TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
PORCUPINE [85 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-07-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Sponges, Hydrozoans and Jellyfish
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- porcupine horny sponge
1, fiche 1, Anglais, porcupine%20horny%20sponge
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A sponge of the family Esperiopsidae. 2, fiche 1, Anglais, - porcupine%20horny%20sponge
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Éponges, hydres et méduses
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- éponge porc-épic
1, fiche 1, Français, %C3%A9ponge%20porc%2D%C3%A9pic
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Éponge de la famille des Esperiopsidae. 2, fiche 1, Français, - %C3%A9ponge%20porc%2D%C3%A9pic
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-07-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Crustaceans
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- porcupine shrimp
1, fiche 2, Anglais, porcupine%20shrimp
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A decapod of the family Crangonidae. 2, fiche 2, Anglais, - porcupine%20shrimp
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Crustacés
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- crevette porc-épic
1, fiche 2, Français, crevette%20porc%2D%C3%A9pic
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Décapode de la famille des Crangonidae. 2, fiche 2, Français, - crevette%20porc%2D%C3%A9pic
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-07-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Porcupine River anemone
1, fiche 3, Anglais, Porcupine%20River%20anemone
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Porcupine River thimbleweed 2, fiche 3, Anglais, Porcupine%20River%20thimbleweed
correct
- Alaska blue anemone 3, fiche 3, Anglais, Alaska%20blue%20anemone
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Ranunculaceae. 4, fiche 3, Anglais, - Porcupine%20River%20anemone
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- anémone à tiges nombreuses
1, fiche 3, Français, an%C3%A9mone%20%C3%A0%20tiges%20nombreuses
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Ranunculaceae. 2, fiche 3, Français, - an%C3%A9mone%20%C3%A0%20tiges%20nombreuses
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2022-07-04
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- porcupine minute tree-fungus beetle
1, fiche 4, Anglais, porcupine%20minute%20tree%2Dfungus%20beetle
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Ciidae. 2, fiche 4, Anglais, - porcupine%20minute%20tree%2Dfungus%20beetle
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- ciide épineux
1, fiche 4, Français, ciide%20%C3%A9pineux
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Ciidae. 2, fiche 4, Français, - ciide%20%C3%A9pineux
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2022-06-09
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Petun
1, fiche 5, Anglais, Petun
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The Hurons received winter clothes, often decorated with porcupine quills, several different types of talismans, and raccoon or buffalo skins which they used for making clothing. In exchange, they traded corn, iron axes and necklaces to the Tionantatés and the Petuns. 1, fiche 5, Anglais, - Petun
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Pétun
1, fiche 5, Français, P%C3%A9tun
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Les hostilités fréquentes avec les Iroquois rendant tout commerce à peu près impossible, les Hurons échangeaient des biens surtout avec la Confédération des Neutres formée de tribus situées au nord du lac Érié, et les Pétuns qui vivaient à l'est de la Huronie [...] Les Hurons recevaient des vêtements d'hiver souvent décorés de poils de porc-épic, divers types de talismans, des peaux de chat sauvage ou de bison pour confectionner des vêtements. En retour, ils échangeaient du maïs, des haches de fer et des colliers aux Tionnontatés et aux Pétuns. 1, fiche 5, Français, - P%C3%A9tun
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2022-03-31
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Mammals
- Ecology (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- International Porcupine Caribou Board
1, fiche 6, Anglais, International%20Porcupine%20Caribou%20Board
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- IPCB 2, fiche 6, Anglais, IPCB
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The International Porcupine Caribou Board administers the bilateral agreement between Canada and the United States. The Board provides advice and recommendations to the Governments of Canada, Yukon, Northwest Territories, Alaska and the United States on matters relating to the protection and management of the [Porcupine] caribou herd. 3, fiche 6, Anglais, - International%20Porcupine%20Caribou%20Board
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Mammifères
- Écologie (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Conseil international du caribou de la Porcupine
1, fiche 6, Français, Conseil%20international%20du%20caribou%20de%20la%20Porcupine
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- CICP 2, fiche 6, Français, CICP
non officiel, voir observation, nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le Conseil international du caribou de la Porcupine administre l'Entente bilatérale entre le Canada et les États-Unis. Le Conseil fournit des conseils et des recommandations aux gouvernements du Canada, du Yukon, des Territoires du Nord-Ouest, de l'Alaska et des États-Unis sur la protection et la gestion de la harde de caribous de la Porcupine. 3, fiche 6, Français, - Conseil%20international%20du%20caribou%20de%20la%20Porcupine
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Bien que l'acronyme CICP soit utilisé, il n'est pas officiel. 4, fiche 6, Français, - Conseil%20international%20du%20caribou%20de%20la%20Porcupine
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2021-11-18
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Mammals
- Ecology (General)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Porcupine Caribou Management Board
1, fiche 7, Anglais, Porcupine%20Caribou%20Management%20Board
correct, Yukon
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- PCMB 2, fiche 7, Anglais, PCMB
correct, Yukon
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The Porcupine Caribou Management Board provides advice and makes recommendations to governments and other boards and agencies for the conservation and management of the Porcupine [herd] and its habitat. The board establishes and maintains communications with Indigenous users, governments and others to ensure Indigenous participation in cooperative management decisions. 3, fiche 7, Anglais, - Porcupine%20Caribou%20Management%20Board
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Mammifères
- Écologie (Généralités)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Conseil de gestion de la harde de caribous de la Porcupine
1, fiche 7, Français, Conseil%20de%20gestion%20de%20la%20harde%20de%20caribous%20de%20la%20Porcupine
correct, nom masculin, Yukon
Fiche 7, Les abréviations, Français
- CGCP 2, fiche 7, Français, CGCP
correct, nom masculin
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Le Conseil de gestion de la harde de caribous de la Porcupine [...] fournit des conseils et fait des recommandations aux gouvernements et à d'autres offices et organismes de conservation et de gestion de la harde de la Porcupine et de son habitat. Le Conseil établit et maintient les communications avec les utilisateurs autochtones et les administrations gouvernementales, entre autres, pour assurer la participation des Autochtones aux décisions relatives à la gestion coopérative. 3, fiche 7, Français, - Conseil%20de%20gestion%20de%20la%20harde%20de%20caribous%20de%20la%20Porcupine
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2021-07-29
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Tionantati
1, fiche 8, Anglais, Tionantati
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Tionantate 2, fiche 8, Anglais, Tionantate
correct
- Tionantaté 2, fiche 8, Anglais, Tionantat%C3%A9
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
An Ontario tribe located south of Nottawasaga Bay of eastern Lake Huron in the early 17th century ... The Tionantati, whose name meant "place of the hills", spoke an Iroquoian language similar to that of the Huron. 1, fiche 8, Anglais, - Tionantati
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
The Hurons received winter clothes, often decorated with porcupine quills, several different types of talismans, and raccoon or buffalo skins which they used for making clothing. In exchange, they traded corn, iron axes and necklaces to the Tionantatés and the Petuns. 2, fiche 8, Anglais, - Tionantati
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Tionnontaté
1, fiche 8, Français, Tionnontat%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Les Hurons recevaient des vêtements d'hiver souvent décorés de poils de porc-épic, divers types de talismans, des peaux de chat sauvage ou de bison pour confectionner des vêtements. En retour, ils échangeaient du maïs, des haches de fer et des colliers aux Tionnontatés et aux Pétuns. 1, fiche 8, Français, - Tionnontat%C3%A9
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2021-06-30
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Fish
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- puffers
1, fiche 9, Anglais, puffers
correct, pluriel
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- puffer fishes 2, fiche 9, Anglais, puffer%20fishes
correct, pluriel
- porcupinefishes 3, fiche 9, Anglais, porcupinefishes
correct, pluriel
- blowfishes 4, fiche 9, Anglais, blowfishes
correct, pluriel
- globefishes 4, fiche 9, Anglais, globefishes
correct, pluriel
- rabbitfishes 4, fiche 9, Anglais, rabbitfishes
correct, pluriel
- swellfishes 4, fiche 9, Anglais, swellfishes
correct, pluriel
- toadfishes 4, fiche 9, Anglais, toadfishes
correct, pluriel
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Bony fishes in the family Tetraodontidae. 5, fiche 9, Anglais, - puffers
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- pufferfishes
- porcupine fishes
- blow fishes
- globe fishes
- rabbit fishes
- swell fishes
- toad fishes
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Poissons
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- tétrodons
1, fiche 9, Français, t%C3%A9trodons
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- poissons-globes 2, fiche 9, Français, poissons%2Dglobes
correct, nom masculin, pluriel
- sphéroïdes 3, fiche 9, Français, sph%C3%A9ro%C3%AFdes
correct, nom masculin, pluriel
- poissons-ballons 4, fiche 9, Français, poissons%2Dballons
correct, nom masculin, pluriel
- tétraodontidés 4, fiche 9, Français, t%C3%A9traodontid%C3%A9s
correct, nom masculin, pluriel
- poissons-boules 4, fiche 9, Français, poissons%2Dboules
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2021-02-25
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Wool Industry
- Thread Spinning (Textiles)
- Tools and Equipment (Textile Industries)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- porcupine drawing machine
1, fiche 10, Anglais, porcupine%20drawing%20machine
spécifique
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
--. The name "porcupine" is associated with French drawing because brass porcupine rollers, studded with fine steel pins, are employed between the front and the back drawing rolls 1, fiche 10, Anglais, - porcupine%20drawing%20machine
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Industrie lainière
- Filature (Textiles)
- Outillage et équipement (Industries du textile)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- bobinoir à frottoir
1, fiche 10, Français, bobinoir%20%C3%A0%20frottoir
générique
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
un -- n'est autre qu'un gill intersecting à peignes rectilignes (barrettes) ou curvilignes (...) qui comporte en plus un dispositif "rota-frotteur". 1, fiche 10, Français, - bobinoir%20%C3%A0%20frottoir
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2019-11-25
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Fish
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- porcupinefish
1, fiche 11, Anglais, porcupinefish
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- spot-fin porcupinefish 2, fiche 11, Anglais, spot%2Dfin%20porcupinefish
correct
- black-spotted porcupinefish 3, fiche 11, Anglais, black%2Dspotted%20porcupinefish
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A fish of the family Diodontidae. 4, fiche 11, Anglais, - porcupinefish
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- porcupine fish
- spot-fin porcupine fish
- black-spotted porcupine fish
- blackspotted porcupine fish
- blackspotted porcupinefish
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Poissons
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- poisson porc-épic
1, fiche 11, Français, poisson%20porc%2D%C3%A9pic
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Poisson de la famille des Diodontidae. 2, fiche 11, Français, - poisson%20porc%2D%C3%A9pic
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2018-03-14
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Mammals
- Phraseology
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- hedgehog
1, fiche 12, Anglais, hedgehog
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Any of several small, insect-eating mammals (family Erinaceidae) of the Old World, with a shaggy coat and sharp spines on the back, which bristle and form a defense when the animal curls up. 2, fiche 12, Anglais, - hedgehog
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
group : A nest of hedgehogs. Note also that in North America "hedgehog" is also used as a synonym for "porcupine"(porc-épic). 3, fiche 12, Anglais, - hedgehog
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Mammifères
- Phraséologie
Fiche 12, La vedette principale, Français
- hérisson d'Europe
1, fiche 12, Français, h%C3%A9risson%20d%27Europe
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Mammifère insectivore, de la superfamille des Erinacoïdés (Erinaceus europaeus) [...] Il est pourvu sur le dos de nombreux piquants rigides; pour se défendre, il se roule en boule, ses muscles peauciers faisant dresser les piquants [...] De mœurs nocturnes, il se nourrit d'insectes, de grenouilles, de souris et même de serpents (il est relativement immunisé contre les venins). Il est commun dans toute l'Europe, sauf dans le nord. Il hiberne. 1, fiche 12, Français, - h%C3%A9risson%20d%27Europe
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2017-12-19
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- snake clan
1, fiche 13, Anglais, snake%20clan
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Huron society was matrilineal, meaning that when the father died, it was not his son who became chief of the clan, but the son of the deceased's sister. There were eight clans : turtle, wolf, bear, beaver, deer, eagle, porcupine and snake. During the 19th century the Lorette Hurons maintained [that] they stemmed from five tribes which were in turn subdivided into five clans(wolf, deer, bear, beaver and turtle). 1, fiche 13, Anglais, - snake%20clan
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
Fiche 13, La vedette principale, Français
- clan du serpent
1, fiche 13, Français, clan%20du%20serpent
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
La société huronne était matrilinéaire. Ainsi, à la mort du père, ce n'est pas le fils qui devenait le chef du clan mais plutôt le fils de la sœur de défunt. Les clans étaient au nombre de huit : le clan de la tortue, du loup, de l'ours, du castor, du chevreuil, de l'aigle, du porc-épic et celui du serpent. Les Hurons de Lorette affirmaient au cours du XIXe siècle qu'ils étaient issus de cinq tribus elles-mêmes subdivisées en cinq clans (loup, chevreuil, ours, castor et tortue). 1, fiche 13, Français, - clan%20du%20serpent
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2017-12-19
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Anthropology
- Indigenous Sociology
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- clan
1, fiche 14, Anglais, clan
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Huron society was matrilineal, meaning that when the father died, it was not his son who became chief of the clan, but the son of the deceased's sister. There were eight clans : turtle, wolf, bear, beaver, deer, eagle, porcupine and snake. During the 19th century the Lorette Hurons maintained [that] they stemmed from five tribes which were in turn subdivided into five clans(wolf, deer, bear, beaver and turtle). 1, fiche 14, Anglais, - clan
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Anthropologie
- Sociologie des Autochtones
Fiche 14, La vedette principale, Français
- clan
1, fiche 14, Français, clan
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
La société huronne était matrilinéaire. Ainsi, à la mort du père, ce n'est pas le fils qui devenait le chef du clan mais plutôt le fils de la sœur de défunt. Les clans étaient au nombre de huit : le clan de la tortue, du loup, de l'ours, du castor, du chevreuil, de l'aigle, du porc-épic et celui du serpent. Les Hurons de Lorette affirmaient au cours du XIXe siècle qu'ils étaient issus de cinq tribus elles-mêmes subdivisées en cinq clans (loup, chevreuil, ours, castor et tortue). 1, fiche 14, Français, - clan
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Antropología
- Sociología indígena
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- clan
1, fiche 14, Espagnol, clan
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2017-12-19
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- wolf clan
1, fiche 15, Anglais, wolf%20clan
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Both the Huron and the Mohawk have a wolf clan. 2, fiche 15, Anglais, - wolf%20clan
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Huron society was matrilineal, meaning that when the father died, it was not his son who became chief of the clan, but the son of the deceased's sister. There were eight clans : turtle, wolf, bear, beaver, deer, eagle, porcupine and snake. During the 19th century the Lorette Hurons maintained [that] they stemmed from five tribes which were in turn subdivided into five clans(wolf, deer, bear, beaver and turtle). 1, fiche 15, Anglais, - wolf%20clan
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
Fiche 15, La vedette principale, Français
- clan du loup
1, fiche 15, Français, clan%20du%20loup
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
La société huronne était matrilinéaire. Ainsi, à la mort du père, ce n'est pas le fils qui devenait le chef du clan mais plutôt le fils de la sœur de défunt. Les clans étaient au nombre de huit : le clan de la tortue, du loup, de l'ours, du castor, du chevreuil, de l'aigle, du porc-épic et celui du serpent. Les Hurons de Lorette affirmaient au cours du XIXe siècle qu'ils étaient issus de cinq tribus elles-mêmes subdivisées en cinq clans (loup, chevreuil, ours, castor et tortue). 1, fiche 15, Français, - clan%20du%20loup
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2017-12-19
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Indigenous Sociology
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- eagle clan
1, fiche 16, Anglais, eagle%20clan
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Huron society was matrilineal, meaning that when the father died, it was not his son who became chief of the clan, but the son of the deceased's sister. There were eight clans : turtle, wolf, bear, beaver, deer, eagle, porcupine and snake. During the 19th century the Lorette Hurons maintained [that] they stemmed from five tribes which were in turn subdivided into five clans(wolf, deer, bear, beaver and turtle). 1, fiche 16, Anglais, - eagle%20clan
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Sociologie des Autochtones
Fiche 16, La vedette principale, Français
- clan de l'aigle
1, fiche 16, Français, clan%20de%20l%27aigle
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
La société huronne était matrilinéaire. Ainsi, à la mort du père, ce n'est pas le fils qui devenait le chef du clan mais plutôt le fils de la sœur de défunt. Les clans étaient au nombre de huit : le clan de la tortue, du loup, de l'ours, du castor, du chevreuil, de l'aigle, du porc-épic et celui du serpent. Les Hurons de Lorette affirmaient au cours du XIXe siècle qu'ils étaient issus de cinq tribus elles-mêmes subdivisées en cinq clans (loup, chevreuil, ours, castor et tortue). 1, fiche 16, Français, - clan%20de%20l%27aigle
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2017-12-19
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
- Anthropology
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- porcupine clan
1, fiche 17, Anglais, porcupine%20clan
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Huron society was matrilineal, meaning that when the father died, it was not his son who became chief of the clan, but the son of the deceased's sister. There were eight clans : turtle, wolf, bear, beaver, deer, eagle, porcupine and snake. During the 19th century the Lorette Hurons maintained [that] they stemmed from five tribes which were in turn subdivided into five clans(wolf, deer, bear, beaver and turtle). 1, fiche 17, Anglais, - porcupine%20clan
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
- Anthropologie
Fiche 17, La vedette principale, Français
- clan du porc-épic
1, fiche 17, Français, clan%20du%20porc%2D%C3%A9pic
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
La société huronne était matrilinéaire. Ainsi, à la mort du père, ce n'est pas le fils qui devenait le chef du clan mais plutôt le fils de la sœur de défunt. Les clans étaient au nombre de huit : le clan de la tortue, du loup, de l'ours, du castor, du chevreuil, de l'aigle, du porc-épic et celui du serpent. Les Hurons de Lorette affirmaient au cours du XIXe siècle qu'ils étaient issus de cinq tribus elles-mêmes subdivisées en cinq clans (loup, chevreuil, ours, castor et tortue). 1, fiche 17, Français, - clan%20du%20porc%2D%C3%A9pic
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2017-12-19
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- beaver clan
1, fiche 18, Anglais, beaver%20clan
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Huron society was matrilineal, meaning that when the father died, it was not his son who became chief of the clan, but the son of the deceased's sister. There were eight clans : turtle, wolf, bear, beaver, deer, eagle, porcupine and snake. During the 19th century the Lorette Hurons maintained [that] they stemmed from five tribes which were in turn subdivided into five clans(wolf, deer, bear, beaver and turtle). 1, fiche 18, Anglais, - beaver%20clan
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
Fiche 18, La vedette principale, Français
- clan du castor
1, fiche 18, Français, clan%20du%20castor
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
La société huronne était matrilinéaire. Ainsi, à la mort du père, ce n'est pas le fils qui devenait le chef du clan mais plutôt le fils de la sœur du défunt. Les clans étaient au nombre de huit : le clan de la tortue, du loup, de l'ours, du castor, du chevreuil, de l'aigle, du porc-épic et celui du serpent. Les Hurons de Lorette affirmaient au cours du XIXe siècle qu'ils étaient issus de cinq tribus elles-mêmes subdivisées en cinq clans (loup, chevreuil, ours, castor et tortue). 1, fiche 18, Français, - clan%20du%20castor
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2017-12-19
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- bear clan
1, fiche 19, Anglais, bear%20clan
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Huron society was matrilineal, meaning that when the father died, it was not his son who became chief of the clan, but the son of the deceased's sister. There were eight clans : turtle, wolf, bear, beaver, deer, eagle, porcupine and snake. During the 19th century the Lorette Hurons maintained [that] they stemmed from five tribes which were in turn subdivided into five clans(wolf, deer, bear, beaver and turtle). 1, fiche 19, Anglais, - bear%20clan
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Both the Huron and the Mohawk have a bear clan. 2, fiche 19, Anglais, - bear%20clan
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
Fiche 19, La vedette principale, Français
- clan de l'ours
1, fiche 19, Français, clan%20de%20l%27ours
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
La société huronne était matrilinéaire. Ainsi, à la mort du père, ce n'est pas le fils qui devenait le chef du clan mais plutôt le fils de la sœur du défunt. Les clans étaient au nombre de huit : le clan de la tortue, du loup, de l'ours, du castor, du chevreuil, de l'aigle, du porc-épic et celui du serpent. Les Hurons de Lorette affirmaient au cours du XIXe siècle qu'ils étaient issus de cinq tribus elles-mêmes subdivisées en cinq clans (loup, chevreuil, ours, castor et tortue). 1, fiche 19, Français, - clan%20de%20l%27ours
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2017-12-19
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Indigenous Sociology
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- deer clan
1, fiche 20, Anglais, deer%20clan
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Huron society was matrilineal, meaning that when the father died, it was not his son who became chief of the clan, but the son of the deceased's sister. There were eight clans : turtle, wolf, bear, beaver, deer, eagle, porcupine and snake. During the 19th century the Lorette Hurons maintained [that] they stemmed from five tribes which were in turn subdivided into five clans(wolf, deer, bear, beaver and turtle). 1, fiche 20, Anglais, - deer%20clan
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Sociologie des Autochtones
Fiche 20, La vedette principale, Français
- clan du chevreuil
1, fiche 20, Français, clan%20du%20chevreuil
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
La société huronne était matrilinéaire. Ainsi, à la mort du père, ce n'est pas le fils qui devenait le chef du clan mais plutôt le fils de la sœur de défunt. Les clans étaient au nombre de huit : le clan de la tortue, du loup, de l'ours, du castor, du chevreuil, de l'aigle, du porc-épic et celui du serpent. Les Hurons de Lorette affirmaient au cours du XIXe siècle qu'ils étaient issus de cinq tribus elles-mêmes subdivisées en cinq clans (loup, chevreuil, ours, castor et tortue). 1, fiche 20, Français, - clan%20du%20chevreuil
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2017-12-19
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- turtle clan
1, fiche 21, Anglais, turtle%20clan
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Huron society was matrilineal, meaning that when the father died, it was not his son who became chief of the clan, but the son of the deceased's sister. There were eight clans : turtle, wolf, bear, beaver, deer, eagle, porcupine and snake. During the 19th century the Lorette Hurons maintained [that] they stemmed from five tribes which were in turn subdivided into five clans(wolf, deer, bear, beaver and turtle). 1, fiche 21, Anglais, - turtle%20clan
Record number: 21, Textual support number: 2 CONT
The Bear clan is one of three clans that form the Mohawk nation, the Turtle clan and the Wolf clan being the two others. Each individual of the Mohawk nation is represented and protected by one of the three clans. Each clan selects a clan mother who is responsible for the nominations of candidates for chieftainship of their respective clans. An individual from the same clan. All Iroquois society has been established on a matrilineal basis. 1, fiche 21, Anglais, - turtle%20clan
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Arts et culture autochtones
Fiche 21, La vedette principale, Français
- clan de la tortue
1, fiche 21, Français, clan%20de%20la%20tortue
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Le clan de l'Ours était l'un des trois clans qui, avec le clan de la Tortue et le clan du Loup, formaient la nation mohawk. Chacune des nations mohawks était représentée et protégée par l'un de ces trois clans. Chaque clan se choisissait une matrone principale qui assumait la responsabilité de la nomination des candidats à la chefferie de chaque clan respectif. Il était interdit à quiconque d'épouser un membre de son propre clan. Toute la société iroquoise s'établissait sur une base matrilinéaire. 1, fiche 21, Français, - clan%20de%20la%20tortue
Record number: 21, Textual support number: 2 CONT
La société huronne était matrilinéaire. Ainsi, à la mort du père, ce n'est pas le fils qui devenait le chef du clan mais plutôt le fils de la sœur de défunt. Les clans étaient au nombre de huit : le clan de la tortue, du loup, de l'ours, du castor, du chevreuil, de l'aigle, du porc-épic et celui du serpent. Les Hurons de Lorette affirmaient au cours du XIXe siècle qu'ils étaient issus de cinq tribus elles-mêmes subdivisées en cinq clans (loup, chevreuil, ours, castor et tortue). 1, fiche 21, Français, - clan%20de%20la%20tortue
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2017-03-17
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Meats and Meat Industries
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- bushmeat
1, fiche 22, Anglais, bushmeat
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
In Africa, forest is often referred to as ’the bush’, thus wildlife and the meat derived from it is referred to as ’bushmeat’(in French-viande de brousse). This term applies to all wildlife species, including threatened and endangered, used for meat including : elephant; gorilla; chimpanzee and other primates; forest antelope(duikers) ;crocodile; porcupine; bush pig; cane rat; pangolin; monitor lizard; guinea fowl; etc. 2, fiche 22, Anglais, - bushmeat
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- bush meat
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Salaison, boucherie et charcuterie
Fiche 22, La vedette principale, Français
- viande de brousse
1, fiche 22, Français, viande%20de%20brousse
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2016-03-08
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Western porcupine grass
1, fiche 23, Anglais, Western%20porcupine%20grass
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- porcupine grass 2, fiche 23, Anglais, porcupine%20grass
correct
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Français
- stipe à balai
1, fiche 23, Français, stipe%20%C3%A0%20balai
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2016-02-18
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Porcupine Sedge 1, fiche 24, Anglais, Porcupine%20Sedge
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Carex porc-épic
1, fiche 24, Français, Carex%20porc%2D%C3%A9pic
nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2016-02-16
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Mammals
Universal entry(ies) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- American porcupine
1, fiche 25, Anglais, American%20porcupine
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- porcupine 1, fiche 25, Anglais, porcupine
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Mammifères
Entrée(s) universelle(s) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Français
- porc-épic d'Amérique
1, fiche 25, Français, porc%2D%C3%A9pic%20d%27Am%C3%A9rique
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- porc-épic 2, fiche 25, Français, porc%2D%C3%A9pic
correct, nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Animal de la famille des Erethizontidés, ordre des rongeurs, vivant en Amérique du Nord. 3, fiche 25, Français, - porc%2D%C3%A9pic%20d%27Am%C3%A9rique
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Mamíferos
Entrada(s) universal(es) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- puerco espín
1, fiche 25, Espagnol, puerco%20esp%C3%ADn
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Mamífero roedor cuyo cuerpo está cubierto de púas córneas blancas y negras en zonas alternas. 1, fiche 25, Espagnol, - puerco%20esp%C3%ADn
Fiche 26 - données d’organisme interne 2016-02-02
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Tactical Operations (Air Forces)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- 433 Tactical Fighter Squadron
1, fiche 26, Anglais, 433%20Tactical%20Fighter%20Squadron
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- 433 Tac F Sqn 2, fiche 26, Anglais, 433%20Tac%20F%20Sqn
correct
- Porcupines 3, fiche 26, Anglais, Porcupines
correct, voir observation, pluriel
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
433 Tactical Fighter Squadron; 433 Tac F Sqn: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 26, Anglais, - 433%20Tactical%20Fighter%20Squadron
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Porcupines is a surname assigned to the 433 Squadron because its emblem is a porcupine. 4, fiche 26, Anglais, - 433%20Tactical%20Fighter%20Squadron
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Opérations tactiques (Forces aériennes)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- 433e Escadron d'appui tactique
1, fiche 26, Français, 433e%20Escadron%20d%27appui%20tactique
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- 433 ETAC 2, fiche 26, Français, 433%20ETAC
correct, nom masculin
- Ti-Pics 3, fiche 26, Français, Ti%2DPics
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
433e Escadron d'appui tactique : la lettre «e» suivant le chiffre se place en exposant. 4, fiche 26, Français, - 433e%20Escadron%20d%27appui%20tactique
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
433e Escadron d'appui tactique; 433 ETAC : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, fiche 26, Français, - 433e%20Escadron%20d%27appui%20tactique
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
Ti-Pics est un surnom attribué au 433e Escadron parce qu'un porc-épic figure sur son emblème. 5, fiche 26, Français, - 433e%20Escadron%20d%27appui%20tactique
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2016-02-01
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- porcupine grass 1, fiche 27, Anglais, porcupine%20grass
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Français
- stypa
1, fiche 27, Français, stypa
nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2014-05-30
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Toxicology
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- tetrodotoxin poisoning
1, fiche 28, Anglais, tetrodotoxin%20poisoning
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Tetrodotoxin poisoning is caused by the consumption of tetrodotoxin, found most commonly in the liver, intestines, and skin of puffer fish. Tetrodotoxin has also been found in other fish and non-fish species including parrotfish, porcupine fish, ocean sunfish, newts and salamanders, frogs, blue-ringed octopus, starfish, and xanthid crabs. 2, fiche 28, Anglais, - tetrodotoxin%20poisoning
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Toxicologie
Fiche 28, La vedette principale, Français
- intoxication par tétrodotoxine
1, fiche 28, Français, intoxication%20par%20t%C3%A9trodotoxine
nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- empoisonnement par tétrodotoxine 2, fiche 28, Français, empoisonnement%20par%20t%C3%A9trodotoxine
nom masculin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
La cause la plus connue d’intoxication par tétrodotoxine est l’ingestion d’une des nombreuses espèces de poissons-coffre. 1, fiche 28, Français, - intoxication%20par%20t%C3%A9trodotoxine
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2014-03-10
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Ts’ida Vàn
1, fiche 29, Anglais, Ts%26rsquo%3Bida%20Va%CC%80n
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A lake located in the Northwest Territories. 2, fiche 29, Anglais, - Ts%26rsquo%3Bida%20Va%CC%80n
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 65° 51’ 29" N, 132° 32’ 34" W (Northwest Territories). 1, fiche 29, Anglais, - Ts%26rsquo%3Bida%20Va%CC%80n
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
Literal English translation of "Ts’ida Vàn, "provided by the Government of the Northwest Territories : man's name(porcupine?) —his lake. 1, fiche 29, Anglais, - Ts%26rsquo%3Bida%20Va%CC%80n
Record number: 29, Textual support number: 4 OBS
On June 21, 2013, the Government of the Northwest Territories officially recognized over 400 traditional Gwich’in place names reflecting their land use across the Gwich’in Settlement Area of the Northwest Territories. 2, fiche 29, Anglais, - Ts%26rsquo%3Bida%20Va%CC%80n
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Ts’ida Vàn
1, fiche 29, Français, Ts%26rsquo%3Bida%20Va%CC%80n
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Lac situé dans les Territoires du Nord-Ouest. 2, fiche 29, Français, - Ts%26rsquo%3Bida%20Va%CC%80n
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 65° 51' 29" N, 132° 32' 34" O (Territoires du Nord-Ouest). 1, fiche 29, Français, - Ts%26rsquo%3Bida%20Va%CC%80n
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
Traduction littérale française de «Ts’ida Vàn», d’après la traduction littérale anglaise fournie par le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest : nom d'homme (porc-épic?) - son lac. 2, fiche 29, Français, - Ts%26rsquo%3Bida%20Va%CC%80n
Record number: 29, Textual support number: 4 OBS
Le 21 juin 2013, le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest a officiellement reconnu plus de 400 noms géographiques traditionnels en Gwich'in, reflétant ainsi leur utilisation à travers la région désignée des Gwich'in dans les Territoires du Nord-Ouest. 2, fiche 29, Français, - Ts%26rsquo%3Bida%20Va%CC%80n
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2014-01-02
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Mammals
Universal entry(ies) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Baturite porcupine
1, fiche 30, Anglais, Baturite%20porcupine
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
The new species, scientifically named Coendou baturitensis, is only known from the Baturité Range in the Brazilian state of Ceará. The common name is the Baturite porcupine. 2, fiche 30, Anglais, - Baturite%20porcupine
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
A mammal of the family Erethizontidae. 2, fiche 30, Anglais, - Baturite%20porcupine
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Mammifères
Entrée(s) universelle(s) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Français
- porc-épic de Baturité
1, fiche 30, Français, porc%2D%C3%A9pic%20de%20Baturit%C3%A9
proposition, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Mammifère de la famille des Erethizontidae. 1, fiche 30, Français, - porc%2D%C3%A9pic%20de%20Baturit%C3%A9
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Espèce répertoriée que dans le massif de Baturité, au Brésil. 1, fiche 30, Français, - porc%2D%C3%A9pic%20de%20Baturit%C3%A9
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2012-07-18
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- talisman
1, fiche 31, Anglais, talisman
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
An object held to act as a charm to avert evil and bring good fortune. 2, fiche 31, Anglais, - talisman
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
The Hurons received winter clothes, often decorated with porcupine quills, several different types of talismans, and raccoon or buffalo skins which they used for making clothing. In exchange, they traded corn, iron axes and necklaces to the Tionantatés and the Petuns. 3, fiche 31, Anglais, - talisman
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
Fiche 31, La vedette principale, Français
- talisman
1, fiche 31, Français, talisman
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Objet (pierre, anneau, etc.) sur lequel sont gravés ou inscrits des signes consacrés, et auquel on attribue des vertus magiques de protection, de pouvoir [...] par extension, objet ou image porte-bonheur. 2, fiche 31, Français, - talisman
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Les Hurons recevaient des vêtements d'hiver souvent décorés de poils de porc-épic, divers types de talismans, des peaux de chat sauvage ou de bison pour confectionner des vêtements. En retour, ils échangeaient du maïs, des haches de fer et des colliers aux Tionnontatés et aux Pétuns. 3, fiche 31, Français, - talisman
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2012-03-14
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Mammals
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- porcupine quill
1, fiche 32, Anglais, porcupine%20quill
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- quill 1, fiche 32, Anglais, quill
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Porcupine quills are sharp as needles. Unlike needles, quills have backwards facing barbs that catch on the skin making them difficult to extract. 1, fiche 32, Anglais, - porcupine%20quill
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Mammifères
Fiche 32, La vedette principale, Français
- aiguillon du porc-épic
1, fiche 32, Français, aiguillon%20du%20porc%2D%C3%A9pic
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
aiguillon : Appendice piquant dont sont munis certains insectes (synon. dard), animaux ou poissons, en particulier pour leur défense. L'aiguillon du scorpion (aussi appelé telson); les aiguillons du porc-épic 1, fiche 32, Français, - aiguillon%20du%20porc%2D%C3%A9pic
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2012-01-24
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Sociology of Childhood and Adolescence
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Porcupine and District Children's Aid Society
1, fiche 33, Anglais, Porcupine%20and%20District%20Children%27s%20Aid%20Society
correct, Ontario
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- Children's Aid Society for the district of Porcupine 1, fiche 33, Anglais, Children%27s%20Aid%20Society%20for%20the%20district%20of%20Porcupine
correct, Ontario
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Sociologie de l'enfance et de l'adolescence
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Société d'aide à l'enfance de la région de Porcupine et du District
1, fiche 33, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20d%27aide%20%C3%A0%20l%27enfance%20de%20la%20r%C3%A9gion%20de%20Porcupine%20et%20du%20District
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- Société d'aide à l'enfance pour la région de Porcupine 1, fiche 33, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20d%27aide%20%C3%A0%20l%27enfance%20pour%20la%20r%C3%A9gion%20de%20Porcupine
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2012-01-05
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Ecology (General)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Arctic Borderlands Ecological Knowledge Co-op
1, fiche 34, Anglais, Arctic%20Borderlands%20Ecological%20Knowledge%20Co%2Dop
correct, Yukon
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- Borderlands Co-op 1, fiche 34, Anglais, Borderlands%20Co%2Dop
correct, Yukon
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
The Arctic Borderlands Ecological Knowledge Co-op goals are : To monitor and assess ecosystem changes in the range of the Porcupine Caribou Herd and adjacent coastal and marine areas; To encourage use of both science-based studies and studies based on local and traditional knowledge in ecological monitoring and ecosystem management; To improve communications and understanding among governments, aboriginal and non-aboriginal communities and scientists with regard to ecosystem knowledge and management; and To foster capacity-building and training opportunities in northern communities in the context of the above-listed goals. 1, fiche 34, Anglais, - Arctic%20Borderlands%20Ecological%20Knowledge%20Co%2Dop
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Écologie (Généralités)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Arctic Borderlands Ecological Knowledge Co-op
1, fiche 34, Français, Arctic%20Borderlands%20Ecological%20Knowledge%20Co%2Dop
correct, Yukon
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- Borderlands Co-op 1, fiche 34, Français, Borderlands%20Co%2Dop
correct, Yukon
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2011-08-01
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Oceanography
- Geomorphology and Geomorphogeny
- Toponymy
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- foreshore
1, fiche 35, Anglais, foreshore
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- strand 2, fiche 35, Anglais, strand
correct, voir observation, nom, uniformisé
- tideland 3, fiche 35, Anglais, tideland
correct
- tide land 4, fiche 35, Anglais, tide%20land
correct
- beach face 5, fiche 35, Anglais, beach%20face
correct
- foreshore tidal flat 6, fiche 35, Anglais, foreshore%20tidal%20flat
- foreshore flat 7, fiche 35, Anglais, foreshore%20flat
voir observation
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
The area of a beach or shore that is regularly covered and uncovered by the rise and fall of the tide, extending from the normal low-tide mark to the normal high-tide mark. 3, fiche 35, Anglais, - foreshore
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Porcupine Strand, Nfld. 8, fiche 35, Anglais, - foreshore
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
strand: rare. Generic used in Newfoundland. 8, fiche 35, Anglais, - foreshore
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
strand: term officially approved by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. This term was added to the official list of new generics in use in Canada after the publication of the TB-176 in 1987 and is currently published in Terminology Update, Vol. 32, No. 2 - Supplement, 1999. 9, fiche 35, Anglais, - foreshore
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
foreshore flat: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 10, fiche 35, Anglais, - foreshore
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Océanographie
- Géomorphologie et géomorphogénie
- Toponymie
Fiche 35, La vedette principale, Français
- estran
1, fiche 35, Français, estran
correct, voir observation, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- batture 2, fiche 35, Français, batture
correct, nom féminin, Canada, régional
- basse plage 3, fiche 35, Français, basse%20plage
correct, nom féminin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Portion du littoral comprise entre les plus hautes et les plus basses mers et soumises au déferlement des vagues [...] 4, fiche 35, Français, - estran
Record number: 35, Textual support number: 2 DEF
Partie du rivage qui découvre à marée basse. [Définition normalisée par l'OLF.] 5, fiche 35, Français, - estran
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
estran : Estran Ikkatujaak, Qué. 6, fiche 35, Français, - estran
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Compris entre le zéro hydrographique et la laisse des plus fortes marées, l'estran est soumis à l'action du déferlement et des courants associés. Il atteint son plus grand développement sur les côtes planes et à fort marnage. On distingue les estrans vaseux, sableux ou rocheux (en ce dernier cas, il peut correspondre à une plate-forme d'abrasion.) 7, fiche 35, Français, - estran
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Portion du rivage [...] elle est en France propriété de l'État. Quasi-inexistant en Méditerranée, l'estran est très étendu dans la baie du Mont-Saint-Michel (France) et en baie de Fundy (Canada). 4, fiche 35, Français, - estran
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
estran : terme normalisé par l'Office de la langue française (OLF) du Québec. 8, fiche 35, Français, - estran
Record number: 35, Textual support number: 4 OBS
batture : terme québécois. 9, fiche 35, Français, - estran
Record number: 35, Textual support number: 5 OBS
estran : générique attesté au Québec. 6, fiche 35, Français, - estran
Record number: 35, Textual support number: 6 OBS
estran : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 10, fiche 35, Français, - estran
Record number: 35, Textual support number: 7 OBS
estran : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 11, fiche 35, Français, - estran
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Oceanografía
- Geomorfología y geomorfogénesis
- Toponimia
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- estrán
1, fiche 35, Espagnol, estr%C3%A1n
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
- banda costera 2, fiche 35, Espagnol, banda%20costera
correct, nom féminin
- playa húmeda 3, fiche 35, Espagnol, playa%20h%C3%BAmeda
correct, nom féminin
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Espacio litoral comprendido entre las aguas más altas y las más bajas. 1, fiche 35, Espagnol, - estr%C3%A1n
Fiche 36 - données d’organisme interne 2010-09-30
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Amalgamation and Partnerships (Finance)
- Commercial Law
- Investment
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- takeover defence
1, fiche 36, Anglais, takeover%20defence
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- takeover defense 2, fiche 36, Anglais, takeover%20defense
correct, États-Unis
- porcupine provision 3, fiche 36, Anglais, porcupine%20provision
correct
- shark repellent 3, fiche 36, Anglais, shark%20repellent
familier
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
A measure taken by a corporation to discourage hostile takeover attempts. 2, fiche 36, Anglais, - takeover%20defence
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Fusion, absorption et coparticipation (Finances)
- Droit commercial
- Investissements et placements
Fiche 36, La vedette principale, Français
- mesure défensive en matière d'offre publique d'achat
1, fiche 36, Français, mesure%20d%C3%A9fensive%20en%20mati%C3%A8re%20d%27offre%20publique%20d%27achat
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- technique anti-OPA 2, fiche 36, Français, technique%20anti%2DOPA
correct, nom féminin
- verrouillage 2, fiche 36, Français, verrouillage
nom masculin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Disposition prise par les administrateurs ou par la direction de la société cible dans le but de faire échec à une offre publique d'achat hostile. 3, fiche 36, Français, - mesure%20d%C3%A9fensive%20en%20mati%C3%A8re%20d%27offre%20publique%20d%27achat
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Consolidación y asociaciones (Finanzas)
- Derecho mercantil
- Inversiones
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- repelente de tiburones
1, fiche 36, Espagnol, repelente%20de%20tiburones
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de medidas jurídicas, financieras, y políticas de defensa anti-OPA. OPA: oferta pública de adquisición. 1, fiche 36, Espagnol, - repelente%20de%20tiburones
Fiche 37 - données d’organisme interne 2009-08-25
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Hunting and Sport Fishing
- Zoology
- Food Industries
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- game animal
1, fiche 37, Anglais, game%20animal
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- game 2, fiche 37, Anglais, game
correct
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Animals under pursuit or taken in hunting; especially: wild animals hunted for sport or food. 2, fiche 37, Anglais, - game%20animal
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Game animals.... A term applied to wild animals that are deemed suitable for human consumption. Some species are now domesticated and because their diets and activity levels are changed, their meat has a different flavor than that of field animals. Game animals are categorized as large game and small game. The most common large game meat is venison, which, though commonly thought of as deer, is a term that broadly includes the meat from elk, moose, reindeer, caribou and antelope. Other popular large game animals include buffalo, wild boar and, to a lesser degree, bear... The most common small game animal is rabbit. Squirrel is also quite popular, followed distantly by beaver, muskrat, opossum, raccoon, armadillo and even porcupine. 1, fiche 37, Anglais, - game%20animal
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Chasse et pêche sportive
- Zoologie
- Industrie de l'alimentation
Fiche 37, La vedette principale, Français
- gibier
1, fiche 37, Français, gibier
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
[Ensemble] des animaux sauvages que l'on chasse, notamment pour en consommer la viande. 2, fiche 37, Français, - gibier
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
On distingue : le gibier à plumes, c'est-à-dire les oiseaux (canards sauvages, faisans, tourterelle, perdrix...); le gibier à poils, c'est-à-dire les mammifères (lapin de garenne, lièvre, sanglier, chevreuil, biche, daim...). 2, fiche 37, Français, - gibier
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Caza y pesca deportiva
- Zoología
- Industria alimentaria
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- animal de caza
1, fiche 37, Espagnol, animal%20de%20caza
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2009-06-03
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Building Elements
- Air Transport
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- anti-bird roosting device
1, fiche 38, Anglais, anti%2Dbird%20roosting%20device
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- anti-roosting device 2, fiche 38, Anglais, anti%2Droosting%20device
correct
- anti-bird roosting spikes 3, fiche 38, Anglais, anti%2Dbird%20roosting%20spikes
pluriel
- anti-bird roosting system 4, fiche 38, Anglais, anti%2Dbird%20roosting%20system
- porcupine wire 5, fiche 38, Anglais, porcupine%20wire
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
An anti-bird roosting device for protecting an area, comprising at least a pair of cooperating base elements mounted on the area to be protected, and a plurality of projecting spikes, supported on the base elements and projecting away therefrom into a space above the area to be protected. The spikes are provided in a pattern of interspersed combinations of vertical, obtuse and acute angle-forming projections, in a high spike density that prevents roosting in the protected space. Thus, each point in the area to be protected is defended by more than one spike, each spike coming from a different direction, so as to cross-defend each other, creating a perimeter envelope defense of the air volume surrounding the base elements. Each device is easily and inexpensively prepared as a continuous mesh, whose dimensions can be constructed in standard sizes or in accordance with the needs of the user. The element diameter is typically approximately two millimeters. The small element diameter makes the entire device hard to see from a distance so that it does not detract from the building’s aesthetics. 1, fiche 38, Anglais, - anti%2Dbird%20roosting%20device
Record number: 38, Textual support number: 2 CONT
Porcupine wire, typically marketed as Nixalite, prevents birds from perching and roosting on flat surfaces such as ledges and signs.... Nixalite is a system of stainless steel strips that feature needle-like wire prongs. The prongs project from a 0. 5 centimetre base and come in two lengths-5 and 9. 5 centimetres. Strips are available in either single(90°) or double(180°) radius. 5, fiche 38, Anglais, - anti%2Dbird%20roosting%20device
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- antibird roosting device
- anti bird roosting device
- antibird roosting spikes
- anti bird roosting spikes
- antibird roosting system
- anti bird roosting system
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Éléments du bâtiment
- Transport aérien
Fiche 38, La vedette principale, Français
- bande hérisson
1, fiche 38, Français, bande%20h%C3%A9risson
nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- dispositif anti-perchoir 2, fiche 38, Français, dispositif%20anti%2Dperchoir
nom masculin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Les bandes hérisson, habituellement vendues sous le nom de Nixalite, empêchent les oiseaux de se percher et d'aller dormir sur des surfaces plates comme les rebords des bâtiments et le dessus des panneaux. [...] Le Nixalite consiste en bandes d'acier inoxydable hérissées de piquants qui ressemblent à des aiguilles. Les piquants, qui font 0,5 centimètre à la base, sont fabriqués en deux longueurs : 5 et 9,5 centimètres. Les bandes sont offertes à rayon simple (90°) ou double (180°). 1, fiche 38, Français, - bande%20h%C3%A9risson
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2009-05-14
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Vulcanology and Seismology
- Geochemistry
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- salic magma
1, fiche 39, Anglais, salic%20magma
correct, voir observation
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
[Spherulites] occur in the Porcupine Mountain porphyries. It is due to the rapid growth of quartz feldspar eutectic from centers of crystallization in a salic magma and is sometimes, perhaps always, a microscopic or submicroscopic radial intergrowth of quartz and feldspar aggregate in the micrographic texture. 2, fiche 39, Anglais, - salic%20magma
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
salic magma: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 3, fiche 39, Anglais, - salic%20magma
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Volcanologie et sismologie
- Géochimie
Fiche 39, La vedette principale, Français
- magma salique
1, fiche 39, Français, magma%20salique
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
salique : Terme mnémotechnique s'appliquant aux roches renfermant du quartz, des feldspaths et, de ce fait, riches en silice et alumine. 2, fiche 39, Français, - magma%20salique
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
magma salique : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 3, fiche 39, Français, - magma%20salique
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2007-11-21
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Porcupine Hills
1, fiche 40, Anglais, Porcupine%20Hills
correct, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 40, Anglais, - Porcupine%20Hills
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 40, La vedette principale, Français
- collines Porcupine
1, fiche 40, Français, collines%20Porcupine
correct, nom féminin, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 40, Français, - collines%20Porcupine
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 40, Français, - collines%20Porcupine
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2006-08-19
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Richardson Mountains
1, fiche 41, Anglais, Richardson%20Mountains
correct, voir observation, pluriel, Yukon
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 41, Anglais, - Richardson%20Mountains
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
The British Mountains in northern Yukon Territory are separated from the Richardson Mountains by the broad saddle that connects Porcupine Plateau and Yukon Coastal Plain. 3, fiche 41, Anglais, - Richardson%20Mountains
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 41, La vedette principale, Français
- monts Richardson
1, fiche 41, Français, monts%20Richardson
correct, nom masculin, pluriel, Yukon
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- chaînons Richardson 2, fiche 41, Français, cha%C3%AEnons%20Richardson
correct, voir observation, nom masculin, pluriel, Yukon
- Chaînons Richardson 3, fiche 41, Français, Cha%C3%AEnons%20Richardson
correct, voir observation, nom masculin, pluriel, Yukon
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 4, fiche 41, Français, - monts%20Richardson
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 4, fiche 41, Français, - monts%20Richardson
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
Une division géomorphologique. 3, fiche 41, Français, - monts%20Richardson
Record number: 41, Textual support number: 4 OBS
Dans le nord du Yukon, un large ensellement, reliant le plateau de Porcupine et la plaine côtière du Yukon, sépare les monts Britanniques des chaînons Richardson. 5, fiche 41, Français, - monts%20Richardson
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2005-11-29
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Business and Administrative Documents
- Education (General)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Making the Grade with Teachers
1, fiche 42, Anglais, Making%20the%20Grade%20with%20Teachers
Ontario
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Of the Porcupine Health Unit. 1, fiche 42, Anglais, - Making%20the%20Grade%20with%20Teachers
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Écrits commerciaux et administratifs
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Note accordée par le personnel enseignant
1, fiche 42, Français, Note%20accord%C3%A9e%20par%20le%20personnel%20enseignant
nom féminin, Ontario
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Du Bureau de santé Porcupine. 1, fiche 42, Français, - Note%20accord%C3%A9e%20par%20le%20personnel%20enseignant
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2005-11-21
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Statistical Surveys
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Workplace Healthy Survey
1, fiche 43, Anglais, Workplace%20Healthy%20Survey
Ontario
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Of the Porcupine Health Unit. 1, fiche 43, Anglais, - Workplace%20Healthy%20Survey
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- sondage d'évaluation de la santé en milieu de travail
1, fiche 43, Français, sondage%20d%27%C3%A9valuation%20de%20la%20sant%C3%A9%20en%20milieu%20de%20travail
nom masculin, Ontario
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Du Bureau de santé Porcupine. 1, fiche 43, Français, - sondage%20d%27%C3%A9valuation%20de%20la%20sant%C3%A9%20en%20milieu%20de%20travail
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2005-11-21
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Titles of Forms
- The Skin
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- TUBERCULIN SKI TEST VACCINE FORM
1, fiche 44, Anglais, TUBERCULIN%20SKI%20TEST%20VACCINE%20FORM
Ontario
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Of the Porcupine Health Unit. 1, fiche 44, Anglais, - TUBERCULIN%20SKI%20TEST%20VACCINE%20FORM
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Appareil cutané
Fiche 44, La vedette principale, Français
- TEST CUTANÉ À LA TUBERCULINE VACCINS - FORMULAIRE
1, fiche 44, Français, TEST%20CUTAN%C3%89%20%C3%80%20LA%20TUBERCULINE%20VACCINS%20%2D%20FORMULAIRE
nom masculin, Ontario
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Du Bureau de santé Porcupine. 1, fiche 44, Français, - TEST%20CUTAN%C3%89%20%C3%80%20LA%20TUBERCULINE%20VACCINS%20%2D%20FORMULAIRE
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2005-11-21
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Statistical Surveys
- Education (General)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Teacher Educational Needs Survey
1, fiche 45, Anglais, Teacher%20Educational%20Needs%20Survey
Ontario
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Of the Porcupine Health Unit. 1, fiche 45, Anglais, - Teacher%20Educational%20Needs%20Survey
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Sondages et enquêtes (Statistique)
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Sondage sur les besoins du personnel enseignant en matière d'éducation
1, fiche 45, Français, Sondage%20sur%20les%20besoins%20du%20personnel%20enseignant%20en%20mati%C3%A8re%20d%27%C3%A9ducation
nom masculin, Ontario
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Du Bureau de santé Porcupine. 1, fiche 45, Français, - Sondage%20sur%20les%20besoins%20du%20personnel%20enseignant%20en%20mati%C3%A8re%20d%27%C3%A9ducation
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2005-11-21
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Social Services and Social Work
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Feedback Form re: Smartrisk Heroes
1, fiche 46, Anglais, Feedback%20Form%20re%3A%20Smartrisk%20Heroes
Ontario
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Of the Porcupine Health Unit. 1, fiche 46, Anglais, - Feedback%20Form%20re%3A%20Smartrisk%20Heroes
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Services sociaux et travail social
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Formulaire de rétroaction sur LES HÉROS de Sauve-Qui-Pense
1, fiche 46, Français, Formulaire%20de%20r%C3%A9troaction%20sur%20LES%20H%C3%89ROS%20de%20Sauve%2DQui%2DPense
nom masculin, Ontario
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Du Bureau de santé Porcupine. 1, fiche 46, Français, - Formulaire%20de%20r%C3%A9troaction%20sur%20LES%20H%C3%89ROS%20de%20Sauve%2DQui%2DPense
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2005-11-21
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Titles of Regional and Municipal Government Programs
- The Lungs
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Lungs Are for Life
1, fiche 47, Anglais, Lungs%20Are%20for%20Life
correct, Ontario
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Of the Porcupine Health Unit. Teacher Workshop available on request. A smoking prevention/cessation program designed by teachers and health professionals which includes teaching modules. 1, fiche 47, Anglais, - Lungs%20Are%20for%20Life
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements régionaux ou municipaux
- Poumons
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Des poumons pour la vie
1, fiche 47, Français, Des%20poumons%20pour%20la%20vie
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Du Bureau de santé Porcupine. Atelier pour les enseignants offert sur demande. Programme de prévention du tabagisme / de renoncement au tabac conçu par des enseignants et des professionnels de la santé comprenant des modules d'enseignement. 1, fiche 47, Français, - Des%20poumons%20pour%20la%20vie
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2005-11-21
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Business and Administrative Documents
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- LET’S GROW SUBSCRIPTION FORM
1, fiche 48, Anglais, LET%26rsquo%3BS%20GROW%20SUBSCRIPTION%20FORM
Ontario
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Of the Porcupine Health Unit. 1, fiche 48, Anglais, - LET%26rsquo%3BS%20GROW%20SUBSCRIPTION%20FORM
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 48, La vedette principale, Français
- NUMÉROS DE «GRANDISSONS!» FORMULAIRES D'ABONNEMENT
1, fiche 48, Français, NUM%C3%89ROS%20DE%20%C2%ABGRANDISSONS%21%C2%BB%20FORMULAIRES%20D%27ABONNEMENT
nom masculin, Ontario
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Du Bureau de santé Porcupine. 1, fiche 48, Français, - NUM%C3%89ROS%20DE%20%C2%ABGRANDISSONS%21%C2%BB%20FORMULAIRES%20D%27ABONNEMENT
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2005-11-21
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Immunology
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Immunization Consent Form
1, fiche 49, Anglais, Immunization%20Consent%20Form
Ontario
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Of the Porcupine Health Unit. 1, fiche 49, Anglais, - Immunization%20Consent%20Form
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Immunologie
Fiche 49, La vedette principale, Français
- formulaire de consentement - immunisation
1, fiche 49, Français, formulaire%20de%20consentement%20%2D%20immunisation
nom masculin, Ontario
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Du Bureau de santé Porcupine. 1, fiche 49, Français, - formulaire%20de%20consentement%20%2D%20immunisation
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2005-11-18
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Health Institutions
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Porcupine Health Unit
1, fiche 50, Anglais, Porcupine%20Health%20Unit
correct, Ontario
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
The Porcupine Health Unit is an organization that works with communities in our area to promote and protect health. 1, fiche 50, Anglais, - Porcupine%20Health%20Unit
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Établissements de santé
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Bureau de santé Porcupine
1, fiche 50, Français, Bureau%20de%20sant%C3%A9%20Porcupine
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Timmins, Ontario. 1, fiche 50, Français, - Bureau%20de%20sant%C3%A9%20Porcupine
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2005-08-17
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Mammals
- Ecology (General)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the Government of Canada and the Government of the United States of America on the Conservation of the Porcupine Caribou Herd
1, fiche 51, Anglais, Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20on%20the%20Conservation%20of%20the%20Porcupine%20Caribou%20Herd
correct, intergouvernemental
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- Agreement on the Conservation of the Porcupine Caribou Herd 2, fiche 51, Anglais, Agreement%20on%20the%20Conservation%20of%20the%20Porcupine%20Caribou%20Herd
correct, intergouvernemental
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Condensed title : Agreement on the Conservation of the Porcupine Caribou Herd. Date signed by Canada and internationally : 07/17/87. Date in force in Canada : 07/17/87. Reporting : To provide the International Porcupine Caribou Board with information regarding the conservation and use of the Porcupine Caribou Herd and its habitat [art. 4(e)(1) ]. "The Porcupine Caribou Herd migrates across the Canada/United States border. The Agreement promotes international cooperation and coordination to conserve the Herd and its habitat so that the risk of irreversible damage or long-term adverse effects as a result of use of caribou or their habitat is minimized. The Agreement also aims at ensuring opportunities for customary and traditional uses of the Porcupine Caribou Herd by Alaskan rural residents and native and other users of the Yukon and the Northwest Territories and at enabling the users of Porcupine Caribou to participate in the international coordination of the conservation of the Porcupine Caribou Herd and its habitat". 2, fiche 51, Anglais, - Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20on%20the%20Conservation%20of%20the%20Porcupine%20Caribou%20Herd
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- Canada-United States Agreement on the Conservation of the Porcupine Caribou Herd
- Canada-United States Porcupine Caribou Herd Conservation Agreement
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Mammifères
- Écologie (Généralités)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Accord entre le Gouvernement du Canada et le Gouvernement des États-Unis d'Amérique sur la préservation de la harde de caribous de la Porcupine
1, fiche 51, Français, Accord%20entre%20le%20Gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20Gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20sur%20la%20pr%C3%A9servation%20de%20la%20harde%20de%20caribous%20de%20la%20Porcupine
correct, nom masculin, intergouvernemental
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- Accord sur la préservation de la harde de caribous de la Porcupine 2, fiche 51, Français, Accord%20sur%20la%20pr%C3%A9servation%20de%20la%20harde%20de%20caribous%20de%20la%20Porcupine
correct, nom masculin, intergouvernemental
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Titre abrégé : Accord sur la préservation de la harde de caribous de la Porcupine. Date de signature par le Canada et date d'entrée en vigueur au Canada et au niveau international : 07/17/87. «Dans ses mouvements migratoires la harde de caribous de la Porcupine franchit régulièrement la frontière internationale entre le Canada et les États-Unis. L'Accord encourage la coopération et la coordination internationales en vue de protéger la Harde et son habitat de manière à ce que le risque de dommages irréversibles ou d'effets adverses à long terme découlant de l'utilisation des caribous ou de leur habitat soit réduit au minimum. L'Accord vise également à permettre l'utilisation coutumière et traditionnelle de la harde de caribous de la Porcupine par les résidents des régions rurales de l'Alaska ainsi que par les Autochtones et les autres utilisateurs du Yukon et des Territoires du Nord-Ouest et à permettre aux utilisateurs de la harde de caribous de la Porcupine de participer aux efforts de coordination internationale pour la protection de la Harde et de son habitat.» 2, fiche 51, Français, - Accord%20entre%20le%20Gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20Gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20sur%20la%20pr%C3%A9servation%20de%20la%20harde%20de%20caribous%20de%20la%20Porcupine
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2005-07-08
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Mammals
- Ecology (General)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Porcupine Caribou Management Agreement
1, fiche 52, Anglais, Porcupine%20Caribou%20Management%20Agreement
correct, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
... PCMB(Porcupine Caribou Management Board) was established under the Porcupine Caribou Management Agreement signed in 1985. 1, fiche 52, Anglais, - Porcupine%20Caribou%20Management%20Agreement
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- PCBA
- Porcupine Caribou Herd Management Agreement
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Mammifères
- Écologie (Généralités)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Porcupine Caribou Management Agreement
1, fiche 52, Français, Porcupine%20Caribou%20Management%20Agreement
correct, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Renseignements confirmées par le PCMB (Porcupine Caribou Management Board). 1, fiche 52, Français, - Porcupine%20Caribou%20Management%20Agreement
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- Entente sur la gestion de la harde de caribous de la Porcupine
- Accord de gestion de la harde de caribous de la Porcupine
- Convention de gestion de la harde de caribous de la Porcupine
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2002-06-27
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Porcupine Stock
1, fiche 53, Anglais, Porcupine%20Stock
correct, voir observation, Canada
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 53, Anglais, - Porcupine%20Stock
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
Located in the Eastern System. 3, fiche 53, Anglais, - Porcupine%20Stock
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 53, La vedette principale, Français
- stock de Porcupine
1, fiche 53, Français, stock%20de%20Porcupine
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 53, Français, - stock%20de%20Porcupine
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 53, Français, - stock%20de%20Porcupine
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2000-07-25
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Porcupine area
1, fiche 54, Anglais, Porcupine%20area
correct, voir observation, Canada
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 54, Anglais, - Porcupine%20area
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Located in Ontario. 3, fiche 54, Anglais, - Porcupine%20area
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 54, La vedette principale, Français
- région de Porcupine
1, fiche 54, Français, r%C3%A9gion%20de%20Porcupine
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 54, Français, - r%C3%A9gion%20de%20Porcupine
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 54, Français, - r%C3%A9gion%20de%20Porcupine
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2000-06-20
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Porcupine River
1, fiche 55, Anglais, Porcupine%20River
correct, voir observation, Canada
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 55, Anglais, - Porcupine%20River
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Located in the Eastern Cordilleran Geosyncline. 3, fiche 55, Anglais, - Porcupine%20River
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 55, La vedette principale, Français
- rivière Porcupine
1, fiche 55, Français, rivi%C3%A8re%20Porcupine
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 55, Français, - rivi%C3%A8re%20Porcupine
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 55, Français, - rivi%C3%A8re%20Porcupine
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2000-06-19
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Porcupine Mountain area
1, fiche 56, Anglais, Porcupine%20Mountain%20area
correct, voir observation, Canada
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 56, Anglais, - Porcupine%20Mountain%20area
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Region, Eastern System. 3, fiche 56, Anglais, - Porcupine%20Mountain%20area
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 56, La vedette principale, Français
- région des monts Porcupine
1, fiche 56, Français, r%C3%A9gion%20des%20monts%20Porcupine
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- Région des chaînons Porcupine 2, fiche 56, Français, R%C3%A9gion%20des%20cha%C3%AEnons%20Porcupine
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 3, fiche 56, Français, - r%C3%A9gion%20des%20monts%20Porcupine
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 3, fiche 56, Français, - r%C3%A9gion%20des%20monts%20Porcupine
Record number: 56, Textual support number: 3 OBS
Division géomorphologique. 2, fiche 56, Français, - r%C3%A9gion%20des%20monts%20Porcupine
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2000-05-23
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Old Crow Plain
1, fiche 57, Anglais, Old%20Crow%20Plain
correct, voir observation, Canada
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 57, Anglais, - Old%20Crow%20Plain
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Division, Porcupine Mountain Area. 3, fiche 57, Anglais, - Old%20Crow%20Plain
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 57, La vedette principale, Français
- plaine d'Old Crow
1, fiche 57, Français, plaine%20d%27Old%20Crow
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- Plaine Old Crow 2, fiche 57, Français, Plaine%20Old%20Crow
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 3, fiche 57, Français, - plaine%20d%27Old%20Crow
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 3, fiche 57, Français, - plaine%20d%27Old%20Crow
Record number: 57, Textual support number: 3 OBS
Division géomorphologique. 2, fiche 57, Français, - plaine%20d%27Old%20Crow
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2000-05-23
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Eagle Plain
1, fiche 58, Anglais, Eagle%20Plain
correct, voir observation, Canada
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 58, Anglais, - Eagle%20Plain
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
Division, Porcupine Area. 3, fiche 58, Anglais, - Eagle%20Plain
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 58, La vedette principale, Français
- plaine d'Eagle
1, fiche 58, Français, plaine%20d%27Eagle
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- Plaine Eagle 2, fiche 58, Français, Plaine%20Eagle
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 3, fiche 58, Français, - plaine%20d%27Eagle
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 3, fiche 58, Français, - plaine%20d%27Eagle
Record number: 58, Textual support number: 3 OBS
Division géomorphologique. 2, fiche 58, Français, - plaine%20d%27Eagle
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2000-05-04
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- British Mountains
1, fiche 59, Anglais, British%20Mountains
correct, voir observation, Canada
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 59, Anglais, - British%20Mountains
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
British Mountains rise close to the sea, abruptly from the narrow Yukon Coastal Plain on the north and become lower inland, towards Porcupine Plateau. 3, fiche 59, Anglais, - British%20Mountains
Record number: 59, Textual support number: 3 OBS
Division, Brooks Range Area. 4, fiche 59, Anglais, - British%20Mountains
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 59, La vedette principale, Français
- monts Britanniques
1, fiche 59, Français, monts%20Britanniques
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- monts British 2, fiche 59, Français, monts%20British
correct, voir observation, nom masculin, Canada
- Monts British 3, fiche 59, Français, Monts%20British
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 4, fiche 59, Français, - monts%20Britanniques
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 4, fiche 59, Français, - monts%20Britanniques
Record number: 59, Textual support number: 3 OBS
Les monts Britanniques s'étendent près de la mer, s'élèvent abruptement à partir de l'étroite plaine côtière du Yukon, au nord, et s'abaissent vers l'intérieur, en direction du plateau de Porcupine. 5, fiche 59, Français, - monts%20Britanniques
Record number: 59, Textual support number: 4 OBS
Division géomorphologique. 3, fiche 59, Français, - monts%20Britanniques
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1999-10-28
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Porcupine Hills Formation
1, fiche 60, Anglais, Porcupine%20Hills%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 60, Anglais, - Porcupine%20Hills%20Formation
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
The Porcupine Hills [Formation] include about 4, 000 feet of coarse-grained, massive, crossbedded, grey and green sandstone and grey and brown shales. 3, fiche 60, Anglais, - Porcupine%20Hills%20Formation
Record number: 60, Textual support number: 3 OBS
Located in Western Canada. 4, fiche 60, Anglais, - Porcupine%20Hills%20Formation
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 60, La vedette principale, Français
- formation de Porcupine Hills
1, fiche 60, Français, formation%20de%20Porcupine%20Hills
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 60, Français, - formation%20de%20Porcupine%20Hills
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 60, Français, - formation%20de%20Porcupine%20Hills
Record number: 60, Textual support number: 3 OBS
Cette dernière [la formation de Porcupine Hills] comporte environ 4 000 pieds de grès massif, gris et vert, à grains grossiers et à stratification entrecroisée, et des schistes argileux gris et bruns. 3, fiche 60, Français, - formation%20de%20Porcupine%20Hills
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1999-10-28
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Road River Formation
1, fiche 61, Anglais, Road%20River%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 61, Anglais, - Road%20River%20Formation
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
In the Richardson Mountains and Porcupine Plateau most of the Ordovician and Silurian is represented by the Road River Formation, a thick sequence of thinly bedded graptolitic shale, argillaceous limestone, limestone turbidite, and chert... 3, fiche 61, Anglais, - Road%20River%20Formation
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 61, La vedette principale, Français
- formation de Road River
1, fiche 61, Français, formation%20de%20Road%20River
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 61, Français, - formation%20de%20Road%20River
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 61, Français, - formation%20de%20Road%20River
Record number: 61, Textual support number: 3 OBS
Dans les chaînons Richardson et le plateau de Porcupine, la majorité de l'Ordovicien et du Silurien est représentée par la formation de Road River, succession épaisse de schiste argileux à graptolithe finement lité, de calcaire argileux, de turbidite calcaire et de chert [...] 3, fiche 61, Français, - formation%20de%20Road%20River
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1999-07-28
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Porcupine Ranges
1, fiche 62, Anglais, Porcupine%20Ranges
correct, voir observation, Canada
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 62, Anglais, - Porcupine%20Ranges
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Located in the Porcupine Mountain Area, Eastern System, Cordillera Region. 3, fiche 62, Anglais, - Porcupine%20Ranges
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 62, La vedette principale, Français
- chaînons Porcupine
1, fiche 62, Français, cha%C3%AEnons%20Porcupine
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- Chaînons Porcupine 2, fiche 62, Français, Cha%C3%AEnons%20Porcupine
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 3, fiche 62, Français, - cha%C3%AEnons%20Porcupine
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 3, fiche 62, Français, - cha%C3%AEnons%20Porcupine
Record number: 62, Textual support number: 3 OBS
Une division géomorphologique. 2, fiche 62, Français, - cha%C3%AEnons%20Porcupine
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1999-07-19
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Mackenzie Arch
1, fiche 63, Anglais, Mackenzie%20Arch
correct, voir observation, Canada
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 63, Anglais, - Mackenzie%20Arch
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
The evaporites and clastics grade northwestward into thick carbonate, breccia, and anhydrite that flank islands and peninsulas along the margin of the craton and cover weakly positive elements in the northern Cordilleran Geosyncline-Mackenzie Arch and the MacDonald, Cassiar, and Porcupine Platforms. 3, fiche 63, Anglais, - Mackenzie%20Arch
Record number: 63, Textual support number: 3 OBS
Located in Western Canada. 4, fiche 63, Anglais, - Mackenzie%20Arch
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 63, La vedette principale, Français
- arche de Mackenzie
1, fiche 63, Français, arche%20de%20Mackenzie
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 63, Français, - arche%20de%20Mackenzie
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 63, Français, - arche%20de%20Mackenzie
Record number: 63, Textual support number: 3 OBS
Les évaporites et les roches clastiques se transforment graduellement vers le nord-ouest en de grandes épaisseurs de roches carbonatées, de brèche et d'anhydrite en bordure des îles et des péninsules le long du craton et couvrent des éléments faiblement positifs dans le nord du géosynclinal de la Cordillère, c'est-à-dire l'arche de Mackenzie et les plates-formes de MacDonald, des Cassiars et de Porcupine. 3, fiche 63, Français, - arche%20de%20Mackenzie
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1999-04-21
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Crustaceans
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- porcupine crab 1, fiche 64, Anglais, porcupine%20crab
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
- Neolithodes grimaldii 1, fiche 64, Anglais, Neolithodes%20grimaldii
correct
Fiche 64, Justifications, Anglais
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Crustacés
Fiche 64, La vedette principale, Français
- crabe porc-épic
1, fiche 64, Français, crabe%20porc%2D%C3%A9pic
nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
- crabe hérisson 1, fiche 64, Français, crabe%20h%C3%A9risson
nom masculin, Grande-Bretagne
- Neolithodes grimaldii 2, fiche 64, Français, Neolithodes%20grimaldii
correct
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Atlantique - grands fonds 2, fiche 64, Français, - crabe%20porc%2D%C3%A9pic
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1998-05-03
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Services and Social Work
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Porcupine United Way
1, fiche 65, Anglais, Porcupine%20United%20Way
correct, Ontario
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Organization which is established in Timmins, Ontario. 1, fiche 65, Anglais, - Porcupine%20United%20Way
Fiche 65, Terme(s)-clé(s)
- United Way of Porcupine
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Services sociaux et travail social
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Porcupine United Way
1, fiche 65, Français, Porcupine%20United%20Way
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à Porcupine (Ontario). 1, fiche 65, Français, - Porcupine%20United%20Way
Fiche 65, Terme(s)-clé(s)
- Centraide de Porcupine
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1998-05-03
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- History
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Porcupine Camp Historical Society
1, fiche 66, Anglais, Porcupine%20Camp%20Historical%20Society
correct, Ontario
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Organization which is established in Porcupine, Ontario. 1, fiche 66, Anglais, - Porcupine%20Camp%20Historical%20Society
Fiche 66, Terme(s)-clé(s)
- Historical Society of Porcupine Camp
- Porcupine Camp History Society
- History Society of Porcupine Camp
- Porcupine Camp Society of History
- Society of History of Porcupine Camp
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Histoire
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Porcupine Camp Historical Society
1, fiche 66, Français, Porcupine%20Camp%20Historical%20Society
correct, nom féminin, Alberta
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à Porcupine (Ontario). 1, fiche 66, Français, - Porcupine%20Camp%20Historical%20Society
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1998-05-03
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Trade
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Porcupine Plain and District Chamber of Commerce
1, fiche 67, Anglais, Porcupine%20Plain%20and%20District%20Chamber%20of%20Commerce
correct, Saskatchewan
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Organization which is established in Porcupine Plain, Saskatchewan. 1, fiche 67, Anglais, - Porcupine%20Plain%20and%20District%20Chamber%20of%20Commerce
Fiche 67, Terme(s)-clé(s)
- Chamber of Commerce of Porcupine Plain and District
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Commerce
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Porcupine Plain and District Chamber of Commerce
1, fiche 67, Français, Porcupine%20Plain%20and%20District%20Chamber%20of%20Commerce
correct, nom féminin, Saskatchewan
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à Porcupine Plain (Saskatchewan). 1, fiche 67, Français, - Porcupine%20Plain%20and%20District%20Chamber%20of%20Commerce
Fiche 67, Terme(s)-clé(s)
- Chambre de commerce du district de Porcupine Plain
- Chambre de commerce de la région de Porcupine Plain
- Chambre de commerce de Porcupine Plain et du district
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1998-04-30
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Environment
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Piwei Wildlife Federation
1, fiche 68, Anglais, Piwei%20Wildlife%20Federation
correct, Saskatchewan
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Organization which is established in Porcupine Plain, Saskatchewan. 1, fiche 68, Anglais, - Piwei%20Wildlife%20Federation
Fiche 68, Terme(s)-clé(s)
- Wildlife Federation of Piwei
- Piwei Federation of Wildlife
- Federation of Wildlife of Piwei
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Environnement
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Piwei Wildlife Federation
1, fiche 68, Français, Piwei%20Wildlife%20Federation
correct, nom féminin, Saskatchewan
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à Porcupine Plain (Saskatchewan). 1, fiche 68, Français, - Piwei%20Wildlife%20Federation
Fiche 68, Terme(s)-clé(s)
- Fédération de la faune de Piwei
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1998-04-21
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Nervous System
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Alzheimer Society of Timmins/Porcupine District
1, fiche 69, Anglais, Alzheimer%20Society%20of%20Timmins%2FPorcupine%20District
correct, Ontario
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Système nerveux
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Société Alzheimer de Timmins - district de Porcupine
1, fiche 69, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20Alzheimer%20de%20Timmins%20%2D%20district%20de%20Porcupine
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1997-11-26
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Mining Engineering
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Porcupine Mining Division
1, fiche 70, Anglais, Porcupine%20Mining%20Division
correct, Ontario
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Ministry of Northern Development and Mines. 1, fiche 70, Anglais, - Porcupine%20Mining%20Division
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Génie minier
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Division des mines de Porcupine
1, fiche 70, Français, Division%20des%20mines%20de%20Porcupine
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Ministère du Développement du Nord et des Mines. 1, fiche 70, Français, - Division%20des%20mines%20de%20Porcupine
