TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

PORCUPINE RAT [2 fiches]

Fiche 1 2017-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Meats and Meat Industries
CONT

In Africa, forest is often referred to as ’the bush’, thus wildlife and the meat derived from it is referred to as ’bushmeat’(in French-viande de brousse). This term applies to all wildlife species, including threatened and endangered, used for meat including : elephant; gorilla; chimpanzee and other primates; forest antelope(duikers) ;crocodile; porcupine; bush pig; cane rat; pangolin; monitor lizard; guinea fowl; etc.

Terme(s)-clé(s)
  • bush meat

Français

Domaine(s)
  • Salaison, boucherie et charcuterie

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1985-12-09

Anglais

Subject field(s)
  • Mammals
DEF

any of various South or Central American rats of Echimys and closely related genera ... .

Français

Domaine(s)
  • Mammifères
DEF

Rongeur hystricomorphe d'Amérique du Sud, appelé «rat épineux» à cause des piquants qui parsèment sa fourrure.

OBS

Le terme «échimyidé» peut s'appliquer à plusieurs espèces qui constituent une même famille.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :