TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
PORT CANADA [70 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-12-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Montréal
1, fiche 1, Anglais, Montr%C3%A9al
correct, voir observation, Canada, Québec
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- city of Montréal 2, fiche 1, Anglais, city%20of%20Montr%C3%A9al
correct, voir observation, Canada, Québec
- City of Montréal 2, fiche 1, Anglais, City%20of%20Montr%C3%A9al
correct, voir observation, Canada, Québec
- Ville-Marie 3, fiche 1, Anglais, Ville%2DMarie
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada, Québec
- Hochelaga 3, fiche 1, Anglais, Hochelaga
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada, Québec
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The most important city of the province of Quebec, but not its capital. It occupies all the Île de Montréal(or Montréal Island), the biggest island of the Hochelaga Archipelago, at the confluence of the St. Lawrence River and the Ottawa River. In 1535, Jacques Cartier visited the native village of Hochelaga on the slope of what he named "Mont Royal, "but by 1608, year of the foundation of Québec, all the Iroquoians were gone. At the same location, Ville-Marie was founded as a missionary colony by Paul de Chomedey de Maisonneuve in 1642, though it was not until the conclusion of the "Grande Paix"(peace treaty) of 1701 that the colony stopped living in a permanent state of war. The establishment became the great centre of the fur trade and a starting point for expeditions by the coureurs de bois and voyageurs of the time. Trade from the port and agriculture on the surrounding plains contributed to the development of the city. By the 1820s, its population outnumbered that of the city of Québec. A dynamic merchant class began to invest and "St. James Street, "now "la rue Saint-Jacques, "became the country's financial centre. Around 1831, large-scale immigration enabled the population of British origin to be the majority in the city but, at the time of Confederation in 1867 and after, the francophones were again in the majority, gradually making the city the centre of the French culture in America. Erected as a municipality in 1832, the city underwent a steady growth with the addition of the territories of 35 towns over the years. If Toronto grabbed the title of "Business Capital" by the end of the 20th Century, Montréal remained the "Metropolis of Canada. "In 1996, the metropolitan region grouped some 111 municipalities located on three of the islands of the Hochelaga Archipelago, Montréal Island, Jésus Island and Bizard Island, and, on the South Shore, the city of Longueuil and the seven others that were to be part of it on the 1 January 2002... 2, fiche 1, Anglais, - Montr%C3%A9al
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 45°30’ 73°36’ (Québec). 4, fiche 1, Anglais, - Montr%C3%A9al
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In Canada (with seven exceptions as of December 31, 2004), the name of an inhabited place has the same form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory in accordance with the inscription in the Incorporation Act of the entity. This rule also applies for the historic designation of an inhabited place, even if the designation is not or no longer gazetteered. 2, fiche 1, Anglais, - Montr%C3%A9al
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
The "city of Montréal" is the geographical entity: "The city of Montréal takes its name from a contraction of the name given to the mountain by Jacques Cartier in 1535, "Mont Royal", while "City of Montréal" refers to its governing body or administrative instance. 2, fiche 1, Anglais, - Montr%C3%A9al
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
The inhabitant of Montréal is a "Montrealer" (since 1919), man or woman. The name of the city always takes an accent while the demonym, taking an English form with the addition of an English suffix, is written without the accent. 5, fiche 1, Anglais, - Montr%C3%A9al
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Montréal
1, fiche 1, Français, Montr%C3%A9al
correct, voir observation, nom féminin, Canada, Québec
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- ville de Montréal 2, fiche 1, Français, ville%20de%20Montr%C3%A9al
correct, voir observation, nom féminin, Canada, Québec
- Ville de Montréal 2, fiche 1, Français, Ville%20de%20Montr%C3%A9al
correct, voir observation, nom féminin, Canada, Québec
- Ville-Marie 3, fiche 1, Français, Ville%2DMarie
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada, Québec
- Hochelaga 3, fiche 1, Français, Hochelaga
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada, Québec
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La plus importante ville de la province de Québec mais qui n'en est pas la capitale. Elle occupe l'île de Montréal, la plus grande des îles de l'archipel d'Hochelaga, au confluent du fleuve Saint-Laurent et de la rivière des Outaouais. En 1535, Jacques Cartier visite le village autochtone d'Hochelaga sur les pentes de ce qu'il nomme le mont Royal, mais en 1608, à l'époque de la fondation de Québec, tous les Iroquoiens ont disparu de l'emplacement. Le sieur Paul de Chomedey de Maisonneuve y fonde, en 1642, Ville-Marie, une colonie missionnaire chargée d'évangéliser les «Indiens», mais seule la Grande Paix de 1701 permet à la colonie d'échapper au climat de guerre dans lequel elle doit vivre. L'avantageux emplacement du site en fait un centre de la traite des fourrures et le carrefour des coureurs de bois et des explorateurs. Le commerce et l'agriculture qui se fait sur les plaines environnantes permettent à la ville de se développer. En 1820, elle devient plus populeuse que la ville de Québec. Son dynamisme fait que s'y installe le centre des affaires du pays, sur la «St. James Street» d'alors, devenue la rue Saint-Jacques par la suite. Vers 1831, l'immigration massive permet aux habitants d'origine britannique de devenir majoritaire, mais, à compter de l'époque de la Confédération en 1867, la population francophone redevient supérieure à la population anglophone, la ville devenant le centre de l'expression de la culture française en Amérique. Érigée en municipalité en 1832, elle prend des dimensions imposantes à la faveur de 35 fusions de villes réalisées au fil des ans. Si, Toronto lui ravit le titre de «Capitale des affaires» à la fin du XXe siècle, elle conserve celui de «Métropole du Canada» et de «Ville aux cent clochers». En 1996, la région métropolitaine comprend environ 111 municipalités, celles occupant l'île de Montréal, l'île Jésus et l'île Bizard de l'archipel d'Hochelaga, et, sur la Rive-Sud, la ville de Longueuil [...] 2, fiche 1, Français, - Montr%C3%A9al
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées : 45°30' 73°36' (Québec). 4, fiche 1, Français, - Montr%C3%A9al
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Au Canada (sauf sept exceptions au 31 décembre 2004), le nom d'un lieu habité a la même forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire conformément à l'inscription sur l'Acte d'incorporation de l'entité. Cette règle s'applique également pour la désignation historique d'un lieu habité même si cette désignation ne figure pas ou plus au Répertoire. 2, fiche 1, Français, - Montr%C3%A9al
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Un nom de ville est féminin, même lorsque le pseudo-générique «ville» ne le précède pas : «Montréal est située sur une île, au cœur du Saint-Laurent». 2, fiche 1, Français, - Montr%C3%A9al
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
La «ville de Montréal» est la ville géographique : La ville de Montréal doit son nom à la contraction de «mont Royal», nom que donne Jacques Cartier à la montagne dès 1535.». Par contre, «Ville de Montréal» signifie l'administration municipale ou la personne morale. 2, fiche 1, Français, - Montr%C3%A9al
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
Le citoyen ou habitant de la ville de Montréal est un «Montréalais», une «Montréalaise» (depuis 1859); historiquement, l'habitant de Ville-Marie était un ou une «Ville-Mariste». 5, fiche 1, Français, - Montr%C3%A9al
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Montreal
1, fiche 1, Espagnol, Montreal
correct, Canada, Québec
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Mayor ciudad de la provincia de Quebec, en Canadá y la segunda más poblada del país después de Toronto. 2, fiche 1, Espagnol, - Montreal
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-11-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
- Special-Language Phraseology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- removal from Canada
1, fiche 2, Anglais, removal%20from%20Canada
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
If a person is found to be inadmissible following an immigration admissibility hearing, a removal order is issued. This results in a removal from Canada, which may be enforced at a port of entry or at a removal office in Canada. 2, fiche 2, Anglais, - removal%20from%20Canada
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 2, La vedette principale, Français
- renvoi du Canada
1, fiche 2, Français, renvoi%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- renvoi hors du Canada 2, fiche 2, Français, renvoi%20hors%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Si une personne est jugée interdite de territoire à la suite d'une enquête en matière d'immigration, une mesure de renvoi est prise. Cela donne lieu à un renvoi du Canada, lequel peut être exécuté à un point d'entrée ou bien dans un bureau de renvoi au Canada. 3, fiche 2, Français, - renvoi%20du%20Canada
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-11-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- certificate of departure
1, fiche 3, Anglais, certificate%20of%20departure
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A certificate of departure is issued at a port of entry by a Canada Border Services Agency officer to a person under a departure order as part of the departure verification procedures. This certificate is proof of the enforcement of a departure order. 2, fiche 3, Anglais, - certificate%20of%20departure
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- departure certificate
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 3, La vedette principale, Français
- attestation de départ
1, fiche 3, Français, attestation%20de%20d%C3%A9part
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Une attestation de départ est une preuve de l'exécution d'une mesure d'interdiction de séjour. Elle est délivrée à un point d'entrée par un agent de l'Agence des services frontaliers du Canada dans le cadre des procédures de vérification du départ. 2, fiche 3, Français, - attestation%20de%20d%C3%A9part
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2023-11-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Computer Programs and Programming
- Ports
- Environmental Management
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- smartHarbour initiative
1, fiche 4, Anglais, smartHarbour%20initiative
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
As part of the smartHarbour initiative, the Canadian Space Agency(CSA) is collaborating with Public Services and Procurement Canada(PSPC) and the Montreal Port Authority(MPA) to develop innovative applications using satellite data as part of the Port of Montreal expansion in Contrecœur. These applications would allow for tracking of different environmental variables that are important for conserving the biodiversity of natural habitats, both while the new MPA terminal is being built and afterwards. 1, fiche 4, Anglais, - smartHarbour%20initiative
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- smartHarbor initiative
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Ports
- Gestion environnementale
Fiche 4, La vedette principale, Français
- initiative intelliPort
1, fiche 4, Français, initiative%20intelliPort
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Dans le cadre de l'initiative intelliPort, l'Agence spatiale canadienne collabore avec Services publics et Approvisionnement Canada (SPAC) et l'Administration portuaire de Montréal (APM) pour développer des applications innovatrices faisant appel à des données satellitaires dans le contexte de l'expansion du Port de Montréal à Contrecœur. Grâce à ces applications, il devrait être possible de suivre l'évolution de différentes variables environnementales essentielles à la conservation de la biodiversité des habitats naturels pendant et après les travaux de construction du nouveau terminal de l'APM. 1, fiche 4, Français, - initiative%20intelliPort
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2022-12-29
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
- Customs and Excise
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- flagpoling
1, fiche 5, Anglais, flagpoling
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- flag pole 2, fiche 5, Anglais, flag%20pole
correct
- flagpole 3, fiche 5, Anglais, flagpole
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Flagpoling occurs when temporary residents in Canada cross the border for the sole purpose of turning around to receive immediate immigration services at a port of entry. It's a completely legal and much quicker way of getting their documents processed. 4, fiche 5, Anglais, - flagpoling
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- flag poling
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
- Douanes et accise
Fiche 5, La vedette principale, Français
- aller-retour à la frontière
1, fiche 5, Français, aller%2Dretour%20%C3%A0%20la%20fronti%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- tour du poteau 2, fiche 5, Français, tour%20du%20poteau
correct, nom masculin
- aller-retour 2, fiche 5, Français, aller%2Dretour
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Le tour du poteau [...] consiste à sortir du territoire canadien dans le seul but de repasser la frontière et d'obtenir un nouveau statut migratoire. Cette pratique est légale même si elle sert essentiellement à court-circuiter les démarches régulières, souvent trop longues. 3, fiche 5, Français, - aller%2Dretour%20%C3%A0%20la%20fronti%C3%A8re
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2021-02-25
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Oceanography
- Commercial Fishing
- Water Transport
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Maritimes Region
1, fiche 6, Anglais, Maritimes%20Region
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The Maritimes Region is one of the largest and most diverse of the... Fisheries and Oceans Canada administrative regions across Canada. [It serves] a broad spectrum of clients including fishers and their associations, Aboriginal community members, shipping and port users, aquaculturists, recreational boaters, academia, communities, non-profit organizations, environmental groups, and other federal and provincial government departments. 1, fiche 6, Anglais, - Maritimes%20Region
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Océanographie
- Pêche commerciale
- Transport par eau
Fiche 6, La vedette principale, Français
- région des Maritimes
1, fiche 6, Français, r%C3%A9gion%20des%20Maritimes
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
La région des Maritimes est une des plus grandes et des plus diverses [...] parmi les [...] régions administratives du ministère des Pêches et des Océans au Canada. [Elle sert] une vaste clientèle, qui comprend les pêcheurs et leurs associations, les membres des communautés autochtones, les utilisateurs du transport maritime et des ports, les aquaculteurs, les plaisanciers, les universités, les collectivités, les organismes sans but lucratif, les groupes environnementalistes ainsi que les ministères provinciaux et les autres ministères fédéraux. 1, fiche 6, Français, - r%C3%A9gion%20des%20Maritimes
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2020-12-08
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Intergovernmental Programs
- Hydroelectric Power Stations
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Kokish River Hydroelectric Project
1, fiche 7, Anglais, Kokish%20River%20Hydroelectric%20Project
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The Kokish River Hydroelectric Project is a 45 MW [megawatts] run-of-river hydroelectric project located approximately 15 km east of Port McNeill, on the northeast coast of Vancouver Island, British Columbia, Canada. 2, fiche 7, Anglais, - Kokish%20River%20Hydroelectric%20Project
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de programmes intergouvernementaux
- Centrales hydro-électriques
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Projet d'aménagement hydroélectrique de la rivière Kokish
1, fiche 7, Français, Projet%20d%27am%C3%A9nagement%20hydro%C3%A9lectrique%20de%20la%20rivi%C3%A8re%20Kokish
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Le projet comprend la construction de la centrale hydroélectrique au fil de l'eau de 45 mégawatts située au cœur du territoire de la Première Nation 'Namgis. Le prêt à faible taux d'intérêt accordé pour le projet est le premier du genre au Canada. Il permettra à la Première Nation 'Namgis d'accumuler des capitaux propres dans le cadre du projet. Cette infrastructure produit de l'électricité aux fins de sa vente à la BC Hydro en vertu d'une convention d'achat de 40 ans. 2, fiche 7, Français, - Projet%20d%27am%C3%A9nagement%20hydro%C3%A9lectrique%20de%20la%20rivi%C3%A8re%20Kokish
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2020-08-19
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Ports
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- public port
1, fiche 8, Anglais, public%20port
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- public harbour 2, fiche 8, Anglais, public%20harbour
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
… all waters contained within the limits of a public port designated by regulation pursuant to Part 2, Section 65 of the Canada Marine Act. 3, fiche 8, Anglais, - public%20port
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- public harbor
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Ports
Fiche 8, La vedette principale, Français
- port public
1, fiche 8, Français, port%20public
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Toutes les eaux contenues dans le périmètre d'un port public désigné par règlement en vertu de l'article 65 de la partie 2 de la Loi maritime du Canada. 2, fiche 8, Français, - port%20public
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Puertos
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- puerto público
1, fiche 8, Espagnol, puerto%20p%C3%BAblico
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2020-08-19
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Shipbuilding
- Regulations (Water Transport)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- recorded vessel
1, fiche 9, Anglais, recorded%20vessel
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Every vessel that is about to be built or is being built or equipped in Canada and that when completed will be a ship registrable in Canada may be recorded, pending registration, under an assigned number and a temporary name in the office of the registrar of ships at the port in Canada at or nearest to which the vessel is about to be built or is being built or equipped. 2, fiche 9, Anglais, - recorded%20vessel
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Constructions navales
- Réglementation (Transport par eau)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- bâtiment inscrit
1, fiche 9, Français, b%C3%A2timent%20inscrit
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Bâtiment inscrit provisoirement en attendant la fin de sa construction. 2, fiche 9, Français, - b%C3%A2timent%20inscrit
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Construcción naval
- Reglamentación (Transporte por agua)
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- buque registrado
1, fiche 9, Espagnol, buque%20registrado
proposition, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2018-03-23
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Ports
- Foreign Trade
- Customs and Excise
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- port authority
1, fiche 10, Anglais, port%20authority
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- port administration 2, fiche 10, Anglais, port%20administration
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A State or municipal ... body, which is largely responsible for the tasks of construction, administration and sometimes the operation of port facilities and, in certain circumstances, for security. 3, fiche 10, Anglais, - port%20authority
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The Canada Marine Act gives Canadian port authorities the general duty to take appropriate measures for the maintenance of order and the safety of persons and property at their ports, and powers to control ship traffic for the purposes of promoting safe and efficient navigation and environmental protection. 4, fiche 10, Anglais, - port%20authority
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Ports
- Commerce extérieur
- Douanes et accise
Fiche 10, La vedette principale, Français
- administration portuaire
1, fiche 10, Français, administration%20portuaire
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- autorité portuaire 2, fiche 10, Français, autorit%C3%A9%20portuaire
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Organisme local[, municipal ou national] chargé de la gestion d'un port. 3, fiche 10, Français, - administration%20portuaire
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
La Loi maritime du Canada confère aux administrations portuaires canadiennes l'obligation générale de prendre les mesures appropriées pour maintenir l'ordre et la sécurité des gens et des marchandises dans leurs ports et les pouvoirs pour contrôler le trafic maritime dans le but de veiller à la sécurité et à l'efficacité de la navigation et à la protection de l'environnement. 4, fiche 10, Français, - administration%20portuaire
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Puertos
- Comercio exterior
- Aduana e impuestos internos
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- autoridad portuaria
1, fiche 10, Espagnol, autoridad%20portuaria
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- administración de puerto 2, fiche 10, Espagnol, administraci%C3%B3n%20de%20puerto
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-10-14
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Ports
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Prince Rupert Port Authority
1, fiche 11, Anglais, Prince%20Rupert%20Port%20Authority
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- PRPA 2, fiche 11, Anglais, PRPA
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Prince Rupert Port Corporation 3, fiche 11, Anglais, Prince%20Rupert%20Port%20Corporation
ancienne désignation, correct
- PRPC 2, fiche 11, Anglais, PRPC
ancienne désignation, correct
- PRPC 2, fiche 11, Anglais, PRPC
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The Prince Rupert Port Authority(PRPA) is a port authority operating under the Canada Marine Act as an autonomous and commercially viable agency. PRPA has responsibility for all federally owned waterfront properties on Prince Rupert Harbour, located in and around the city of Prince Rupert on the North Coast of British Columbia. The PRPA was created on May 1, 1999, and succeeds the Prince Rupert Port Corporation(PRPC). Prince Rupert was among 8 national ports in Canada which implemented this administrative change on this date, as required by the Canada Marine Act which passed on June 11, 1998. 2, fiche 11, Anglais, - Prince%20Rupert%20Port%20Authority
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Port of Prince Rupert Authority
- Port of Prince Rupert Corporation
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Ports
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Administration portuaire de Prince Rupert
1, fiche 11, Français, Administration%20portuaire%20de%20Prince%20Rupert
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- Société du port de Prince Rupert 2, fiche 11, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20du%20port%20de%20Prince%20Rupert
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Administration du port de Prince Rupert
- Société portuaire de Prince Rupert
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-09-23
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Ports
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Halifax Port Authority
1, fiche 12, Anglais, Halifax%20Port%20Authority
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- HPA 1, fiche 12, Anglais, HPA
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Halifax Port Corporation 2, fiche 12, Anglais, Halifax%20Port%20Corporation
ancienne désignation, correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
On March 1, 1999, the Halifax Port Authority(HPA) succeeded the Halifax Port Corporation. Halifax was one of the first of 18 Canadian ports to implement this administrative change as required by the Canada Marine Act(Bill C-9), which was passed on June 11, 1998. As an Agent of the Crown under the direction of the Minister of Transport, the Halifax Port Authority is responsible for administering Halifax Harbour. 2, fiche 12, Anglais, - Halifax%20Port%20Authority
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Port of Halifax Authority
- Port of Halifax Corporation
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Ports
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Administration portuaire d'Halifax
1, fiche 12, Français, Administration%20portuaire%20d%27Halifax
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- APH 1, fiche 12, Français, APH
correct, nom féminin
Fiche 12, Les synonymes, Français
- Société du port d'Halifax 1, fiche 12, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20du%20port%20d%27Halifax
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Le 1er mars 1999, la Société du port d'Halifax est devenue l'Administration portuaire d'Halifax (APH). Halifax a été l'un des premiers ports, parmi 18 au Canada, à mettre en œuvre ce changement requis par la Loi maritime du Canada (projet de loi C-9), qui a été adoptée le 11 juin 1998. En tant que société d'État sous la direction du ministre des Transports, l'Administration portuaire d'Halifax est chargée d'administrer le Port d'Halifax. 1, fiche 12, Français, - Administration%20portuaire%20d%27Halifax
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Administration du port d'Halifax
- Société portuaire d'Halifax
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2016-09-23
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Ports
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Montreal Port Authority
1, fiche 13, Anglais, Montreal%20Port%20Authority
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- MPA 2, fiche 13, Anglais, MPA
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- Montreal Port Corporation 3, fiche 13, Anglais, Montreal%20Port%20Corporation
ancienne désignation, correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
The Montreal Port Authority(MPA) is an autonomous federal agency created under the terms of the Canada Marine Act. It does everything in its power to make the Port of Montreal as competitive as possible, and from this perspective provides first-rate facilities to sea and land carriers, to terminal operators and to shippers. 4, fiche 13, Anglais, - Montreal%20Port%20Authority
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
On March 1, 1999, pursuant to the new Canada Marine Act, the name and status of the Montreal Port Corporation were changed to the Montreal Port Authority(MPA). The transition from the Montreal Port Corporation is facilitated by the fact that the enterprise has already been operating in a commercial, efficient and profitable manner since at least its founding as a local port corporation in 1983 in accordance with the Canada Port Authorities Act, which had replaced the National Harbours Board Act of 1936, the Government Harbours and Piers Act and the Harbour Commissions Act of 1964. 5, fiche 13, Anglais, - Montreal%20Port%20Authority
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Port of Montreal Authority
- Port of Montreal Corporation
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Ports
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Administration portuaire de Montréal
1, fiche 13, Français, Administration%20portuaire%20de%20Montr%C3%A9al
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- APM 2, fiche 13, Français, APM
correct, nom féminin
Fiche 13, Les synonymes, Français
- Société du port de Montréal 3, fiche 13, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20du%20port%20de%20Montr%C3%A9al
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
L'Administration portuaire de Montréal (APM) est une agence fédérale autonome créée en vertu de la Loi maritime du Canada. L'entreprise met tout en œuvre pour rendre le port de Montréal des plus concurrentiels et, dans le même élan, fournit une infrastructure hors pair aux transporteurs maritimes et terrestres, aux entrepreneurs en manutention et aux chargeurs. 4, fiche 13, Français, - Administration%20portuaire%20de%20Montr%C3%A9al
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Le 1er mars 1999, en vertu de la nouvelle Loi maritime du Canada, la Société du port de Montréal a changé de nom et de statut et est devenue l'Administration portuaire de Montréal (APM). Le passage de la Société du port de Montréal à l'Administration portuaire de Montréal est facilité par le fait que l'entreprise exerçait déjà ses activités de façon commerciale, efficace et rentable depuis au moins sa fondation en tant que société portuaire locale en 1983 et selon la Loi sur la Société canadienne des ports. Cette dernière venait remplacer la Loi sur le Conseil des ports nationaux de 1936, la Loi sur les ports et jetées de l'État et la Loi sur les commissions de port de 1964. 5, fiche 13, Français, - Administration%20portuaire%20de%20Montr%C3%A9al
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Administration du port de Montréal
- Société portuaire de Montréal
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2015-06-10
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Maritime Law
- Regulations (Water Transport)
- Special-Language Phraseology
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- grant a clearance to a ship
1, fiche 14, Anglais, grant%20a%20clearance%20to%20a%20ship
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Section 45 of the Act... states that no customs officer at any port in Canada shall grant a clearance to a ship if the officer is informed by an Authority that pilotage charges in respect of the ship are butstanding and unpaid. 2, fiche 14, Anglais, - grant%20a%20clearance%20to%20a%20ship
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Droit maritime
- Réglementation (Transport par eau)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 14, La vedette principale, Français
- donner congé à un navire
1, fiche 14, Français, donner%20cong%C3%A9%20%C3%A0%20un%20navire
correct
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2015-06-10
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Toponymy
- Sea Operations (Military)
- Water Transport
- Foreign Trade
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- harbour
1, fiche 15, Anglais, harbour
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- port 2, fiche 15, Anglais, port
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Sheltered water in a shoreline indentation, suitable for mooring or anchoring vessels. 2, fiche 15, Anglais, - harbour
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Vancouver Harbour, B.C. 2, fiche 15, Anglais, - harbour
Record number: 15, Textual support number: 2 CONT
Port Borden, P.E.I. 2, fiche 15, Anglais, - harbour
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
harbour: widely used for both a natural sheltered bay and the water area of a port. 2, fiche 15, Anglais, - harbour
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
port : used for features on the east and west coasts of Canada. 2, fiche 15, Anglais, - harbour
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
harbour port : terminology validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 3, fiche 15, Anglais, - harbour
Record number: 15, Textual support number: 4 OBS
In naval terms, "harbour" is a place of shelter for ships. 3, fiche 15, Anglais, - harbour
Record number: 15, Textual support number: 5 OBS
harbour: term also used in sailing. 4, fiche 15, Anglais, - harbour
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- harbor
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Toponymie
- Opérations en mer (Militaire)
- Transport par eau
- Commerce extérieur
Fiche 15, La vedette principale, Français
- port
1, fiche 15, Français, port
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Abri naturel ou artificiel pour les bateaux; habituellement muni d'installations nécessaires à l'embarquement de leur chargement. 2, fiche 15, Français, - port
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Port au Saumon. Qué. 2, fiche 15, Français, - port
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Les termes «port» et «havre» étaient interchangeables jusqu'au début du XXe siècle; aujourd'hui, «havre» est généralement réservé à la mer tandis que «port» s'applique également aux cours d'eau et aux lacs. Attesté dans plusieurs provinces. 2, fiche 15, Français, - port
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
port : terminologie uniformisée par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 3, fiche 15, Français, - port
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
Dans la marine, un «port» est un endroit servant d'abri aux navires. 3, fiche 15, Français, - port
Record number: 15, Textual support number: 4 OBS
port : terme aussi employé à la voile. 4, fiche 15, Français, - port
Record number: 15, Textual support number: 1 PHR
Port d'arrivée, de débarquement, de chargement, de commerce, militaire, de pêche, de transbordement, de transit. 5, fiche 15, Français, - port
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
- Operaciones marítimas (Militar)
- Transporte por agua
- Comercio exterior
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- puerto
1, fiche 15, Espagnol, puerto
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Área del agua que ofrece protección natural o artificial para los barcos. 2, fiche 15, Espagnol, - puerto
Record number: 15, Textual support number: 1 PHR
Puerto de desembarque, de carga, comercial, militar, de pesca, de trasbordo, de tránsito. 3, fiche 15, Espagnol, - puerto
Fiche 16 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Criminology
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- organized crime penetration
1, fiche 16, Anglais, organized%20crime%20penetration
correct, voir observation
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- organized crime infiltration 2, fiche 16, Anglais, organized%20crime%20infiltration
correct, voir observation
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Since 1998, CISC has reported on the presence of organized crime at several of Canada's marine ports, particularly the three major marine container ports of Vancouver, Montreal and Halifax. This organized crime presence at the ports facilitates the movement of all types of contraband into and out of the country. There are numerous other marine ports in Canada with various levels of ports facilities and cargo volume capability. Each are potential targets for organized crime penetration, vulnerable to either infiltration by crime groups and/or corruption of current port employees. 3, fiche 16, Anglais, - organized%20crime%20penetration
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The terms "crime penetration" and "crime infiltration" is more often used with the adjective "organized". 4, fiche 16, Anglais, - organized%20crime%20penetration
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Criminologie
Fiche 16, La vedette principale, Français
- infiltration du crime organisé
1, fiche 16, Français, infiltration%20du%20crime%20organis%C3%A9
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
À l'heure actuelle, il s'agit d'unités conjointes qui sont affectées à Orillia (Rama), à Niagara Falls et à Windsor. Le rôle de chacune des unités composant cette section est de surveiller, d'anticiper et de prévenir les activités de crime organisé dans les casinos commerciaux et les salles de machines à sous en Ontario. En outre, chaque unité participe à des opérations multijuridictionnelles de collecte de renseignements dans le but d'interdire et de poursuivre toute infraction liée à un casino, et de déporter les présumés contrevenants. Les unités sont également appelées à prédire les tendances susceptibles de porter atteinte à l'honnêteté et à l'intégrité des casinos et salles de machines à sous, et de prévenir l'infiltration du crime organisé dans l'industrie légale des jeux de hasard de l'Ontario. 2, fiche 16, Français, - infiltration%20du%20crime%20organis%C3%A9
Record number: 16, Textual support number: 2 CONT
[...] un exemple d'organisation criminelle au port de Montréal sera offerte, afin de démontrer comment un processus d'infiltration du crime organisé à été possible au sein de ce port international. 3, fiche 16, Français, - infiltration%20du%20crime%20organis%C3%A9
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Le terme «infiltration du crime» est le plus souvent utilisé avec l'adjectif «organisé». 4, fiche 16, Français, - infiltration%20du%20crime%20organis%C3%A9
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2014-06-19
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Port au Choix National Historic Site of Canada
1, fiche 17, Anglais, Port%20au%20Choix%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, voir observation, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- Port au Choix National Historic Site 2, fiche 17, Anglais, Port%20au%20Choix%20National%20Historic%20Site
ancienne désignation, correct, voir observation, Terre-Neuve-et-Labrador
- Port au Choix National Historic Park 3, fiche 17, Anglais, Port%20au%20Choix%20National%20Historic%20Park
ancienne désignation, correct, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 4, fiche 17, Anglais, - Port%20au%20Choix%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Named after "Port au Choix," the name of an inhabited place. 5, fiche 17, Anglais, - Port%20au%20Choix%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 6, fiche 17, Anglais, - Port%20au%20Choix%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 17, La vedette principale, Français
- lieu historique national du Canada de Port au Choix
1, fiche 17, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20Port%20au%20Choix
correct, voir observation, nom masculin, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- lieu historique national de Port au Choix 2, fiche 17, Français, lieu%20historique%20national%20de%20Port%20au%20Choix
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Terre-Neuve-et-Labrador
- parc historique national de Port au Choix 3, fiche 17, Français, parc%20historique%20national%20de%20Port%20au%20Choix
ancienne désignation, correct, nom masculin, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 4, fiche 17, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20Port%20au%20Choix
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après «Port au Choix», le nom d'un lieu habité. 5, fiche 17, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20Port%20au%20Choix
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 4, fiche 17, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20Port%20au%20Choix
Record number: 17, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 6, fiche 17, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20Port%20au%20Choix
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2013-02-08
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Legal Documents
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- port of departure date-stamp
1, fiche 18, Anglais, port%20of%20departure%20date%2Dstamp
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- departure stamp 2, fiche 18, Anglais, departure%20stamp
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
port of departure date-stamp : terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 3, fiche 18, Anglais, - port%20of%20departure%20date%2Dstamp
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Documents juridiques
Fiche 18, La vedette principale, Français
- timbre-dateur du point de départ
1, fiche 18, Français, timbre%2Ddateur%20du%20point%20de%20d%C3%A9part
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- cachet de départ 2, fiche 18, Français, cachet%20de%20d%C3%A9part
correct, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
timbre-dateur du point de départ : terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 3, fiche 18, Français, - timbre%2Ddateur%20du%20point%20de%20d%C3%A9part
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2010-09-14
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Historical Names
- Heritage
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Port Royal
1, fiche 19, Anglais, Port%20Royal
correct, voir observation, Nouvelle-Écosse
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- Port-Royal 2, fiche 19, Anglais, Port%2DRoyal
ancienne désignation, correct, voir observation, Nouvelle-Écosse
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
"Port Royal" is the actual spelling of the name of a dispersed rural community, thus an inhabited place; spelled as was the historically inhabited place, "Port-Royal", it is the specific in "Port-Royal National Historic Site(N. S.) ", a national historic site managed by Parks Canada. "Port-Royal", the spelling under the French Regime, is 3, fiche 19, Anglais, - Port%20Royal
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 44°43’ 65°36’ (Nova Scotia). 4, fiche 19, Anglais, - Port%20Royal
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
In Canada (with two exceptions as of December 31, 1995), the name of an inhabited place has only one form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory according to the Incorporation Act of the entity. This rule also applies for the historic designation of an inhabited place, even if the designation is not or no longer gazetteered. 3, fiche 19, Anglais, - Port%20Royal
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Appellations historiques
- Patrimoine
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Port Royal
1, fiche 19, Français, Port%20Royal
correct, voir observation, Nouvelle-Écosse
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- Port-Royal 2, fiche 19, Français, Port%2DRoyal
ancienne désignation, correct, voir observation, Nouvelle-Écosse
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
«Port Royal» est la graphie actuelle du nom d'une collectivité rurale dispersée, donc un lieu habité; écrit comme l'était le lieu historiquement habité, «Port-Royal», il est le spécifique dans «lieu historique national de Port-Royal (N.-É.)», un lieu historique national géré par Parcs Canada. «Port-Royal», la graphie du nom sous le Régime français, est le nom donné par Champlain au lieu où il a bâti l'«Habitation» en 1608-1609. 3, fiche 19, Français, - Port%20Royal
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 44°43' 65°36' (Nouvelle-Écosse). 4, fiche 19, Français, - Port%20Royal
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
Au Canada (sauf deux exceptions au 31 décembre 1995), le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire et qui tient de l'Acte d'incorporation de l'entité. Cette règle s'applique également pour la désignation historique d'un lieu habité même si cette désignation ne figure pas ou plus au Répertoire. 3, fiche 19, Français, - Port%20Royal
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2010-09-14
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Old Port of Québec
1, fiche 20, Anglais, Old%20Port%20of%20Qu%C3%A9bec
correct, voir observation, Québec
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The English equivalent form of the name of a ward that has a French original designation; the specific in "Old Port of Québec Interpretation Centre(Que.) ", a heritage place managed by Parks Canada and named after the ward and not after the port which should be designated "the old port of Québec". As "Québec" designates a historically and currently inhabited place, it must stay the same in English. 2, fiche 20, Anglais, - Old%20Port%20of%20Qu%C3%A9bec
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Vieux-Port de Québec
1, fiche 20, Français, Vieux%2DPort%20de%20Qu%C3%A9bec
correct, voir observation, nom masculin, Québec
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Désignation française du nom d'un quartier ayant une forme anglaise équivalente; spécifique dans «centre d'interprétation du Vieux-Port-de-Québec (Qc)», une place patrimoniale gérée par Parcs Canada et nommée d'après le quartier plutôt que d'après le port, une entité distincte que l'on désigne «le vieux port de Québec». «Québec» désignant le lieu historiquement et actuellement habité doit demeurer tel en anglais. 2, fiche 20, Français, - Vieux%2DPort%20de%20Qu%C3%A9bec
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 20, Français, - Vieux%2DPort%20de%20Qu%C3%A9bec
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- Vieux-Port-de-Québec
- Vieux Port de Québec
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2010-09-14
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- old port of Québec
1, fiche 21, Anglais, old%20port%20of%20Qu%C3%A9bec
correct, voir observation, Québec
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
The English equivalent form of the unofficial designation of the old port of the city of Québec; the "Old Port of Québec Interpretation Centre(Que.) ", a heritage place managed by Parks Canada, is named after the ward, "the Old Port of Québec", and not after the port, "the old port of Québec". As "Québec" designates a historically and currently inhabited place, it must stay the same in English. 2, fiche 21, Anglais, - old%20port%20of%20Qu%C3%A9bec
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Fiche 21, La vedette principale, Français
- vieux port de Québec
1, fiche 21, Français, vieux%20port%20de%20Qu%C3%A9bec
correct, voir observation, nom masculin, Québec
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Désignation française non officielle du nom du vieux port de la ville de Québec; le «centre d'interprétation du Vieux-Port-de-Québec (Qc)», une place patrimoniale gérée par Parcs Canada, est nommée d'après le quartier, «le Vieux-Port de Québec», plutôt que d'après le port, «le vieux port de Québec». «Québec» désignant le lieu historiquement et actuellement habité doit demeurer tel en anglais. 2, fiche 21, Français, - vieux%20port%20de%20Qu%C3%A9bec
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 21, Français, - vieux%20port%20de%20Qu%C3%A9bec
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- Vieux-Port-de-Québec
- vieux-port de Québec
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2010-09-10
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Old Port of Québec Interpretation Centre
1, fiche 22, Anglais, Old%20Port%20of%20Qu%C3%A9bec%20Interpretation%20Centre
correct, voir observation, Québec
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- Port of Québec in the 19th Century Interpretation Centre 2, fiche 22, Anglais, Port%20of%20Qu%C3%A9bec%20in%20the%2019th%20Century%20Interpretation%20Centre
ancienne désignation, correct, voir observation, Québec
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
One of the heritage places managed by Parks Canada. The designation Port of Québec in the 19th Century Interpretation Centre" was established at the December 11, 1989 meeting of the Canadian Parks Service Toponymy and Terminology Committee(TTC) and changed to its actual form by the Parks Canada TTC on April 8, 1994. 2, fiche 22, Anglais, - Old%20Port%20of%20Qu%C3%A9bec%20Interpretation%20Centre
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Named after the "Old Port of Québec", the EN equivalent of a ward having a FR original name. The designation refers to the ward, not to the port (the old port of Québec). As "Québec" designates an historically and currently inhabited place, it must stay the same in English. In this toponym, the EN generic is "interpretation centre". 1, fiche 22, Anglais, - Old%20Port%20of%20Qu%C3%A9bec%20Interpretation%20Centre
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 22, La vedette principale, Français
- centre d'interprétation du Vieux-Port-de-Québec
1, fiche 22, Français, centre%20d%27interpr%C3%A9tation%20du%20Vieux%2DPort%2Dde%2DQu%C3%A9bec
correct, voir observation, nom masculin, Québec
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- centre d'interprétation Port-de-Québec-au-XIX-Siècle 2, fiche 22, Français, centre%20d%27interpr%C3%A9tation%20Port%2Dde%2DQu%C3%A9bec%2Dau%2DXIX%2DSi%C3%A8cle
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Québec
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Une des places patrimoniales gérées par Parcs Canada. La désignation «centre d'interprétation Port-de-Québec-au-XIX-Siècle» a été établie à la réunion du 11 décembre 1989 du Comité de toponymie et de terminologie (CTT) du Service canadien des parcs, et changée pour sa forme actuelle par le CTT de Parcs Canada le 8 avril 1994. 2, fiche 22, Français, - centre%20d%27interpr%C3%A9tation%20du%20Vieux%2DPort%2Dde%2DQu%C3%A9bec
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après le «Vieux-Port de Québec», la désignation FR d'un quartier de la ville ayant une forme EN équivalente. La désignation réfère au quartier plutôt qu'au port (le vieux port de Québec). «Québec» désignant le lieu historiquement et actuellement habité doit demeurer tel en anglais. Dans ce toponyme, le générique FR est «centre d'interprétation». 1, fiche 22, Français, - centre%20d%27interpr%C3%A9tation%20du%20Vieux%2DPort%2Dde%2DQu%C3%A9bec
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 22, Français, - centre%20d%27interpr%C3%A9tation%20du%20Vieux%2DPort%2Dde%2DQu%C3%A9bec
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2010-07-07
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Environment
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Port Hope Area Initiative Management Office
1, fiche 23, Anglais, Port%20Hope%20Area%20Initiative%20Management%20Office
correct, Ontario
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
From 2001 to 2008, the Port Hope and Port Granby projects were managed by the Low-Level Radioactive Waste Management Office(LLRWMO). In 2009, Natural Resources Canada, Atomic Energy of Canada Limited and Public Works and Government Services Canada formed the Port Hope Area Initiative Management Office to carry the projects through to completion. Beginning in 2011, construction of long-term waste management facilities will begin in Port Hope and Port Granby(eastern Clarington) to safely manage the waste for hundreds of years. This will be followed by the cleanup of the existing historic low-level radioactive waste found within each of these communities. In all, cleanup and construction are expected to take between six and eight years. 1, fiche 23, Anglais, - Port%20Hope%20Area%20Initiative%20Management%20Office
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Environnement