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1997-08-25
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Textile Weaving (Textile Industries)
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- porcupine quill weaving 1, fiche 71, Anglais, porcupine%20quill%20weaving
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Tissage (Industries du textile)
Fiche 71, La vedette principale, Français
- tissage en piquants de porc-épic
1, fiche 71, Français, tissage%20en%20piquants%20de%20porc%2D%C3%A9pic
nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1996-10-11
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
- Baskets and Basketmaking
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- quill basket
1, fiche 72, Anglais, quill%20basket
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
Quill baskets. Decorative baskets embroidered with porcupine quills from Dene and Ojibway communities. 1, fiche 72, Anglais, - quill%20basket
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Source: Brochure prepared by the Canadian Museum of Civilization, 1994-1995. 1, fiche 72, Anglais, - quill%20basket
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
- Vannerie
Fiche 72, La vedette principale, Français
- panier en piquants de porc-épic
1, fiche 72, Français, panier%20en%20piquants%20de%20porc%2D%C3%A9pic
correct, nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
Paniers décoratifs garnis de piquants de porc-épic, en provenance de communautés dénés et ojibwa. 1, fiche 72, Français, - panier%20en%20piquants%20de%20porc%2D%C3%A9pic
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Source : dépliant préparé par le Musée canadien des civilisations, 1994-1995. 1, fiche 72, Français, - panier%20en%20piquants%20de%20porc%2D%C3%A9pic
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1996-10-11
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Baskets and Basketmaking
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- decorative basket
1, fiche 73, Anglais, decorative%20basket
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
Quill baskets. Decorative baskets embroidered with porcupine quills from Dene and Ojibway communities. 1, fiche 73, Anglais, - decorative%20basket
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Source: Brochure prepared by the Canadian Museum of Civilization, 1994-1995. 1, fiche 73, Anglais, - decorative%20basket
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Vannerie
Fiche 73, La vedette principale, Français
- panier décoratif
1, fiche 73, Français, panier%20d%C3%A9coratif
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
Paniers décoratifs garnis de piquants de porc-épic, en provenance de communautés dénés et ojibwa. 1, fiche 73, Français, - panier%20d%C3%A9coratif
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Source : dépliant préparé par le Musée canadien des civilisations, 1994-1995. 1, fiche 73, Français, - panier%20d%C3%A9coratif
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1993-12-02
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Mammals
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- crested porcupine
1, fiche 74, Anglais, crested%20porcupine
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
- Hystrix cristata 1, fiche 74, Anglais, Hystrix%20cristata
latin
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Crested porcupine is the only porcupine species found in Europe. 1, fiche 74, Anglais, - crested%20porcupine
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Mammifères
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Porc-épic à crête
1, fiche 74, Français, Porc%2D%C3%A9pic%20%C3%A0%20cr%C3%AAte
correct, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
- Hystrix cristata 1, fiche 74, Français, Hystrix%20cristata
latin
Fiche 74, Justifications, Français
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1990-11-16
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Geographical Names
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Porcupine Forest Reserve
1, fiche 75, Anglais, Porcupine%20Forest%20Reserve
Manitoba
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Noms géographiques
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Réserve forestière Porcupine
1, fiche 75, Français, R%C3%A9serve%20foresti%C3%A8re%20Porcupine
Manitoba
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu du bureau des traductions du gouvernement du Manitoba. 1, fiche 75, Français, - R%C3%A9serve%20foresti%C3%A8re%20Porcupine
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1989-05-02
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Porcupine General Hospital
1, fiche 76, Anglais, Porcupine%20General%20Hospital
correct, Ontario
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
... in Timmins. 1, fiche 76, Anglais, - Porcupine%20General%20Hospital
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Porcupine General Hospital
1, fiche 76, Français, Porcupine%20General%20Hospital
correct, Ontario
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu de l'organisme. 1, fiche 76, Français, - Porcupine%20General%20Hospital
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1987-01-20
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Geographical Names
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Kirkland Lake-Larder Lake
1, fiche 77, Anglais, Kirkland%20Lake%2DLarder%20Lake
Ontario
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Although considerable gold is recovered as a byproduct in the mining of copper zinc, and nickel deposits... the greater part of the production of gold has come from six principal gold camps :Porcupine, Kirkland Lake-Larder Lake, northwestern Quebec, Red Lake, Yellowknife, and Litte Long Lac. 1, fiche 77, Anglais, - Kirkland%20Lake%2DLarder%20Lake
Fiche 77, Terme(s)-clé(s)
- Kirkland Lake-Larder Lake camp
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Noms géographiques
Fiche 77, La vedette principale, Français
- district minier Kirkland Lake-Larder Lake
1, fiche 77, Français, district%20minier%20Kirkland%20Lake%2DLarder%20Lake
Ontario
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1986-11-13
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Geographical Names
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Riding tableland
1, fiche 78, Anglais, Riding%20tableland
Manitoba
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Broad ramps and valleys break the [Manitoba] escarpment up into the forested Pasquia, Porcupine, Duck, Riding(...) tablelands. 1, fiche 78, Anglais, - Riding%20tableland
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Noms géographiques
Fiche 78, La vedette principale, Français
- interfluve tabulaire Riding
1, fiche 78, Français, interfluve%20tabulaire%20Riding
Manitoba
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
D'amples rampes et vallées rompent le rebord supérieur de l'escarpement [du Manitoba] et dégagent les interfluves tabulaires, couvertes de forêts, de Pasquia, Porcupine, Canard, Riding, (...). 1, fiche 78, Français, - interfluve%20tabulaire%20Riding
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1986-06-23
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Geographical Names
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Pembina Tableland 1, fiche 79, Anglais, Pembina%20Tableland
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Broad ramps and valleys break the [Manitoba] escarpment up into the forested Pasquia, Porcupine, Duck, Riding and Pembina tablelands 1, fiche 79, Anglais, - Pembina%20Tableland
Fiche 79, Terme(s)-clé(s)
- Pembina
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Noms géographiques
Fiche 79, La vedette principale, Français
- interfluve tabulaire Pembina
1, fiche 79, Français, interfluve%20tabulaire%20Pembina
nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
D'amples rampes et vallées rompent le rebord supérieur de l'escarpement [du Manitoba] et dégagent les interfluves tabulaires, couvertes de forêts, de Pasquia, Porcupine, Canard, Riding, et Pembina. 1, fiche 79, Français, - interfluve%20tabulaire%20Pembina
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1985-12-09
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Mammals
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- spiny rat
1, fiche 80, Anglais, spiny%20rat
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
- hedgehog rat 1, fiche 80, Anglais, hedgehog%20rat
- porcupine rat 1, fiche 80, Anglais, porcupine%20rat
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
any of various South or Central American rats of Echimys and closely related genera ... . 1, fiche 80, Anglais, - spiny%20rat
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Mammifères
Fiche 80, La vedette principale, Français
- échimyidé
1, fiche 80, Français, %C3%A9chimyid%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
- rat épineux 1, fiche 80, Français, rat%20%C3%A9pineux
nom masculin
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
Rongeur hystricomorphe d'Amérique du Sud, appelé «rat épineux» à cause des piquants qui parsèment sa fourrure. 1, fiche 80, Français, - %C3%A9chimyid%C3%A9
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Le terme «échimyidé» peut s'appliquer à plusieurs espèces qui constituent une même famille. 2, fiche 80, Français, - %C3%A9chimyid%C3%A9
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1985-07-12
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Various Decorative Arts
- Embroidery (General)
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- quillworked decoration 1, fiche 81, Anglais, quillworked%20decoration
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
- band of porcupine quillworks 2, fiche 81, Anglais, band%20of%20porcupine%20quillworks
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
skin coat with painted and quillworked decoration. 1, fiche 81, Anglais, - quillworked%20decoration
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
quillwork : ornamentation of skin, barks, or fabrics by overlaying with porcupine quills. 1, fiche 81, Anglais, - quillworked%20decoration
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Arts décoratifs divers
- Broderie (Généralités)
Fiche 81, La vedette principale, Français
- broderie en piquants de porc-épic
1, fiche 81, Français, broderie%20en%20piquants%20de%20porc%2D%C3%A9pic
nom féminin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
- broderie de piquants de porc-épic 2, fiche 81, Français, broderie%20de%20piquants%20de%20porc%2D%C3%A9pic
nom féminin
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
l'art des Indiens des plaines consistait dans (...) la confection de beaux vêtements de peau assouplie ornés d'une profusion de broderie en piquants de porc-épic ou, par la suite, en perles. 1, fiche 81, Français, - broderie%20en%20piquants%20de%20porc%2D%C3%A9pic
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1983-02-17
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Anthropology
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- hair tie 1, fiche 82, Anglais, hair%20tie
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
"Beaded hair ties with porcupine quill". 1, fiche 82, Anglais, - hair%20tie
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Anthropologie
Fiche 82, La vedette principale, Français
- serre-cheveux 1, fiche 82, Français, serre%2Dcheveux
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Chez les Indiens du Yukon. 1, fiche 82, Français, - serre%2Dcheveux
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1980-11-17
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Tools and Equipment (Textile Industries)
- Thread Spinning (Textiles)
- Cotton Industry
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- porcupine opener 1, fiche 83, Anglais, porcupine%20opener
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Outillage et équipement (Industries du textile)
- Filature (Textiles)
- Industrie cotonnière
Fiche 83, La vedette principale, Français
- ouvreuse à tambour type porcupine 1, fiche 83, Français, ouvreuse%20%C3%A0%20tambour%20type%20porcupine
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1980-11-17
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Tools and Equipment (Textile Industries)
- Thread Spinning (Textiles)
- Cotton Industry
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- porcupine draw box 1, fiche 84, Anglais, porcupine%20draw%20box
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Outillage et équipement (Industries du textile)
- Filature (Textiles)
- Industrie cotonnière
Fiche 84, La vedette principale, Français
- finisseur de préparation à hérissons 1, fiche 84, Français, finisseur%20de%20pr%C3%A9paration%20%C3%A0%20h%C3%A9rissons
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
- frotteur à hérissons 1, fiche 84, Français, frotteur%20%C3%A0%20h%C3%A9rissons
Fiche 84, Justifications, Français
Fiche 84, Terme(s)-clé(s)
- frotteur de préparation à hérissons
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- porcupine car 1, fiche 85, Anglais, porcupine%20car
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
(to test clearance of tunnels, bridges) 1, fiche 85, Anglais, - porcupine%20car
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 85, La vedette principale, Français
- wagon-gabarit 1, fiche 85, Français, wagon%2Dgabarit
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


