TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

POPULATION MIX [2 fiches]

Fiche 1 2022-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research
  • Aquaculture
  • Fish
CONT

The data obtained by [a] tag-recapture method are commonly used to evaluate the fish population dynamics and the effect of stock enhancement. However, to ensure the accuracy of the recapture data, it is necessary to choose the appropriate fish size for tagging.... In the first experiment, the effects of T-bar anchor tags on growth, survival and tag retention of... four size groups [of fish] were examined and the size-dependent effects on survival and tag retention were tested. In the second experiment, different mix ratios of tagged fish and untagged fish from two size groups... were set for simulated catching and the catching results were resampled.

Français

Domaine(s)
  • Recherche scientifique
  • Aquaculture
  • Poissons

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1993-02-22

Anglais

Subject field(s)
  • Demography
  • Communication and Information Management
CONT

All government communications should ... be aware of regional population mixes when preparing material for regional (or national) distribution as use of languages in addition to English and French might be warranted.

Français

Domaine(s)
  • Démographie
  • Gestion des communications et de l'information
CONT

Toutes les communications du gouvernement devraient [...] tenir compte de la composition démographique d'une région lors de l'établissement de documents à des fins de distribution au niveau régional (ou national), par exemple en utilisant d'autres langues en plus de l'anglais et du français, s'il y a lieu.

OBS

Terme tiré du Manuel du Conseil du Trésor/communications.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :