, Ottawa, 2003. 1, fiche 98, Anglais, - Summary%20report%20of%20Health%20Canada%26rsquo%3Bs%20Quest%20for%20Quality%20Workshops%2C%202000%20and%202001
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 98, La vedette principale, Français
- Rapport sommaire sur les ateliers En quête de qualité de Santé Canada, 2000 et 2001
1, fiche 98, Français, Rapport%20sommaire%20sur%20les%20ateliers%20En%20qu%C3%AAte%20de%20qualit%C3%A9%20de%20Sant%C3%A9%20Canada%2C%202000%20et%202001
correct, nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Ottawa, 2003. 1, fiche 98, Français, - Rapport%20sommaire%20sur%20les%20ateliers%20En%20qu%C3%AAte%20de%20qualit%C3%A9%20de%20Sant%C3%A9%20Canada%2C%202000%20et%202001
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2003-06-20
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- A Guide for the Development of a Comprehensive System of Support to Promote Active Aging
1, fiche 99, Anglais, A%20Guide%20for%20the%20Development%20of%20a%20Comprehensive%20System%20of%20Support%20to%20Promote%20Active%20Aging
correct, Canada
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Population and Public Health Branch, Ottawa, 2002. 1, fiche 99, Anglais, - A%20Guide%20for%20the%20Development%20of%20a%20Comprehensive%20System%20of%20Support%20to%20Promote%20Active%20Aging
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 99, La vedette principale, Français
- Guide d'élaboration d'un système de soutien complet pour la promotion de la vieillesse active
1, fiche 99, Français, Guide%20d%27%C3%A9laboration%20d%27un%20syst%C3%A8me%20de%20soutien%20complet%20pour%20la%20promotion%20de%20la%20vieillesse%20active
correct, nom masculin, Canada
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Ottawa, 2002. 1, fiche 99, Français, - Guide%20d%27%C3%A9laboration%20d%27un%20syst%C3%A8me%20de%20soutien%20complet%20pour%20la%20promotion%20de%20la%20vieillesse%20active
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2003-05-15
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- population genetics
1, fiche 100, Anglais, population%20genetics
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
A branch of genetics that describes(in mathematical terms) the consequences of mendelian inheritance on the population level. It deals with the frequencies and interactions of genes in so called "Mendelian populations" and studies the influences of agencies such as mutation, natural and artificial selection, migration, mixing of races and chance factors which tend to alter gene frequencies and thus to cause evolutionary changes(evolution). 2, fiche 100, Anglais, - population%20genetics
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 100, La vedette principale, Français
- génétique des populations
1, fiche 100, Français, g%C3%A9n%C3%A9tique%20des%20populations
correct, nom féminin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
- génétique démographique 2, fiche 100, Français, g%C3%A9n%C3%A9tique%20d%C3%A9mographique
correct, nom féminin, rare
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
Partie de la génétique étudiant les lois d'évolution des populations. 2, fiche 100, Français, - g%C3%A9n%C3%A9tique%20des%20populations
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Campo(s) temático(s)
- Genética
Fiche 100, La vedette principale, Espagnol
- genética de las poblaciones
1, fiche 100, Espagnol, gen%C3%A9tica%20de%20las%20poblaciones
correct, nom féminin
Fiche 100, Les abréviations, Espagnol
Fiche 100, Les synonymes, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


