TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
PORK CUTS [71 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-02-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Fatty Substances (Food)
- Meats and Meat Industries
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- visible fat
1, fiche 1, Anglais, visible%20fat
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Fat is present in many foods and can be visible or invisible. Visible fat includes trimmable fat on meat and under the skin of chicken. Invisible fat refers to the fat used in processing or preparation of foods (for example, potato chips, muffins, french fries, etc), as well as the fat we add to our food (for example, butter and margarine to breads and vegetables, cream sauces on pasta, and dressing on salads). 1, fiche 1, Anglais, - visible%20fat
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
All fresh pork cuts, except spare ribs, qualify as "lean" when trimmed of visible fat : that is, they contain less than 10% fat. 1, fiche 1, Anglais, - visible%20fat
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Corps gras (Ind. de l'aliment.)
- Salaison, boucherie et charcuterie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- gras visible
1, fiche 1, Français, gras%20visible
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- matière grasse visible 2, fiche 1, Français, mati%C3%A8re%20grasse%20visible
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Toutes les coupes de bœuf sur lesquelles on a enlevé le gras visible, sauf les bouts de côtes, correspondent à la définition de viande maigre de Santé Canada. Cela signifie que toutes les coupes de bœuf contiennent moins de 10 % de gras. 3, fiche 1, Français, - gras%20visible
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
matière grasse visible : terme extrait du «Glossaire de l’agriculture» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 4, fiche 1, Français, - gras%20visible
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-05-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- back-boneless short cut-main muscle-eye only
1, fiche 2, Anglais, back%2Dboneless%20short%20cut%2Dmain%20muscle%2Deye%20only
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
(C211) Same as C205, main muscle, eye only. Maximum fat 3 mm. 1, fiche 2, Anglais, - back%2Dboneless%20short%20cut%2Dmain%20muscle%2Deye%20only
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 2, Anglais, - back%2Dboneless%20short%20cut%2Dmain%20muscle%2Deye%20only
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 2, La vedette principale, Français
- longe-désossée, coupe courte-muscle principal et œil
1, fiche 2, Français, longe%2Dd%C3%A9soss%C3%A9e%2C%20coupe%20courte%2Dmuscle%20principal%20et%20%26oelig%3Bil
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
(C211) Même que C205. Compte seulement le muscle principal et l'œil. Épaisseur maximale de 3 mm de gras. 1, fiche 2, Français, - longe%2Dd%C3%A9soss%C3%A9e%2C%20coupe%20courte%2Dmuscle%20principal%20et%20%26oelig%3Bil
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 2, Français, - longe%2Dd%C3%A9soss%C3%A9e%2C%20coupe%20courte%2Dmuscle%20principal%20et%20%26oelig%3Bil
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- lomo-deshuesado, corte corto-músculo principal-ojo muscular
1, fiche 2, Espagnol, lomo%2Ddeshuesado%2C%20corte%20corto%2Dm%C3%BAsculo%20principal%2Dojo%20muscular
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
(C211) Igual que C205, músculo principal, ojo muscular. Máximo de grasa: 3 mm. 1, fiche 2, Espagnol, - lomo%2Ddeshuesado%2C%20corte%20corto%2Dm%C3%BAsculo%20principal%2Dojo%20muscular
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 2, Espagnol, - lomo%2Ddeshuesado%2C%20corte%20corto%2Dm%C3%BAsculo%20principal%2Dojo%20muscular
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-09-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Meats and Meat Industries
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- pork offal
1, fiche 3, Anglais, pork%20offal
correct, voir observation, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
offal: With reference to meat the term includes all parts that are cut away when the carcass is dressed including liver, kidney, brain, spleen, pancreas, thymus, tripe, and tongue. In the USA the term used is "organ meats" or "variety meat." 1, fiche 3, Anglais, - pork%20offal
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
offal: Term used at the Canadian Pork Council. 1, fiche 3, Anglais, - pork%20offal
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
The pork cuts illustrated and described in the Canadian Pork Buyer's Manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 3, Anglais, - pork%20offal
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Salaison, boucherie et charcuterie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- abats de porc
1, fiche 3, Français, abats%20de%20porc
correct, nom masculin, pluriel, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
abats de porc : terme en usage au Conseil canadien du porc. 2, fiche 3, Français, - abats%20de%20porc
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Industria cárnica, de fiambres y embutidos
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- menudencia de cerdo
1, fiche 3, Espagnol, menudencia%20de%20cerdo
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- víscera de cerdo 2, fiche 3, Espagnol, v%C3%ADscera%20de%20cerdo
correct, nom féminin
- víscera de porcino 3, fiche 3, Espagnol, v%C3%ADscera%20de%20porcino
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
menudencia de cerdo; víscera de cerdo; víscera de porcino: Términos utilizados generalmente en plural. 4, fiche 3, Espagnol, - menudencia%20de%20cerdo
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-06-09
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- heart
1, fiche 4, Anglais, heart
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Offal (C710). Opened. Blood clots removed. 1, fiche 4, Anglais, - heart
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 4, Anglais, - heart
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 4, La vedette principale, Français
- cœur
1, fiche 4, Français, c%26oelig%3Bur
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Abats (C710). Ouvert. Caillots de sang enlevés. 1, fiche 4, Français, - c%26oelig%3Bur
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 4, Français, - c%26oelig%3Bur
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- corazón
1, fiche 4, Espagnol, coraz%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Menudencias/Vísceras (C710). Abierto. Se sacan los coágulos de sangre. 1, fiche 4, Espagnol, - coraz%C3%B3n
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 4, Espagnol, - coraz%C3%B3n
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-03-16
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- lacone
1, fiche 5, Anglais, lacone
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Sundries (C350) C352 and C355 together in one piece. 1, fiche 5, Anglais, - lacone
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 5, Anglais, - lacone
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 5, La vedette principale, Français
- patte longue - «Lacone»
1, fiche 5, Français, patte%20longue%20%2D%20%C2%ABLacone%C2%BB
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Sous-produits (C350) C352 et C355 en une seule pièce. 1, fiche 5, Français, - patte%20longue%20%2D%20%C2%ABLacone%C2%BB
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 5, Français, - patte%20longue%20%2D%20%C2%ABLacone%C2%BB
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- lacón (manita con chamorro)
1, fiche 5, Espagnol, lac%C3%B3n%20%28manita%20con%20chamorro%29
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Varios (C350) C352 y C355 juntos. 1, fiche 5, Espagnol, - lac%C3%B3n%20%28manita%20con%20chamorro%29
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 5, Espagnol, - lac%C3%B3n%20%28manita%20con%20chamorro%29
Fiche 6 - données d’organisme interne 2009-09-11
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Culinary Techniques
- Recipes
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- lard
1, fiche 6, Anglais, lard
correct, verbe
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
To insert strips of pork fat through lean cuts of meat to keep them moist. 2, fiche 6, Anglais, - lard
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Techniques culinaires
- Recettes de cuisine
Fiche 6, La vedette principale, Français
- larder
1, fiche 6, Français, larder
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Ajouter du lard à une pièce de viande ou à certains poissons pour lui donner du moelleux [...] 1, fiche 6, Français, - larder
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Técnicas culinarias
- Recetas de cocina
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- mechar
1, fiche 6, Espagnol, mechar
correct
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2009-01-27
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Meats and Meat Industries
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- kidney
1, fiche 7, Anglais, kidney
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Kidneys are nutritious and, if properly prepared, delicious. It’s often hard to find them in markets, though, since many of them are ruined during the meat inspection process. 2, fiche 7, Anglais, - kidney
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Veal kidneys and lamb kidneys are prized for their tenderness and delicate flavor. They can be grilled or sautéed, though they become tough if overcooked. Pork and beef kidneys are tougher, and need to be cooked slowly using moist heat. 2, fiche 7, Anglais, - kidney
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 3, fiche 7, Anglais, - kidney
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Salaison, boucherie et charcuterie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- rognon
1, fiche 7, Français, rognon
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Rein comestible de certains animaux donnant lieu à des préparations culinaires appréciées. 2, fiche 7, Français, - rognon
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 3, fiche 7, Français, - rognon
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Industria cárnica, de fiambres y embutidos
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- riñón
1, fiche 7, Espagnol, ri%C3%B1%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Es recomendable [para la preparación de riñones al jerez] utilizar los riñones de animales jóvenes tales como los de cordero o ternera lechal. 2, fiche 7, Espagnol, - ri%C3%B1%C3%B3n
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Se prepara removiendo la cápsula y la grasa perirrenal. Se extraen el uréter y el líquido graso adyacente. 3, fiche 7, Espagnol, - ri%C3%B1%C3%B3n
Fiche 8 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- boneless shoulder picnic
1, fiche 8, Anglais, boneless%20shoulder%20picnic
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
(C315) Prepared from C311 with all skin and bone removed. Fat cover or chemical lean to be specified by buyer. 1, fiche 8, Anglais, - boneless%20shoulder%20picnic
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 8, Anglais, - boneless%20shoulder%20picnic
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 8, La vedette principale, Français
- épaule picnic-désossée
1, fiche 8, Français, %C3%A9paule%20picnic%2Dd%C3%A9soss%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
(C315) Préparée à partir de C311 en enlevant complètement la couenne et les os. La couverture de gras et le pourcentage de maigre à être précisés par l'acheteur. 1, fiche 8, Français, - %C3%A9paule%20picnic%2Dd%C3%A9soss%C3%A9e
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 8, Français, - %C3%A9paule%20picnic%2Dd%C3%A9soss%C3%A9e
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- paleta pícnic-deshuesada (espaldilla deshuesada)
1, fiche 8, Espagnol, paleta%20p%C3%ADcnic%2Ddeshuesada%20%28espaldilla%20deshuesada%29
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
(C315) Se prepara a partir de C311, sacando todos los huesos y piel. La faja de grasa o la magrez química las especificará el cliente. 1, fiche 8, Espagnol, - paleta%20p%C3%ADcnic%2Ddeshuesada%20%28espaldilla%20deshuesada%29
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 8, Espagnol, - paleta%20p%C3%ADcnic%2Ddeshuesada%20%28espaldilla%20deshuesada%29
Fiche 9 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- front foot
1, fiche 9, Anglais, front%20foot
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Sundries (C352). 1, fiche 9, Anglais, - front%20foot
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 9, Anglais, - front%20foot
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 9, La vedette principale, Français
- pied avant
1, fiche 9, Français, pied%20avant
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Sous-produits (C352). 1, fiche 9, Français, - pied%20avant
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 9, Français, - pied%20avant
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- manita delantera
1, fiche 9, Espagnol, manita%20delantera
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Varios (C352). 1, fiche 9, Espagnol, - manita%20delantera
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 9, Espagnol, - manita%20delantera
Fiche 10 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- back fat
1, fiche 10, Anglais, back%20fat
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Fats and skins (C785). 1, fiche 10, Anglais, - back%20fat
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 10, Anglais, - back%20fat
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 10, La vedette principale, Français
- gras de dos
1, fiche 10, Français, gras%20de%20dos
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Gras et couennes (C785). 1, fiche 10, Français, - gras%20de%20dos
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 10, Français, - gras%20de%20dos
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- grasa de la espalda
1, fiche 10, Espagnol, grasa%20de%20la%20espalda
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- gordura del lomo 1, fiche 10, Espagnol, gordura%20del%20lomo
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Grasas/Pieles (C785). 1, fiche 10, Espagnol, - grasa%20de%20la%20espalda
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 10, Espagnol, - grasa%20de%20la%20espalda
Fiche 11 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- shoulder riblet
1, fiche 11, Anglais, shoulder%20riblet
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
(C514). 1, fiche 11, Anglais, - shoulder%20riblet
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 11, Anglais, - shoulder%20riblet
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 11, La vedette principale, Français
- côte levée d'épaule
1, fiche 11, Français, c%C3%B4te%20lev%C3%A9e%20d%27%C3%A9paule
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
(C514). 1, fiche 11, Français, - c%C3%B4te%20lev%C3%A9e%20d%27%C3%A9paule
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 11, Français, - c%C3%B4te%20lev%C3%A9e%20d%27%C3%A9paule
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- extremo de costilla
1, fiche 11, Espagnol, extremo%20de%20costilla
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
(C514). 1, fiche 11, Espagnol, - extremo%20de%20costilla
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 11, Espagnol, - extremo%20de%20costilla
Fiche 12 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- shoulder fat
1, fiche 12, Anglais, shoulder%20fat
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Fats and skins (C790). 1, fiche 12, Anglais, - shoulder%20fat
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 12, Anglais, - shoulder%20fat
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 12, La vedette principale, Français
- gras d'épaule
1, fiche 12, Français, gras%20d%27%C3%A9paule
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Gras et couennes (C790). 1, fiche 12, Français, - gras%20d%27%C3%A9paule
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 12, Français, - gras%20d%27%C3%A9paule
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- grasa de paleta
1, fiche 12, Espagnol, grasa%20de%20paleta
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- gordura de paleta 1, fiche 12, Espagnol, gordura%20de%20paleta
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Grasas/Pieles (C790). 1, fiche 12, Espagnol, - grasa%20de%20paleta
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 12, Espagnol, - grasa%20de%20paleta
Fiche 13 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- ham-outside muscle
1, fiche 13, Anglais, ham%2Doutside%20muscle
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
(C106) Lower shank meat removed. Maximum fat 3 mm. 1, fiche 13, Anglais, - ham%2Doutside%20muscle
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 13, Anglais, - ham%2Doutside%20muscle
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 13, La vedette principale, Français
- cuisse-muscle extérieur
1, fiche 13, Français, cuisse%2Dmuscle%20ext%C3%A9rieur
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
(C106) Bas de jarret enlevé. Épaisseur maximale de 3 mm de gras. 1, fiche 13, Français, - cuisse%2Dmuscle%20ext%C3%A9rieur
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 13, Français, - cuisse%2Dmuscle%20ext%C3%A9rieur
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- pierna-músculo externo
1, fiche 13, Espagnol, pierna%2Dm%C3%BAsculo%20externo
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
(C106) Se saca la carne del pernil inferior. Máximo de grasa: 3 mm. 1, fiche 13, Espagnol, - pierna%2Dm%C3%BAsculo%20externo
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 13, Espagnol, - pierna%2Dm%C3%BAsculo%20externo
Fiche 14 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- belly-skin on, square cut
1, fiche 14, Anglais, belly%2Dskin%20on%2C%20square%20cut
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
(C408) Same as C401 but skin left on intact. 1, fiche 14, Anglais, - belly%2Dskin%20on%2C%20square%20cut
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 14, Anglais, - belly%2Dskin%20on%2C%20square%20cut
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 14, La vedette principale, Français
- flanc-avec couenne, coupe carrée
1, fiche 14, Français, flanc%2Davec%20couenne%2C%20coupe%20carr%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
(C408) Même que C401 en laissant la couenne intacte. 1, fiche 14, Français, - flanc%2Davec%20couenne%2C%20coupe%20carr%C3%A9e
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 14, Français, - flanc%2Davec%20couenne%2C%20coupe%20carr%C3%A9e
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- panceta-con piel, corte cuadrado
1, fiche 14, Espagnol, panceta%2Dcon%20piel%2C%20corte%20cuadrado
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
(C408) Igual que C401, pero se deja la piel. (Tocino en México) 1, fiche 14, Espagnol, - panceta%2Dcon%20piel%2C%20corte%20cuadrado
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 14, Espagnol, - panceta%2Dcon%20piel%2C%20corte%20cuadrado
Fiche 15 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- mixed skins
1, fiche 15, Anglais, mixed%20skins
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Fats and skins (C780). 1, fiche 15, Anglais, - mixed%20skins
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 15, Anglais, - mixed%20skins
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 15, La vedette principale, Français
- couennes mélangées
1, fiche 15, Français, couennes%20m%C3%A9lang%C3%A9es
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Gras et couennes (C780). 1, fiche 15, Français, - couennes%20m%C3%A9lang%C3%A9es
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 15, Français, - couennes%20m%C3%A9lang%C3%A9es
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- pieles varias
1, fiche 15, Espagnol, pieles%20varias
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
- cueros varios mixtos 1, fiche 15, Espagnol, cueros%20varios%20mixtos
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Grasas/Pieles (C780). 1, fiche 15, Espagnol, - pieles%20varias
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 15, Espagnol, - pieles%20varias
Fiche 16 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- belly-skin on, rib in
1, fiche 16, Anglais, belly%2Dskin%20on%2C%20rib%20in
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
(C410) Ribs left in. Ham end squared. 1, fiche 16, Anglais, - belly%2Dskin%20on%2C%20rib%20in
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 16, Anglais, - belly%2Dskin%20on%2C%20rib%20in
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 16, La vedette principale, Français
- flanc-avec couenne et côtes levées
1, fiche 16, Français, flanc%2Davec%20couenne%20et%20c%C3%B4tes%20lev%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
(C410) Avec côtes levées. Bout de la cuisse parée. 1, fiche 16, Français, - flanc%2Davec%20couenne%20et%20c%C3%B4tes%20lev%C3%A9es
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 16, Français, - flanc%2Davec%20couenne%20et%20c%C3%B4tes%20lev%C3%A9es
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- panceta-con piel y costillas
1, fiche 16, Espagnol, panceta%2Dcon%20piel%20y%20costillas
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
(C410) Se dejan las costillas. Extremo del jamón en forma cuadrada. (Tocino en México) 1, fiche 16, Espagnol, - panceta%2Dcon%20piel%20y%20costillas
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 16, Espagnol, - panceta%2Dcon%20piel%20y%20costillas
Fiche 17 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- back-boneless short cut
1, fiche 17, Anglais, back%2Dboneless%20short%20cut
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
(C205) Sirloin removed perpendicular and anterior to tip of hip bone cavity. Maximum belly strip 25 mm. Maximum fat 12 mm (to be specified by buyer). 1, fiche 17, Anglais, - back%2Dboneless%20short%20cut
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 17, Anglais, - back%2Dboneless%20short%20cut
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 17, La vedette principale, Français
- longe-désossée, coupe courte
1, fiche 17, Français, longe%2Dd%C3%A9soss%C3%A9e%2C%20coupe%20courte
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
(C205) Surlonge prélevée grâce à une coupe perpendiculaire pratiquée juste au-dessus de la cavité laissée par l'os de la hanche (coaxal). Lisière de flanc d'au plus 25 mm. Épaisseur maximale de 12 mm de gras selon les spécifications de l'acheteur. 1, fiche 17, Français, - longe%2Dd%C3%A9soss%C3%A9e%2C%20coupe%20courte
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 17, Français, - longe%2Dd%C3%A9soss%C3%A9e%2C%20coupe%20courte
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- lomo-deshuesado, corte corto
1, fiche 17, Espagnol, lomo%2Ddeshuesado%2C%20corte%20corto
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
(C205) Se saca el solomillo/cadera en forma perpendicular y anterior a la punta de la cavidad del hueso de la cadera. Tira máxima de pecho: 25 mm. Máximo de grasa: 12 mm (o según lo acordado con el cliente). 1, fiche 17, Espagnol, - lomo%2Ddeshuesado%2C%20corte%20corto
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 17, Espagnol, - lomo%2Ddeshuesado%2C%20corte%20corto
Fiche 18 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- diaphragm-trimmed
1, fiche 18, Anglais, diaphragm%2Dtrimmed
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Trimmings (C725). 1, fiche 18, Anglais, - diaphragm%2Dtrimmed
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 18, Anglais, - diaphragm%2Dtrimmed
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 18, La vedette principale, Français
- diaphragme-paré
1, fiche 18, Français, diaphragme%2Dpar%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Parures (C725). 1, fiche 18, Français, - diaphragme%2Dpar%C3%A9
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 18, Français, - diaphragme%2Dpar%C3%A9
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- diafragma-recortado
1, fiche 18, Espagnol, diafragma%2Drecortado
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Recortes de carne (C725). 1, fiche 18, Espagnol, - diafragma%2Drecortado
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 18, Espagnol, - diafragma%2Drecortado
Fiche 19 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- cutting fat
1, fiche 19, Anglais, cutting%20fat
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Fats and skins (C795). 1, fiche 19, Anglais, - cutting%20fat
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 19, Anglais, - cutting%20fat
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 19, La vedette principale, Français
- gras de coupe
1, fiche 19, Français, gras%20de%20coupe
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- gras de découpe 2, fiche 19, Français, gras%20de%20d%C3%A9coupe
correct, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Gras et couennes (C795). 1, fiche 19, Français, - gras%20de%20coupe
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 3, fiche 19, Français, - gras%20de%20coupe
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
gras de découpe : Conseil économique et social des Nations Unies, Groupe de travail des normes de qualité des produits agricoles. 2, fiche 19, Français, - gras%20de%20coupe
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- grasa de corte
1, fiche 19, Espagnol, grasa%20de%20corte
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
- gordura de cortes varios 1, fiche 19, Espagnol, gordura%20de%20cortes%20varios
correct, nom féminin
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Grasas/Pieles (C795). 1, fiche 19, Espagnol, - grasa%20de%20corte
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 19, Espagnol, - grasa%20de%20corte
Fiche 20 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- cheek meat
1, fiche 20, Anglais, cheek%20meat
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Trimmings (C727). 1, fiche 20, Anglais, - cheek%20meat
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 20, Anglais, - cheek%20meat
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 20, La vedette principale, Français
- joue
1, fiche 20, Français, joue
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Parures (C727). 1, fiche 20, Français, - joue
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 20, Français, - joue
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- carne de cachete
1, fiche 20, Espagnol, carne%20de%20cachete
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
- carne de carrillo 1, fiche 20, Espagnol, carne%20de%20carrillo
correct, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Recortes de carne (C727). 1, fiche 20, Espagnol, - carne%20de%20cachete
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 20, Espagnol, - carne%20de%20cachete
Fiche 21 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- ham shank-boneless, skinless
1, fiche 21, Anglais, ham%20shank%2Dboneless%2C%20skinless
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
(C118). 1, fiche 21, Anglais, - ham%20shank%2Dboneless%2C%20skinless
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 21, Anglais, - ham%20shank%2Dboneless%2C%20skinless
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 21, La vedette principale, Français
- jarret arrière-désossé, découenné
1, fiche 21, Français, jarret%20arri%C3%A8re%2Dd%C3%A9soss%C3%A9%2C%20d%C3%A9couenn%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
(C118). 1, fiche 21, Français, - jarret%20arri%C3%A8re%2Dd%C3%A9soss%C3%A9%2C%20d%C3%A9couenn%C3%A9
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 21, Français, - jarret%20arri%C3%A8re%2Dd%C3%A9soss%C3%A9%2C%20d%C3%A9couenn%C3%A9
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- chambarete de la pierna-sin hueso, sin piel
1, fiche 21, Espagnol, chambarete%20de%20la%20pierna%2Dsin%20hueso%2C%20sin%20piel
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
(C118). 1, fiche 21, Espagnol, - chambarete%20de%20la%20pierna%2Dsin%20hueso%2C%20sin%20piel
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 21, Espagnol, - chambarete%20de%20la%20pierna%2Dsin%20hueso%2C%20sin%20piel
Fiche 22 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Meats and Meat Industries
- Pig Raising
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- liver
1, fiche 22, Anglais, liver
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Offal (C705). 1, fiche 22, Anglais, - liver
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 22, Anglais, - liver
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Salaison, boucherie et charcuterie
- Élevage des porcs
Fiche 22, La vedette principale, Français
- foie
1, fiche 22, Français, foie
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Abats (C705). 1, fiche 22, Français, - foie
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 22, Français, - foie
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Industria cárnica, de fiambres y embutidos
- Cría de ganado porcino
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- hígado
1, fiche 22, Espagnol, h%C3%ADgado
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Menudencias/Vísceras (C705). 1, fiche 22, Espagnol, - h%C3%ADgado
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 22, Espagnol, - h%C3%ADgado
Fiche 23 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- belly-skinless square cut
1, fiche 23, Anglais, belly%2Dskinless%20square%20cut
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
(C401) Sheet ribbed. Ends and sides squared. Free of hair roots. 1, fiche 23, Anglais, - belly%2Dskinless%20square%20cut
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 23, Anglais, - belly%2Dskinless%20square%20cut
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 23, La vedette principale, Français
- flanc-découenné, coupe carrée
1, fiche 23, Français, flanc%2Dd%C3%A9couenn%C3%A9%2C%20coupe%20carr%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
(C401) Sans côtes levées. Bouts et côtes parés. Sans racines de poil. 1, fiche 23, Français, - flanc%2Dd%C3%A9couenn%C3%A9%2C%20coupe%20carr%C3%A9e
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 23, Français, - flanc%2Dd%C3%A9couenn%C3%A9%2C%20coupe%20carr%C3%A9e
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- panceta-sin piel, corte cuadrado
1, fiche 23, Espagnol, panceta%2Dsin%20piel%2C%20corte%20cuadrado
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
(C401) Se decostilla en forma de lámina. Los extremos y los costados en forma cuadrada. Sin raíces de pelo. (Tocino en México) 1, fiche 23, Espagnol, - panceta%2Dsin%20piel%2C%20corte%20cuadrado
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 23, Espagnol, - panceta%2Dsin%20piel%2C%20corte%20cuadrado
Fiche 24 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- mechanically deboned pork
1, fiche 24, Anglais, mechanically%20deboned%20pork
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Trimmings (C613). Chemical lean to be specified by buyer. 1, fiche 24, Anglais, - mechanically%20deboned%20pork
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 24, Anglais, - mechanically%20deboned%20pork
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 24, La vedette principale, Français
- porc désossé mécaniquement
1, fiche 24, Français, porc%20d%C3%A9soss%C3%A9%20m%C3%A9caniquement
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Parures (C613). Pourcentage de maigre selon les spécifications de l'acheteur. 1, fiche 24, Français, - porc%20d%C3%A9soss%C3%A9%20m%C3%A9caniquement
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 24, Français, - porc%20d%C3%A9soss%C3%A9%20m%C3%A9caniquement
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- carne de cerdo deshuesada por medios mecánicos
1, fiche 24, Espagnol, carne%20de%20cerdo%20deshuesada%20por%20medios%20mec%C3%A1nicos
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Recortes de carne (C613). El porcentaje de magrez química lo especifica el cliente. 1, fiche 24, Espagnol, - carne%20de%20cerdo%20deshuesada%20por%20medios%20mec%C3%A1nicos
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 24, Espagnol, - carne%20de%20cerdo%20deshuesada%20por%20medios%20mec%C3%A1nicos
Fiche 25 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- belly-skinless commercial trim
1, fiche 25, Anglais, belly%2Dskinless%20commercial%20trim
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
(C400) Sheet ribbed. Free of hair roots. 1, fiche 25, Anglais, - belly%2Dskinless%20commercial%20trim
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 25, Anglais, - belly%2Dskinless%20commercial%20trim
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 25, La vedette principale, Français
- flanc-découenné, parage régulier
1, fiche 25, Français, flanc%2Dd%C3%A9couenn%C3%A9%2C%20parage%20r%C3%A9gulier
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
(C400) Sans côtes levées, ni racines de poil. 1, fiche 25, Français, - flanc%2Dd%C3%A9couenn%C3%A9%2C%20parage%20r%C3%A9gulier
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 25, Français, - flanc%2Dd%C3%A9couenn%C3%A9%2C%20parage%20r%C3%A9gulier
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- panceta-sin piel, corte comercial
1, fiche 25, Espagnol, panceta%2Dsin%20piel%2C%20corte%20comercial
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
(C400) Se decostilla en forma de lámina. Sin raíces de pelo. (Tocino en México). 1, fiche 25, Espagnol, - panceta%2Dsin%20piel%2C%20corte%20comercial
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 25, Espagnol, - panceta%2Dsin%20piel%2C%20corte%20comercial
Fiche 26 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- hock-on shoulder picnic
1, fiche 26, Anglais, hock%2Don%20shoulder%20picnic
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
(C310) Cut from whole shoulder by separating from butt and leaving maximum 25 mm of the neck of the blade bone in picnic. 1, fiche 26, Anglais, - hock%2Don%20shoulder%20picnic
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 26, Anglais, - hock%2Don%20shoulder%20picnic
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 26, La vedette principale, Français
- épaule picnic-avec jarret
1, fiche 26, Français, %C3%A9paule%20picnic%2Davec%20jarret
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
(C310) Épaule entière dont on a enlevé le soc en laissant au plus 25 mm d'os de la palette dans le picnic. 1, fiche 26, Français, - %C3%A9paule%20picnic%2Davec%20jarret
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 26, Français, - %C3%A9paule%20picnic%2Davec%20jarret
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- paleta pícnic-con jarrete/chamorro
1, fiche 26, Espagnol, paleta%20p%C3%ADcnic%2Dcon%20jarrete%2Fchamorro
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Sepárela de la paleta entera cortando por la punta y dejando un máximo de 25 mm del morrillo/chamorro de la paletilla en la paleta pícnic. 1, fiche 26, Espagnol, - paleta%20p%C3%ADcnic%2Dcon%20jarrete%2Fchamorro
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 26, Espagnol, - paleta%20p%C3%ADcnic%2Dcon%20jarrete%2Fchamorro
Fiche 27 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- ham-flank removed 1, fiche 27, Anglais, ham%2Dflank%20removed
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
(C101) Excess flank portion and surplus fat on inside of ham removed. 1, fiche 27, Anglais, - ham%2Dflank%20removed
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 27, Anglais, - ham%2Dflank%20removed
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 27, La vedette principale, Français
- cuisse-parée
1, fiche 27, Français, cuisse%2Dpar%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
(C101) Sans les portions de flanc et le gras interne superflu. 1, fiche 27, Français, - cuisse%2Dpar%C3%A9e
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 27, Français, - cuisse%2Dpar%C3%A9e
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- pierna-sin babilla
1, fiche 27, Espagnol, pierna%2Dsin%20babilla
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
(C101) Se saca el exceso de babilla y el exceso de grasa de dentro de la pierna. 1, fiche 27, Espagnol, - pierna%2Dsin%20babilla
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 27, Espagnol, - pierna%2Dsin%20babilla
Fiche 28 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- butt-boneless, Capicola
1, fiche 28, Anglais, butt%2Dboneless%2C%20Capicola
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
(C330) Maximum 3 mm. 1, fiche 28, Anglais, - butt%2Dboneless%2C%20Capicola
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
The spelling of "Capicola" in this case is of american usage. The correct spelling is "capicolla" which is a spicy Italian cured pork shoulder butt. 2, fiche 28, Anglais, - butt%2Dboneless%2C%20Capicola
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 3, fiche 28, Anglais, - butt%2Dboneless%2C%20Capicola
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 28, La vedette principale, Français
- soc-désossé, Capicolle
1, fiche 28, Français, soc%2Dd%C3%A9soss%C3%A9%2C%20Capicolle
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
(C330) Épaisseur maximale de 3 mm de gras. 1, fiche 28, Français, - soc%2Dd%C3%A9soss%C3%A9%2C%20Capicolle
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 28, Français, - soc%2Dd%C3%A9soss%C3%A9%2C%20Capicolle
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- cabeza de lomo/Bondiola-deshuesada, Capicola
1, fiche 28, Espagnol, cabeza%20de%20lomo%2FBondiola%2Ddeshuesada%2C%20Capicola
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
(C330) Máximo de grasa: 3 mm. 1, fiche 28, Espagnol, - cabeza%20de%20lomo%2FBondiola%2Ddeshuesada%2C%20Capicola
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 28, Espagnol, - cabeza%20de%20lomo%2FBondiola%2Ddeshuesada%2C%20Capicola
Fiche 29 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- backrib end
1, fiche 29, Anglais, backrib%20end
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
(C506) The portion of the backbones with adhering meat removed from the tenderloin end of the loin. 1, fiche 29, Anglais, - backrib%20end
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 29, Anglais, - backrib%20end
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 29, La vedette principale, Français
- bout des côtes levées de dos
1, fiche 29, Français, bout%20des%20c%C3%B4tes%20lev%C3%A9es%20de%20dos
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
(C506) La portion des côtes levées de dos, avec viande adhérente, du bout du filet. 1, fiche 29, Français, - bout%20des%20c%C3%B4tes%20lev%C3%A9es%20de%20dos
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 29, Français, - bout%20des%20c%C3%B4tes%20lev%C3%A9es%20de%20dos
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- punta de la costilla trasera
1, fiche 29, Espagnol, punta%20de%20la%20costilla%20trasera
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
(C506) Porción de los huesos lumbares sin la carne del filete y lomo. 1, fiche 29, Espagnol, - punta%20de%20la%20costilla%20trasera
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 29, Espagnol, - punta%20de%20la%20costilla%20trasera
Fiche 30 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- back skins
1, fiche 30, Anglais, back%20skins
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Fats and skins (C775). 1, fiche 30, Anglais, - back%20skins
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 30, Anglais, - back%20skins
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 30, La vedette principale, Français
- couenne de dos
1, fiche 30, Français, couenne%20de%20dos
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Gras et couennes (C775). 1, fiche 30, Français, - couenne%20de%20dos
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 30, Français, - couenne%20de%20dos
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- piel de la espalda
1, fiche 30, Espagnol, piel%20de%20la%20espalda
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
- cuero del lomo 1, fiche 30, Espagnol, cuero%20del%20lomo
correct, nom masculin
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Grasas/Pieles (C775). 1, fiche 30, Espagnol, - piel%20de%20la%20espalda
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 30, Espagnol, - piel%20de%20la%20espalda
Fiche 31 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- back-boneless short cut-false lean and belly strip removed
1, fiche 31, Anglais, back%2Dboneless%20short%20cut%2Dfalse%20lean%20and%20belly%20strip%20removed
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
(C209) Same as C205, with false lean and belly strip removed. Maximum fat 6mm. 1, fiche 31, Anglais, - back%2Dboneless%20short%20cut%2Dfalse%20lean%20and%20belly%20strip%20removed
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 31, Anglais, - back%2Dboneless%20short%20cut%2Dfalse%20lean%20and%20belly%20strip%20removed
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 31, La vedette principale, Français
- longe-désossée, coupe courte-sans faux maigre, ni lisière de flanc
1, fiche 31, Français, longe%2Dd%C3%A9soss%C3%A9e%2C%20coupe%20courte%2Dsans%20faux%20maigre%2C%20ni%20lisi%C3%A8re%20de%20flanc
correct
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
(C209) Même que C205. Le faux maigre et la lisière de flanc sont enlevés. Épaisseur maximale de 6 mm de gras. 1, fiche 31, Français, - longe%2Dd%C3%A9soss%C3%A9e%2C%20coupe%20courte%2Dsans%20faux%20maigre%2C%20ni%20lisi%C3%A8re%20de%20flanc
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 31, Français, - longe%2Dd%C3%A9soss%C3%A9e%2C%20coupe%20courte%2Dsans%20faux%20maigre%2C%20ni%20lisi%C3%A8re%20de%20flanc
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- lomo-deshuesado, corte corto, sacando parte magra falsa y tira de pecho
1, fiche 31, Espagnol, lomo%2Ddeshuesado%2C%20corte%20corto%2C%20sacando%20parte%20magra%20falsa%20y%20tira%20de%20pecho
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
(C209) Igual que C205, pero sacando la parte magra falsa y tira de pecho. Máximo de grasa: 6 mm. 1, fiche 31, Espagnol, - lomo%2Ddeshuesado%2C%20corte%20corto%2C%20sacando%20parte%20magra%20falsa%20y%20tira%20de%20pecho
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 31, Espagnol, - lomo%2Ddeshuesado%2C%20corte%20corto%2C%20sacando%20parte%20magra%20falsa%20y%20tira%20de%20pecho
Fiche 32 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Meats and Meat Industries
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- picnic ham
1, fiche 32, Anglais, picnic%20ham
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- picnic shoulder 1, fiche 32, Anglais, picnic%20shoulder
correct
- pork shoulder 2, fiche 32, Anglais, pork%20shoulder
correct
- California ham 3, fiche 32, Anglais, California%20ham
correct, États-Unis
- cala ham 3, fiche 32, Anglais, cala%20ham
correct, États-Unis
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
A subprimal cut of the pork primal shoulder; cut from the foreleg, it is usually deboned and smoked ... 3, fiche 32, Anglais, - picnic%20ham
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Not really a true ham (which comes from the pig’s back leg), the picnic ham is taken from the upper part of the foreleg and includes a portion of the shoulder. This cut is also more accurately referred to as the picnic shoulder or pork shoulder. 4, fiche 32, Anglais, - picnic%20ham
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 5, fiche 32, Anglais, - picnic%20ham
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Salaison, boucherie et charcuterie
Fiche 32, La vedette principale, Français
- épaule picnic
1, fiche 32, Français, %C3%A9paule%20picnic
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Partie inférieure de l'épaule [du porc], avec ou sans le jarret, désossée ou non, salée et fumée. 2, fiche 32, Français, - %C3%A9paule%20picnic
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 3, fiche 32, Français, - %C3%A9paule%20picnic
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Industria cárnica, de fiambres y embutidos
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- lacón
1, fiche 32, Espagnol, lac%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Paleta o pata delantera curada del cerdo. 1, fiche 32, Espagnol, - lac%C3%B3n
Fiche 33 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- side spareribs-breast bone removed
1, fiche 33, Anglais, side%20spareribs%2Dbreast%20bone%20removed
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
(C501) Same as C500 with sternum removed. 1, fiche 33, Anglais, - side%20spareribs%2Dbreast%20bone%20removed
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 33, Anglais, - side%20spareribs%2Dbreast%20bone%20removed
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 33, La vedette principale, Français
- côtes levées-sans sternum
1, fiche 33, Français, c%C3%B4tes%20lev%C3%A9es%2Dsans%20sternum
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
(C501) Même que C500 sans sternum (os de poitrine). 1, fiche 33, Français, - c%C3%B4tes%20lev%C3%A9es%2Dsans%20sternum
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 33, Français, - c%C3%B4tes%20lev%C3%A9es%2Dsans%20sternum
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- costillas de los flancos o lados-sin hueso del pecho
1, fiche 33, Espagnol, costillas%20de%20los%20flancos%20o%20lados%2Dsin%20hueso%20del%20pecho
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
(C501) Igual que C500, sacando el esternón. 1, fiche 33, Espagnol, - costillas%20de%20los%20flancos%20o%20lados%2Dsin%20hueso%20del%20pecho
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 33, Espagnol, - costillas%20de%20los%20flancos%20o%20lados%2Dsin%20hueso%20del%20pecho
Fiche 34 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- ham-skinless, boneless
1, fiche 34, Anglais, ham%2Dskinless%2C%20boneless
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
(C105) All skin, bone and lower shank meat removed. Maximum fat 3 mm. Star fat out. 1, fiche 34, Anglais, - ham%2Dskinless%2C%20boneless
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 34, Anglais, - ham%2Dskinless%2C%20boneless
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 34, La vedette principale, Français
- cuisse-désossée, découennée
1, fiche 34, Français, cuisse%2Dd%C3%A9soss%C3%A9e%2C%20d%C3%A9couenn%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
(C105) Sans couenne, os et bas de jarret. Épaisseur maximale de 3 mm de gras. Gras intérieur partiellement enlevé. 1, fiche 34, Français, - cuisse%2Dd%C3%A9soss%C3%A9e%2C%20d%C3%A9couenn%C3%A9e
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 34, Français, - cuisse%2Dd%C3%A9soss%C3%A9e%2C%20d%C3%A9couenn%C3%A9e
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- pierna-deshuesada y sin piel
1, fiche 34, Espagnol, pierna%2Ddeshuesada%20y%20sin%20piel
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
(C105) Se saca toda la piel, los huesos y la carne del pernil interior. Espesor máximo de grasa: 3 mm. Se extrae grasa interior "garrón". 1, fiche 34, Espagnol, - pierna%2Ddeshuesada%20y%20sin%20piel
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 34, Espagnol, - pierna%2Ddeshuesada%20y%20sin%20piel
Fiche 35 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- tenderloin-silver skin removed
1, fiche 35, Anglais, tenderloin%2Dsilver%20skin%20removed
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
(C228) Prepared from C227 by denuding. 1, fiche 35, Anglais, - tenderloin%2Dsilver%20skin%20removed
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 35, Anglais, - tenderloin%2Dsilver%20skin%20removed
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 35, La vedette principale, Français
- filet-dénudé
1, fiche 35, Français, filet%2Dd%C3%A9nud%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
(C228) Préparé à partir du C227 en retirant la membrane argentée qui recouvre le muscle. 1, fiche 35, Français, - filet%2Dd%C3%A9nud%C3%A9
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 35, Français, - filet%2Dd%C3%A9nud%C3%A9
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- filete-limpio
1, fiche 35, Espagnol, filete%2Dlimpio
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
(C228) Se prepara a partir de C227, por denudación. 1, fiche 35, Espagnol, - filete%2Dlimpio
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 35, Espagnol, - filete%2Dlimpio
Fiche 36 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Meats and Meat Industries
- Industrial Standardization
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- butt
1, fiche 36, Anglais, butt
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Butt. Separated from C310 [hock-on shoulder picnic] at narrowest point of blade bone. Blade bone in, skinless, maximum fat ranging from 6 mm to 12 mm (to be specified by buyer). 1, fiche 36, Anglais, - butt
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 36, Anglais, - butt
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Salaison, boucherie et charcuterie
- Normalisation industrielle
Fiche 36, La vedette principale, Français
- soc
1, fiche 36, Français, soc
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Soc. Séparé de C310 [épaule picnic avec jarret] au point le plus étroit de l'os de palette (scapulum) découenné, l'épaisseur de gras peut varier entre 6 à 12 mm, selon les spécifications de l'acheteur. 1, fiche 36, Français, - soc
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 36, Français, - soc
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Industria cárnica, de fiambres y embutidos
- Normalización industrial
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- cabeza de lomo
1, fiche 36, Espagnol, cabeza%20de%20lomo
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
- bondiola 1, fiche 36, Espagnol, bondiola
correct, nom féminin
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
cabeza de lomo; bondiola: Se separa de C310 [paleta pícnic con jarrete] en el punto más angosto del hueso de la paleta. Con hueso de paleta. Sin piel, máximo de grasa: de 6 a 12 mm (según lo acordado con el cliente). 1, fiche 36, Espagnol, - cabeza%20de%20lomo
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 36, Espagnol, - cabeza%20de%20lomo
Fiche 37 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- loin
1, fiche 37, Anglais, loin
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
(C200) Skinless. Maximum fat ranging from 6 mm to 12 mm (to be specified by buyer). All loose fat removed. 1, fiche 37, Anglais, - loin
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 37, Anglais, - loin
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 37, La vedette principale, Français
- longe
1, fiche 37, Français, longe
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
(C200) Couenne et gras superflu enlevés. L'épaisseur de gras peut varier entre 6 et 12 mm, selon les spécifications de l'acheteur. 1, fiche 37, Français, - longe
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 37, Français, - longe
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- lomo
1, fiche 37, Espagnol, lomo
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
(C200) Sin piel. Máximo de grasa: de 6 a 12 mm (según lo acordado con el cliente). Se saca toda la grasa suelta. 1, fiche 37, Espagnol, - lomo
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 37, Espagnol, - lomo
Fiche 38 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- diaphragm-untrimmed
1, fiche 38, Anglais, diaphragm%2Duntrimmed
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Trimmings (C726). 1, fiche 38, Anglais, - diaphragm%2Duntrimmed
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 38, Anglais, - diaphragm%2Duntrimmed
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 38, La vedette principale, Français
- diaphragme-non paré
1, fiche 38, Français, diaphragme%2Dnon%20par%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Parures (C726). 1, fiche 38, Français, - diaphragme%2Dnon%20par%C3%A9
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 38, Français, - diaphragme%2Dnon%20par%C3%A9
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- diafragma-no recortado
1, fiche 38, Espagnol, diafragma%2Dno%20recortado
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Recortes de carne (C726). 1, fiche 38, Espagnol, - diafragma%2Dno%20recortado
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 38, Espagnol, - diafragma%2Dno%20recortado
Fiche 39 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- butt-boneless
1, fiche 39, Anglais, butt%2Dboneless
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
(C325) Blade bone removed from C320. 1, fiche 39, Anglais, - butt%2Dboneless
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 39, Anglais, - butt%2Dboneless
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 39, La vedette principale, Français
- soc-désossé
1, fiche 39, Français, soc%2Dd%C3%A9soss%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
(C325) Même que C320 sans l'os de palette (scapulum). 1, fiche 39, Français, - soc%2Dd%C3%A9soss%C3%A9
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 39, Français, - soc%2Dd%C3%A9soss%C3%A9
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 39, La vedette principale, Espagnol
- cabeza de lomo/Bondiola-deshuesada
1, fiche 39, Espagnol, cabeza%20de%20lomo%2FBondiola%2Ddeshuesada
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Espagnol
Fiche 39, Les synonymes, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
(C325) Se extrae el hueso de la paleta de C320. 1, fiche 39, Espagnol, - cabeza%20de%20lomo%2FBondiola%2Ddeshuesada
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 39, Espagnol, - cabeza%20de%20lomo%2FBondiola%2Ddeshuesada
Fiche 40 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- backrib end removed
1, fiche 40, Anglais, backrib%20end%20removed
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
(C505) Ribs with adhering meat from the loin. 1, fiche 40, Anglais, - backrib%20end%20removed
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 40, Anglais, - backrib%20end%20removed
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 40, La vedette principale, Français
- côtes levées de dos-bout enlevé
1, fiche 40, Français, c%C3%B4tes%20lev%C3%A9es%20de%20dos%2Dbout%20enlev%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
(505) Côtes levées de dos avec viande adhérente de la longe. 1, fiche 40, Français, - c%C3%B4tes%20lev%C3%A9es%20de%20dos%2Dbout%20enlev%C3%A9
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 40, Français, - c%C3%B4tes%20lev%C3%A9es%20de%20dos%2Dbout%20enlev%C3%A9
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 40, La vedette principale, Espagnol
- costillas traseras-con la punta removida
1, fiche 40, Espagnol, costillas%20traseras%2Dcon%20la%20punta%20removida
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 40, Les abréviations, Espagnol
Fiche 40, Les synonymes, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
(C505) Son las costillitas blandas abajo de la caja torácica de donde se extrae el filete. 1, fiche 40, Espagnol, - costillas%20traseras%2Dcon%20la%20punta%20removida
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 40, Espagnol, - costillas%20traseras%2Dcon%20la%20punta%20removida
Fiche 41 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- tongue-boneless
1, fiche 41, Anglais, tongue%2Dboneless
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Trimmings (C700). 1, fiche 41, Anglais, - tongue%2Dboneless
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 41, Anglais, - tongue%2Dboneless
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 41, La vedette principale, Français
- langue-désossée
1, fiche 41, Français, langue%2Dd%C3%A9soss%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Parures (C700). 1, fiche 41, Français, - langue%2Dd%C3%A9soss%C3%A9e
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 41, Français, - langue%2Dd%C3%A9soss%C3%A9e
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 41, La vedette principale, Espagnol
- lengua-sin gañote
1, fiche 41, Espagnol, lengua%2Dsin%20ga%C3%B1ote
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Espagnol
Fiche 41, Les synonymes, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Recortes de carne (C700). 1, fiche 41, Espagnol, - lengua%2Dsin%20ga%C3%B1ote
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 41, Espagnol, - lengua%2Dsin%20ga%C3%B1ote
Fiche 42 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- back-boneless long cut
1, fiche 42, Anglais, back%2Dboneless%20long%20cut
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
(C201) Skinless. Maximum fat ranging from 6 mm to 12 mm (to be specified by buyer). All loose fat removed. 1, fiche 42, Anglais, - back%2Dboneless%20long%20cut
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 42, Anglais, - back%2Dboneless%20long%20cut
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 42, La vedette principale, Français
- longe-désossée, coupe longue
1, fiche 42, Français, longe%2Dd%C3%A9soss%C3%A9e%2C%20coupe%20longue
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
(C201) Couenne et gras superflu enlevés. L'épaisseur de gras peut varier entre 6 et 12 mm, selon les spécifications de l'acheteur. 1, fiche 42, Français, - longe%2Dd%C3%A9soss%C3%A9e%2C%20coupe%20longue
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 42, Français, - longe%2Dd%C3%A9soss%C3%A9e%2C%20coupe%20longue
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 42, La vedette principale, Espagnol
- lomo-deshuesado, corte largo
1, fiche 42, Espagnol, lomo%2Ddeshuesado%2C%20corte%20largo
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Espagnol
Fiche 42, Les synonymes, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
(C201) Sin piel. Máximo de grasa: de 6 a 12 mm (según lo acordado con el cliente). Se saca toda la grasa suelta. 1, fiche 42, Espagnol, - lomo%2Ddeshuesado%2C%20corte%20largo
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 42, Espagnol, - lomo%2Ddeshuesado%2C%20corte%20largo
Fiche 43 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- ham-knuckle
1, fiche 43, Anglais, ham%2Dknuckle
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
(C108). 1, fiche 43, Anglais, - ham%2Dknuckle
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 43, Anglais, - ham%2Dknuckle
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 43, La vedette principale, Français
- cuisse-pointe de surlonge (noix)
1, fiche 43, Français, cuisse%2Dpointe%20de%20surlonge%20%28noix%29
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
(C108). 1, fiche 43, Français, - cuisse%2Dpointe%20de%20surlonge%20%28noix%29
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 43, Français, - cuisse%2Dpointe%20de%20surlonge%20%28noix%29
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 43, La vedette principale, Espagnol
- pierna-músculo redondo (bola)
1, fiche 43, Espagnol, pierna%2Dm%C3%BAsculo%20redondo%20%28bola%29
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Espagnol
Fiche 43, Les synonymes, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
(C108). 1, fiche 43, Espagnol, - pierna%2Dm%C3%BAsculo%20redondo%20%28bola%29
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 43, Espagnol, - pierna%2Dm%C3%BAsculo%20redondo%20%28bola%29
Fiche 44 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- ham-flank on
1, fiche 44, Anglais, ham%2Dflank%20on
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
(C100) As removed from hog side. 1, fiche 44, Anglais, - ham%2Dflank%20on
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 44, Anglais, - ham%2Dflank%20on
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 44, La vedette principale, Français
- cuisse-avec portion de flanc
1, fiche 44, Français, cuisse%2Davec%20portion%20de%20flanc
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
(C100) Tel que prélevée de la demi-carcasse. 1, fiche 44, Français, - cuisse%2Davec%20portion%20de%20flanc
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 44, Français, - cuisse%2Davec%20portion%20de%20flanc
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 44, La vedette principale, Espagnol
- pierna-con babilla
1, fiche 44, Espagnol, pierna%2Dcon%20babilla
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Espagnol
Fiche 44, Les synonymes, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
(C100) Tal como se extrae del costado del cerdo. 1, fiche 44, Espagnol, - pierna%2Dcon%20babilla
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 44, Espagnol, - pierna%2Dcon%20babilla
Fiche 45 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- hind foot
1, fiche 45, Anglais, hind%20foot
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Sundries (C125). 1, fiche 45, Anglais, - hind%20foot
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 45, Anglais, - hind%20foot
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 45, La vedette principale, Français
- pied arrière
1, fiche 45, Français, pied%20arri%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Sous-produits (C125). 1, fiche 45, Français, - pied%20arri%C3%A8re
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 45, Français, - pied%20arri%C3%A8re
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 45, La vedette principale, Espagnol
- pata trasera
1, fiche 45, Espagnol, pata%20trasera
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Espagnol
Fiche 45, Les synonymes, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Varios (C125). 1, fiche 45, Espagnol, - pata%20trasera
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 45, Espagnol, - pata%20trasera
Fiche 46 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- ham-inside muscle
1, fiche 46, Anglais, ham%2Dinside%20muscle
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
(C107) Cap on or cap removed to be specified by buyer. 1, fiche 46, Anglais, - ham%2Dinside%20muscle
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 46, Anglais, - ham%2Dinside%20muscle
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 46, La vedette principale, Français
- cuisse-muscle intérieur
1, fiche 46, Français, cuisse%2Dmuscle%20int%C3%A9rieur
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
(C107) Avec ou sans muscle supérieur (cap) selon les spécifications de l'acheteur. 1, fiche 46, Français, - cuisse%2Dmuscle%20int%C3%A9rieur
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 46, Français, - cuisse%2Dmuscle%20int%C3%A9rieur
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 46, La vedette principale, Espagnol
- pierna-músculo interno
1, fiche 46, Espagnol, pierna%2Dm%C3%BAsculo%20interno
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Espagnol
Fiche 46, Les synonymes, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
(C107) Con punta o sin punta (según lo acordado con el cliente). 1, fiche 46, Espagnol, - pierna%2Dm%C3%BAsculo%20interno
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 46, Espagnol, - pierna%2Dm%C3%BAsculo%20interno
Fiche 47 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- centre cut spareribs
1, fiche 47, Anglais, centre%20cut%20spareribs
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
(C502) Same as C500 with sternum and all soft cartilage and skirt meat removed. 1, fiche 47, Anglais, - centre%20cut%20spareribs
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 47, Anglais, - centre%20cut%20spareribs
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 47, La vedette principale, Français
- côtes levées-coupe centrale
1, fiche 47, Français, c%C3%B4tes%20lev%C3%A9es%2Dcoupe%20centrale
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
(502) Même que C500 sans sternum (os de poitrine) ni cartilage. Sans diaphragme. 1, fiche 47, Français, - c%C3%B4tes%20lev%C3%A9es%2Dcoupe%20centrale
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 47, Français, - c%C3%B4tes%20lev%C3%A9es%2Dcoupe%20centrale
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 47, La vedette principale, Espagnol
- costillas de cerdo-corte central
1, fiche 47, Espagnol, costillas%20de%20cerdo%2Dcorte%20central
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 47, Les abréviations, Espagnol
Fiche 47, Les synonymes, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
(C502) Igual que el C500, pero el esternón y los cartílagos deben de ser removidos. El diafragma deberá quitarse. 1, fiche 47, Espagnol, - costillas%20de%20cerdo%2Dcorte%20central
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 47, Espagnol, - costillas%20de%20cerdo%2Dcorte%20central
Fiche 48 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- tail
1, fiche 48, Anglais, tail
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Sundries (C130). 1, fiche 48, Anglais, - tail
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 48, Anglais, - tail
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 48, La vedette principale, Français
- queue
1, fiche 48, Français, queue
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Sous-produits (C130). 1, fiche 48, Français, - queue
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 48, Français, - queue
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 48, La vedette principale, Espagnol
- cola
1, fiche 48, Espagnol, cola
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Espagnol
Fiche 48, Les synonymes, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Varios (C130). 1, fiche 48, Espagnol, - cola
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 48, Espagnol, - cola
Fiche 49 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- foreshank-boneless, skinless
1, fiche 49, Anglais, foreshank%2Dboneless%2C%20skinless
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 49, Anglais, - foreshank%2Dboneless%2C%20skinless
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 49, La vedette principale, Français
- jarret avant-désossée, découenné
1, fiche 49, Français, jarret%20avant%2Dd%C3%A9soss%C3%A9e%2C%20d%C3%A9couenn%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 49, Français, - jarret%20avant%2Dd%C3%A9soss%C3%A9e%2C%20d%C3%A9couenn%C3%A9
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 49, La vedette principale, Espagnol
- jarrete/chamorro frontal-sin hueso, sin piel
1, fiche 49, Espagnol, jarrete%2Fchamorro%20frontal%2Dsin%20hueso%2C%20sin%20piel
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Espagnol
Fiche 49, Les synonymes, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 49, Espagnol, - jarrete%2Fchamorro%20frontal%2Dsin%20hueso%2C%20sin%20piel
Fiche 50 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- hock
1, fiche 50, Anglais, hock
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Sundries (C355). 1, fiche 50, Anglais, - hock
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 50, Anglais, - hock
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 50, La vedette principale, Français
- jarret
1, fiche 50, Français, jarret
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Sous-produits (C355). 1, fiche 50, Français, - jarret
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 50, Français, - jarret
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 50, La vedette principale, Espagnol
- codillo/chamorro
1, fiche 50, Espagnol, codillo%2Fchamorro
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Espagnol
Fiche 50, Les synonymes, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Varios (C355). 1, fiche 50, Espagnol, - codillo%2Fchamorro
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 50, Espagnol, - codillo%2Fchamorro
Fiche 51 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- neckbone-riblet off
1, fiche 51, Anglais, neckbone%2Driblet%20off
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Sundries (C512). 1, fiche 51, Anglais, - neckbone%2Driblet%20off
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 51, Anglais, - neckbone%2Driblet%20off
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 51, La vedette principale, Français
- os du cou-côte levée d'épaule enlevée
1, fiche 51, Français, os%20du%20cou%2Dc%C3%B4te%20lev%C3%A9e%20d%27%C3%A9paule%20enlev%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Sous-produits (C512). 1, fiche 51, Français, - os%20du%20cou%2Dc%C3%B4te%20lev%C3%A9e%20d%27%C3%A9paule%20enlev%C3%A9e
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 51, Français, - os%20du%20cou%2Dc%C3%B4te%20lev%C3%A9e%20d%27%C3%A9paule%20enlev%C3%A9e
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 51, La vedette principale, Espagnol
- hueso de morrillo-sin extremo de costilla
1, fiche 51, Espagnol, hueso%20de%20morrillo%2Dsin%20extremo%20de%20costilla
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Espagnol
Fiche 51, Les synonymes, Espagnol
- pescuezo-sin costillitas 1, fiche 51, Espagnol, pescuezo%2Dsin%20costillitas
correct, nom masculin
- espinazo-sin costillitas 1, fiche 51, Espagnol, espinazo%2Dsin%20costillitas
correct, nom masculin
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Varios (C512). 1, fiche 51, Espagnol, - hueso%20de%20morrillo%2Dsin%20extremo%20de%20costilla
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 51, Espagnol, - hueso%20de%20morrillo%2Dsin%20extremo%20de%20costilla
Fiche 52 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- belly-skinless single ribbed
1, fiche 52, Anglais, belly%2Dskinless%20single%20ribbed
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
(C405) Ribs removed individually. Fat covering and dimensions to be specified by buyer. 1, fiche 52, Anglais, - belly%2Dskinless%20single%20ribbed
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 52, Anglais, - belly%2Dskinless%20single%20ribbed
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 52, La vedette principale, Français
- flanc-découenné, côtes enlevées individuellement
1, fiche 52, Français, flanc%2Dd%C3%A9couenn%C3%A9%2C%20c%C3%B4tes%20enlev%C3%A9es%20individuellement
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
(C405) Dimensions et couverture de gras selon les spécifications de l'acheteur. 1, fiche 52, Français, - flanc%2Dd%C3%A9couenn%C3%A9%2C%20c%C3%B4tes%20enlev%C3%A9es%20individuellement
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 52, Français, - flanc%2Dd%C3%A9couenn%C3%A9%2C%20c%C3%B4tes%20enlev%C3%A9es%20individuellement
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 52, La vedette principale, Espagnol
- panceta-sin piel, las costillas se extraen individualmente
1, fiche 52, Espagnol, panceta%2Dsin%20piel%2C%20las%20costillas%20se%20extraen%20individualmente
correct, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Espagnol
Fiche 52, Les synonymes, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
(C405) Las costillas se extraen individualmente. Medidas y el espesor de grasa según lo acordado con el cliente. (Tocino en México) 1, fiche 52, Espagnol, - panceta%2Dsin%20piel%2C%20las%20costillas%20se%20extraen%20individualmente
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 52, Espagnol, - panceta%2Dsin%20piel%2C%20las%20costillas%20se%20extraen%20individualmente
Fiche 53 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- kidneys
1, fiche 53, Anglais, kidneys
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Offal (C715) Others Products Available As Specified. Stomachs, Uteri, Glands, Ears, Snouts, Tongues, Rectums, Spleens, Brains. 1, fiche 53, Anglais, - kidneys
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 53, Anglais, - kidneys
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 53, La vedette principale, Français
- rognons
1, fiche 53, Français, rognons
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Abats (C715) Autres produits disponibles suivant les spécifications de l'acheteur. Estomac, utérus, glandes, oreilles, museau, langues, rectums, rates, cervelles. 1, fiche 53, Français, - rognons
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 53, Français, - rognons
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 53, La vedette principale, Espagnol
- riñones
1, fiche 53, Espagnol, ri%C3%B1ones
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Espagnol
Fiche 53, Les synonymes, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Menudencias/Vísceras (C715). Otros productos disponibles según se especifican. Estómagos (Buche), Úteros (Nana), Glándulas, Orejas, Trompas, Labios (Hocicos), Lenguas, Rectos, Bazos, Sesos. 1, fiche 53, Espagnol, - ri%C3%B1ones
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 53, Espagnol, - ri%C3%B1ones
Fiche 54 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- boneless middle
1, fiche 54, Anglais, boneless%20middle
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
(C425) The portion of the carcass after removing ham and shoulder. Sirloin and related belly portion removed (short cut). Backbone and related cartilage removed. Tenderloin removed. Sternum and blade bone removed. Back ribs and side ribs removed (sheet ribbed or single ribbed as specified by buyer). Soft rib bones between side rib and sternum may remain or be removed as specified by buyer. Rind on or rindless (as specified by buyer). With, trim at flank end and leanness (measured at center of loin) to be specified by buyer. 1, fiche 54, Anglais, - boneless%20middle
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 54, Anglais, - boneless%20middle
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 54, La vedette principale, Français
- milieu désossé
1, fiche 54, Français, milieu%20d%C3%A9soss%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
(C425) Portion de la demi-carcasse restante après avoir enlevé la cuisse et l'épaule. Pour la coupe courte, surlonge et partie du flanc, correspondante enlevés. Os de l'échine et cartilages correspondants enlevés. Filet, os de poitrine et os de palette enlevés. Côtes levées régulières et de dos enlevées d'une pièce ou individuellement selon les spécifications de l'acheteur. Avec ou sans les cartilages de bout de côte tel que spécifié par l'acheteur. Avec ou sans couenne tel que spécifié par l'acheteur. Dimensions de la pièce, façon de parer le blanc et teneur en gras (mesurée au centre de l'échine) à être spécifiés par l'acheteur. 1, fiche 54, Français, - milieu%20d%C3%A9soss%C3%A9
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 54, Français, - milieu%20d%C3%A9soss%C3%A9
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 54, La vedette principale, Espagnol
- panceta-corte "Australiano"
1, fiche 54, Espagnol, panceta%2Dcorte%20%5C%22Australiano%5C%22
correct, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Espagnol
Fiche 54, Les synonymes, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
(C425) Es la parte de la canal que queda después de retirar las piernas y la paleta. También se le extrae el solomillo (cadera), el hueso de la espaldilla y los cartílagos. Se extrae el filete. Se extraen el esternón y la paletilla. Se extraen las costillas traseras y abdominales (costillas en lámina o costillas individuales según lo acordado con el cliente). El costillar blando entre la costilla de los flancos y el esternón se pueden dejar o extraer (según lo acordado con el cliente). Con piel o sin piel (según lo acordado con el cliente). La anchura, el corte en la parte final del flanco y la magrez (medida en el centro del lomo) las especificará el comprador. (Tocino en México) 1, fiche 54, Espagnol, - panceta%2Dcorte%20%5C%22Australiano%5C%22
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 54, Espagnol, - panceta%2Dcorte%20%5C%22Australiano%5C%22
Fiche 55 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- ham (Leg)
1, fiche 55, Anglais, ham%20%28Leg%29
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Removed from side by making a straight cut perpendicular to outer skin surface at a point 50-60 mm (depending on hog size) anterior to the exposed aitch bone, just missing the juncture of the tail bone and aitch bone tip (approx. 3-6 mm). The hind foot is removed by making a straight cut through the hock joint to expose the heel bone. Tail is removed from the underside of the tail bone leaving a neat ham surface. 1, fiche 55, Anglais, - ham%20%28Leg%29
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 55, Anglais, - ham%20%28Leg%29
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 55, La vedette principale, Français
- cuisse
1, fiche 55, Français, cuisse
correct, nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Prélevée sur la demi-carcasse en effectuant une coupe franche, perpendiculaire à la surface de la peau, qui débute à environ 50-60 mm (selon la grosseur de l'animal) devant l'os de la hanche (coaxal) et se poursuit à 3-6 mm sous la ligne de jonction des os de la croupe et de la queue. Le pied arrière est enlevé en tranchant directement dans la jointure du jarret pour découvrir le talon. On dégage la queue en taillant sous l'os pour laisser une entame bien nette. 1, fiche 55, Français, - cuisse
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 55, Français, - cuisse
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 55, La vedette principale, Espagnol
- pierna
1, fiche 55, Espagnol, pierna
correct, nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Espagnol
Fiche 55, Les synonymes, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Se separa del costado haciendo un corte recto perpendicular hacia la superficie de la piel exterior en un punto a 50-60 mm (dependiendo del tamaño del cerdo) anterior al hueso de la cadera expuesto al lado de la coyuntura del hueso de la cola y la punta del hueso de la cadera (3-6 mm aprox.). La pata trasera se separa haciendo un corte recto a través de la articulación del jarrete/codillo para dejar al descubierto el hueso del talón. La cola se separa de la parte inferior del hueso de la cola dejando una superficie de jamón nítida. 1, fiche 55, Espagnol, - pierna
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 55, Espagnol, - pierna
Fiche 56 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- loin
1, fiche 56, Anglais, loin
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Cut from a point on the rib perpendicularly down from the ventral side of the thoracic vertebrae, where shoulder was removed, to a point about 25 mm from the tenderloin at the ham end. Cut from belly to leave a 12 cm maximum rib measured from backbone. 1, fiche 56, Anglais, - loin
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 56, Anglais, - loin
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 56, La vedette principale, Français
- longe
1, fiche 56, Français, longe
correct, nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Prélevée en tranchant à angle droite de l'échine, du côté interne de la cage thoracique, à partir du point d'où on a prélevé l'épaule jusqu'à environ 25 mm de l'extrémité du filet près de la cuisse. La coupe du flanc doit laisser un maximum de 12 cm de côte à partir de l'échine. 1, fiche 56, Français, - longe
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 56, Français, - longe
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 56, La vedette principale, Espagnol
- lomo
1, fiche 56, Espagnol, lomo
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Espagnol
Fiche 56, Les synonymes, Espagnol
- chuleta 1, fiche 56, Espagnol, chuleta
correct, nom féminin
- entrecot 1, fiche 56, Espagnol, entrecot
correct, nom masculin
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Cortar desde un punto de la costilla perpendicularmente hacia abajo del lado ventral de la vértebra torácica de donde se extrajo la paleta, hasta un punto a unos 25 mm del filete en el extremo de jamón. Cortar desde el pecho para dejar una costilla de 12 cm como máximo medida desde el espinazo. 1, fiche 56, Espagnol, - lomo
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 56, Espagnol, - lomo
Fiche 57 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- shoulder riblet-barbecue style
1, fiche 57, Anglais, shoulder%20riblet%2Dbarbecue%20style
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
(C515) Includes 2 1/2 ribs, breast bone removed, soft bone and surface fat removed. Has approximately 15 mm of meat. Each piece approximately 400 g. 1, fiche 57, Anglais, - shoulder%20riblet%2Dbarbecue%20style
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 57, Anglais, - shoulder%20riblet%2Dbarbecue%20style
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 57, La vedette principale, Français
- côte levée d'épaule-style barbecue
1, fiche 57, Français, c%C3%B4te%20lev%C3%A9e%20d%27%C3%A9paule%2Dstyle%20barbecue
correct, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
(C515) Le produit a deux côtes et demi. L'os de poitrine, les cartilages et le gras en surface sont enlevés. Quelques 15 mm de viande recouvrent les os. Chaque morceau pèse approximativement 400 g. 1, fiche 57, Français, - c%C3%B4te%20lev%C3%A9e%20d%27%C3%A9paule%2Dstyle%20barbecue
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 57, Français, - c%C3%B4te%20lev%C3%A9e%20d%27%C3%A9paule%2Dstyle%20barbecue
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 57, La vedette principale, Espagnol
- extremo de costilla-estilo barbacoa
1, fiche 57, Espagnol, extremo%20de%20costilla%2Destilo%20barbacoa
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Espagnol
Fiche 57, Les synonymes, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
(C515) Incluye 2 1/2 costillas, esternón debe ser removido, se quitarán los huesos suaves, cartílagos y grasa superficial. Tiene aproximadamente 15 mm de carne. Cada pieza pesa aproximadamente 400 gramos. 1, fiche 57, Espagnol, - extremo%20de%20costilla%2Destilo%20barbacoa
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 57, Espagnol, - extremo%20de%20costilla%2Destilo%20barbacoa
Fiche 58 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- tenderloin-side muscle removed-defatted
1, fiche 58, Anglais, tenderloin%2Dside%20muscle%20removed%2Ddefatted
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
(C227) Prepared from impact tenderloin. All glandular and blood tissue removed. Side muscle removed. Defatted. 1, fiche 58, Anglais, - tenderloin%2Dside%20muscle%20removed%2Ddefatted
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 58, Anglais, - tenderloin%2Dside%20muscle%20removed%2Ddefatted
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 58, La vedette principale, Français
- filet-sans ailes-dégraissé
1, fiche 58, Français, filet%2Dsans%20ailes%2Dd%C3%A9graiss%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
(C227) Préparé à partir du filet non paré. Toutes glandes, tissus sanguins et meurtrissures enlevés. Sans ailes. Dégraissé. 1, fiche 58, Français, - filet%2Dsans%20ailes%2Dd%C3%A9graiss%C3%A9
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 58, Français, - filet%2Dsans%20ailes%2Dd%C3%A9graiss%C3%A9
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 58, La vedette principale, Espagnol
- filete-sin músculo lateral-sin grasa
1, fiche 58, Espagnol, filete%2Dsin%20m%C3%BAsculo%20lateral%2Dsin%20grasa
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Espagnol
Fiche 58, Les synonymes, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
(C227) Se saca intacto el filete. Se saca todo el tejido glandular y sanguíneo. Sin músculo lateral. Sin grasa. 1, fiche 58, Espagnol, - filete%2Dsin%20m%C3%BAsculo%20lateral%2Dsin%20grasa
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 58, Espagnol, - filete%2Dsin%20m%C3%BAsculo%20lateral%2Dsin%20grasa
Fiche 59 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- hock-removed shoulder picnic
1, fiche 59, Anglais, hock%2Dremoved%20shoulder%20picnic
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
(C311) Same as C310 with shank removed about 20 mm below breast flap wrinkle cut parallel with top of picnic. 1, fiche 59, Anglais, - hock%2Dremoved%20shoulder%20picnic
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 59, Anglais, - hock%2Dremoved%20shoulder%20picnic
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 59, La vedette principale, Français
- épaule picnic-sans jarret
1, fiche 59, Français, %C3%A9paule%20picnic%2Dsans%20jarret
correct, nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
(C311) Même que C310. Le jarret est retiré en coupant en parallèle avec le haut du picnic, à environ 20 mm en bas du pli formé par le joint du torse. 1, fiche 59, Français, - %C3%A9paule%20picnic%2Dsans%20jarret
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 59, Français, - %C3%A9paule%20picnic%2Dsans%20jarret
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 59, La vedette principale, Espagnol
- paleta pícnic-sin jarrete/chamorro
1, fiche 59, Espagnol, paleta%20p%C3%ADcnic%2Dsin%20jarrete%2Fchamorro
correct, nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Espagnol
Fiche 59, Les synonymes, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
(C311) Igual que C310, pero sacando el pernil a unos 20 mm por debajo de la arruga del colgajo del pecho cortado paralelamente a la punta del pícnic. 1, fiche 59, Espagnol, - paleta%20p%C3%ADcnic%2Dsin%20jarrete%2Fchamorro
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 59, Espagnol, - paleta%20p%C3%ADcnic%2Dsin%20jarrete%2Fchamorro
Fiche 60 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- belly
1, fiche 60, Anglais, belly
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
That portion of the side remaining after removal of ham, shoulder and loin. 1, fiche 60, Anglais, - belly
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 60, Anglais, - belly
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 60, La vedette principale, Français
- flanc
1, fiche 60, Français, flanc
correct, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
La partie restante de la demi-carcasse, une fois enlevées la cuisse, l'épaule et la longe. 1, fiche 60, Français, - flanc
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 60, Français, - flanc
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 60, La vedette principale, Espagnol
- panceta
1, fiche 60, Espagnol, panceta
correct, nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Espagnol
Fiche 60, Les synonymes, Espagnol
- tocino 1, fiche 60, Espagnol, tocino
correct, nom masculin, Mexique
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Porción del costado que queda después de haber sacado el jamón, la paleta y el lomo. 1, fiche 60, Espagnol, - panceta
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 60, Espagnol, - panceta
Fiche 61 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Meats and Meat Industries
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- ham shank 1, fiche 61, Anglais, ham%20shank
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 61, Anglais, - ham%20shank
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Salaison, boucherie et charcuterie
Fiche 61, La vedette principale, Français
- jarret arrière
1, fiche 61, Français, jarret%20arri%C3%A8re
nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 61, Français, - jarret%20arri%C3%A8re
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- sirloin-boneless
1, fiche 62, Anglais, sirloin%2Dboneless
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
(C235) Removed as per C205. Chemical lean to be specified by buyer. 1, fiche 62, Anglais, - sirloin%2Dboneless
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 62, Anglais, - sirloin%2Dboneless
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 62, La vedette principale, Français
- surlonge-désossée
1, fiche 62, Français, surlonge%2Dd%C3%A9soss%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
(C235) Prélevée comme le C205. Pourcentage de maigre à être précisé par l'acheteur. 1, fiche 62, Français, - surlonge%2Dd%C3%A9soss%C3%A9e
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 62, Français, - surlonge%2Dd%C3%A9soss%C3%A9e
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 62, La vedette principale, Espagnol
- solomillo/cadera-deshuesado
1, fiche 62, Espagnol, solomillo%2Fcadera%2Ddeshuesado
correct
Fiche 62, Les abréviations, Espagnol
Fiche 62, Les synonymes, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
(C235) Se saca de la misma manera que en C205. 1, fiche 62, Espagnol, - solomillo%2Fcadera%2Ddeshuesado
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 62, Espagnol, - solomillo%2Fcadera%2Ddeshuesado
Fiche 63 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- side spareribs-regular trim
1, fiche 63, Anglais, side%20spareribs%2Dregular%20trim
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
(C500) Pulled from belly to leave minimum meat covering on bones. Breast bone left on. Skirt meat intact. Loose fat removed. No broken bones. 1, fiche 63, Anglais, - side%20spareribs%2Dregular%20trim
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 63, Anglais, - side%20spareribs%2Dregular%20trim
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 63, La vedette principale, Français
- côtes levées-parage régulier
1, fiche 63, Français, c%C3%B4tes%20lev%C3%A9es%2Dparage%20r%C3%A9gulier
correct, nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
(C500) Enlevées du flanc en laissant le moins de viande possible sur les os. Avec le sternum (os de poitrine) et la bavette intacte. Gras superflu enlevé. Sans os brisés. 1, fiche 63, Français, - c%C3%B4tes%20lev%C3%A9es%2Dparage%20r%C3%A9gulier
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 63, Français, - c%C3%B4tes%20lev%C3%A9es%2Dparage%20r%C3%A9gulier
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 63, La vedette principale, Espagnol
- costillas de los flancos o lados-corte normal
1, fiche 63, Espagnol, costillas%20de%20los%20flancos%20o%20lados%2Dcorte%20normal
correct, pluriel
Fiche 63, Les abréviations, Espagnol
Fiche 63, Les synonymes, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
(C500) Se sacan del pecho para dejar el menor recubrimiento de carne posible en los huesos. Se deja el hueso del pecho. La carne de la falda se deja intacta. Se saca la grasa suelta. No debe haber huesos quebrados. 1, fiche 63, Espagnol, - costillas%20de%20los%20flancos%20o%20lados%2Dcorte%20normal
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 63, Espagnol, - costillas%20de%20los%20flancos%20o%20lados%2Dcorte%20normal
Fiche 64 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- tongue-root trim
1, fiche 64, Anglais, tongue%2Droot%20trim
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
Trimmings (C701). Lean content to be specified by buyer. 1, fiche 64, Anglais, - tongue%2Droot%20trim
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 64, Anglais, - tongue%2Droot%20trim
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 64, La vedette principale, Français
- racine de langue-parée
1, fiche 64, Français, racine%20de%20langue%2Dpar%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
Parures (C700). Pourcentage de maigre selon les spécifications de l'acheteur. 1, fiche 64, Français, - racine%20de%20langue%2Dpar%C3%A9e
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 64, Français, - racine%20de%20langue%2Dpar%C3%A9e
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 64, La vedette principale, Espagnol
- gañote de la lengua
1, fiche 64, Espagnol, ga%C3%B1ote%20de%20la%20lengua
correct, nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Espagnol
Fiche 64, Les synonymes, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
Recortes de carne (C700). El porcentaje de magrez química lo especifica el cliente. 1, fiche 64, Espagnol, - ga%C3%B1ote%20de%20la%20lengua
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 64, Espagnol, - ga%C3%B1ote%20de%20la%20lengua
Fiche 65 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- belly skins
1, fiche 65, Anglais, belly%20skins
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Fats and skins (C770). 1, fiche 65, Anglais, - belly%20skins
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 65, Anglais, - belly%20skins
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 65, La vedette principale, Français
- couenne de flanc
1, fiche 65, Français, couenne%20de%20flanc
correct, nom féminin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Gras et couennes (C770). 1, fiche 65, Français, - couenne%20de%20flanc
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 65, Français, - couenne%20de%20flanc
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 65, La vedette principale, Espagnol
- piel de panceta
1, fiche 65, Espagnol, piel%20de%20panceta
correct, nom féminin
Fiche 65, Les abréviations, Espagnol
Fiche 65, Les synonymes, Espagnol
- cuero de panceta 1, fiche 65, Espagnol, cuero%20de%20panceta
correct, nom masculin
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Grasas/Pieles (C770). 1, fiche 65, Espagnol, - piel%20de%20panceta
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 65, Espagnol, - piel%20de%20panceta
Fiche 66 - données d’organisme interne 2008-12-05
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Food Industries
- Foreign Trade
- Pig Raising
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- ground seasoned pork
1, fiche 66, Anglais, ground%20seasoned%20pork
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Trimmings. Chemical lean to be specified by buyer. 1, fiche 66, Anglais, - ground%20seasoned%20pork
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
Source : Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 66, Anglais, - ground%20seasoned%20pork
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
- Élevage des porcs
Fiche 66, La vedette principale, Français
- porc haché assaisonné
1, fiche 66, Français, porc%20hach%C3%A9%20assaisonn%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
Les paupiettes de veau. Mélange de veau haché et de porc haché assaisonné de sel, poivre, poudre d'ail, origan et fenouil moulu. 2, fiche 66, Français, - porc%20hach%C3%A9%20assaisonn%C3%A9
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Parures. Pourcentage de maigre selon les spécifications de l'acheteur. 3, fiche 66, Français, - porc%20hach%C3%A9%20assaisonn%C3%A9
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 4, fiche 66, Français, - porc%20hach%C3%A9%20assaisonn%C3%A9
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Industria alimentaria
- Comercio exterior
- Cría de ganado porcino
Fiche 66, La vedette principale, Espagnol
- carne de cerdo molida y condimentada
1, fiche 66, Espagnol, carne%20de%20cerdo%20molida%20y%20condimentada
correct, nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Espagnol
Fiche 66, Les synonymes, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
Recortes de carne (C612). El porcentaje de magrez química lo específica el cliente. 1, fiche 66, Espagnol, - carne%20de%20cerdo%20molida%20y%20condimentada
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 66, Espagnol, - carne%20de%20cerdo%20molida%20y%20condimentada
Fiche 67 - données d’organisme interne 2008-05-07
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Pig Raising
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- lard-type pig 1, fiche 67, Anglais, lard%2Dtype%20pig
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
Today's hogs have been bred for lean cuts of meats. In the early years, the lard-type pig was important. Today, however, because of vegetable oils being used in cooking more often than lards, pork producers have turned their attention to production of meat-type hogs. 1, fiche 67, Anglais, - lard%2Dtype%20pig
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Élevage des porcs
Fiche 67, La vedette principale, Français
- porc gras
1, fiche 67, Français, porc%20gras
nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
Selon certaines études, la viande de porc est moins tendre et moins juteuse lorsqu'elle provient de porcs maigres plutôt que de porcs gras, alors que d'autres études ne démontrent pas cet effet. 1, fiche 67, Français, - porc%20gras
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Campo(s) temático(s)
- Cría de ganado porcino
Fiche 67, La vedette principale, Espagnol
- cerdo graso
1, fiche 67, Espagnol, cerdo%20graso
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Espagnol
Fiche 67, Les synonymes, Espagnol
- cerdo charcutero 1, fiche 67, Espagnol, cerdo%20charcutero
nom masculin
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
En base a su aptitud cárnica [los cerdos pueden ser] de tipo [...] charcuteros [porque] tienen mayor capacidad de deposición grasa, se sacrifican con pesos superiores a 150 kg y sus piezas se destinan principalmente a la industria charcutera. A [estos] animales [...] se les denomina grasos. 1, fiche 67, Espagnol, - cerdo%20graso
Fiche 68 - données d’organisme interne 2004-12-15
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Meats and Meat Industries
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- rindless
1, fiche 68, Anglais, rindless
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
This premium quality boneless, rindless ham is from selected lean cuts of pork leg, sugar cured, smoked and cooked in a special steam oven to maintain natural flavours and juices. 1, fiche 68, Anglais, - rindless
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Salaison, boucherie et charcuterie
Fiche 68, La vedette principale, Français
- découenné
1, fiche 68, Français, d%C3%A9couenn%C3%A9
correct
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
En conclusion, pour garder la ligne et un taux de lipides convenable, on se méfiera de la charcuterie en dehors du fromage de tête et du jambon dégraissé et découenné. 2, fiche 68, Français, - d%C3%A9couenn%C3%A9
Record number: 68, Textual support number: 2 CONT
Le jambon découenné Carrefour est fabriqué à partir de porc Filière Qualité Carrefour [et] il est garanti sans polyphosphates et sans colorants. 3, fiche 68, Français, - d%C3%A9couenn%C3%A9
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2003-12-18
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Industrial Tools and Equipment
- Meats and Meat Industries
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- derinding machine
1, fiche 69, Anglais, derinding%20machine
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
Derinding of pork : Operators are exposed to the risk of manual handling and laceration injuries when manually feeding certain pork cuts(e. g. middles, jowls) through a derinding machine that contains a rotating tooth roll and a static sharp blade. 1, fiche 69, Anglais, - derinding%20machine
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Outillage industriel
- Salaison, boucherie et charcuterie
Fiche 69, La vedette principale, Français
- découenneuse
1, fiche 69, Français, d%C3%A9couenneuse
correct, nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
Machine utilisée en charcuterie-salaisonnerie pour séparer la couenne du lard. 2, fiche 69, Français, - d%C3%A9couenneuse
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
Découenneuse convertible automatique. Découennage en continu de toutes les pièces plates et façonnage des bardes grâce au convoyeur d'entrée. 3, fiche 69, Français, - d%C3%A9couenneuse
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1997-02-28
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Pork Cuts
1, fiche 70, Anglais, Pork%20Cuts
correct, Canada
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Standard number: 32.50, 1992 2, fiche 70, Anglais, - Pork%20Cuts
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Coupes de porc
1, fiche 70, Français, Coupes%20de%20porc
correct, Canada
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Numéro de norme : 32.50, 1992 1, fiche 70, Français, - Coupes%20de%20porc
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Meats and Meat Industries
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- pork carcasses and cuts 1, fiche 71, Anglais, pork%20carcasses%20and%20cuts
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Salaison, boucherie et charcuterie
Fiche 71, La vedette principale, Français
- carcasses et morceaux de porc 1, fiche 71, Français, carcasses%20et%20morceaux%20de%20porc
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