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Bureau de gestion de l’initiative de la région de Port Hope
1, fiche 23, Français, Bureau%20de%20gestion%20de%20l%26rsquo%3Binitiative%20de%20la%20r%C3%A9gion%20de%20Port%20Hope
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Entre 2001 et 2008, le Bureau de gestion des déchets radioactifs de faible activité (BGDRFA) s’est occupé des projets de Port Hope et de Port Granby. En 2009, Ressources naturelles Canada, Énergie atomique du Canada limitée et Travaux publics et Services gouvernementaux Canada ont créé le Bureau de gestion de l’initiative de la région de Port Hope pour mener les projets à terme. Dès 2011, la construction des installations de gestion à long terme des déchets commencera à Port Hope et à Port Granby (partie est de Clarington) pour gérer les déchets de façon sécuritaire durant des centaines d’années. Une fois les installations construites, on procédera à l’assainissement des déchets historiques faiblement radioactifs trouvés dans chacune de ces agglomérations. En tout, les travaux de construction et l’assainissement devraient prendre entre six et huit ans. 1, fiche 23, Français, - Bureau%20de%20gestion%20de%20l%26rsquo%3Binitiative%20de%20la%20r%C3%A9gion%20de%20Port%20Hope
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2010-04-28
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Building Names
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Canada Place
1, fiche 24, Anglais, Canada%20Place
correct, Colombie-Britannique
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Canada Place is a world class landmark facility situated on the waterfront in downtown Vancouver, British Columbia. The mixed-use commercial facility is home to the Vancouver Convention and Exhibition Centre, The Pan Pacific Hotel, Cruise Ship Terminal(Operated by the Vancouver Port Authority), The CN IMAX Theatre, World Trade Centre Office Complex and Citipark parking facility. 2, fiche 24, Anglais, - Canada%20Place
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Canada Place
1, fiche 24, Français, Canada%20Place
correct, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Construction datant de l'Expo 86 à Vancouver (sur le thème «Transports et Communications») qui comprend un centre de congrès et d'expositions, un hôtel, un port de mer pour bateaux de croisière, un théâtre IMAX, un immeuble à bureaux et un stationnement public. Ses voiles blanches qu'on reproduit en photo avec le parc Stanley et le pont Lyon's Gate en fond de scène, sont devenues le symbole de la ville de Vancouver. 2, fiche 24, Français, - Canada%20Place
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2008-09-05
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Ports
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Thunder Bay Port Authority
1, fiche 25, Anglais, Thunder%20Bay%20Port%20Authority
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- Thunder Bay Harbour Commission 2, fiche 25, Anglais, Thunder%20Bay%20Harbour%20Commission
ancienne désignation, correct
- Lakehead Harbour Commission 3, fiche 25, Anglais, Lakehead%20Harbour%20Commission
ancienne désignation, correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
The Thunder Bay Port Authority, formerly the Thunder Bay Harbour Commission and the Lakehead Harbour Commission is the organization responsible for the federal interests at the Port of Thunder Bay. The Port Authority is responsible to Parliament through the Minister of Transport, The Port Authority as an entity was created by the Canada Marine Act of 1997. 4, fiche 25, Anglais, - Thunder%20Bay%20Port%20Authority
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Ports
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Administration portuaire de Thunder Bay
1, fiche 25, Français, Administration%20portuaire%20de%20Thunder%20Bay
correct, nom féminin, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- Commission de port de Thunder Bay 2, fiche 25, Français, Commission%20de%20port%20de%20Thunder%20Bay
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Commission de port de Lakehead 3, fiche 25, Français, Commission%20de%20port%20de%20Lakehead
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
L'Administration portuaire de Thunder Bay, ancienne Commission portuaire de Thunder Bay et Commission portuaire de Lakehead, est l'organisation responsable de protéger les intérêts fédéraux au port de Thunder Bay. Elle rend compte au Parlement par l'intermédiaire du ministre des Transports. Elle a été créée par la Loi maritime du Canada de 1997. 4, fiche 25, Français, - Administration%20portuaire%20de%20Thunder%20Bay
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2008-08-14
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Transport of Goods
- Grain Growing
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Lakehead terminal elevator
1, fiche 26, Anglais, Lakehead%20terminal%20elevator
correct, voir observation, Ontario
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- lakehead terminal elevator 2, fiche 26, Anglais, lakehead%20terminal%20elevator
voir observation
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
An elevator used mainly to receive grain from the prairies of Western Canada at the port of Thunder Bay(known also as the "Lakehead") and condition it for export by boat through the Great Lakes and the St. Lawrence River(St. Lawrence Seaway). 3, fiche 26, Anglais, - Lakehead%20terminal%20elevator
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Lakehead: A common designation for: (a) Thunder Bay, Ontario, and its administrative region, and (b) the hydrographic bassin of the Upper Lake Superior, the head of the Great Lakes. The first is meant on this record. 4, fiche 26, Anglais, - Lakehead%20terminal%20elevator
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Lakehead terminal elevator: Term used at the Canadian Grain Commission. 5, fiche 26, Anglais, - Lakehead%20terminal%20elevator
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Transport de marchandises
- Culture des céréales
Fiche 26, La vedette principale, Français
- silo terminal à la Tête-des-Grands-Lacs
1, fiche 26, Français, silo%20terminal%20%C3%A0%20la%20T%C3%AAte%2Ddes%2DGrands%2DLacs
correct, voir observation, nom masculin, Ontario
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- installation terminale à la Tête-des-Grands-Lacs 2, fiche 26, Français, installation%20terminale%20%C3%A0%20la%20T%C3%AAte%2Ddes%2DGrands%2DLacs
correct, voir observation, nom féminin, Ontario
- élévateur de terminus à la tête des lacs 3, fiche 26, Français, %C3%A9l%C3%A9vateur%20de%20terminus%20%C3%A0%20la%20t%C3%AAte%20des%20lacs
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Silo destiné à recevoir le grain en provenance des plaines de l'Ouest canadien au port de Thunder Bay (région connue comme la «Tête-des-Grands-Lacs) et à le traiter aux fins de son exportation par voie maritime par les Grands Lacs et le fleuve Saint-Laurent (la Voie maritime du Saint-Laurent). 4, fiche 26, Français, - silo%20terminal%20%C3%A0%20la%20T%C3%AAte%2Ddes%2DGrands%2DLacs
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
On appelle la ville de Thunder Bay (Ontario) et sa région administrative, la «Tête-des-Grands-Lacs» ou, régionalement, la «Tête-des-Lacs», cette ville étant à la tête du lac Supérieur, lui-même à la tête du réseau des Grands Lacs. Le bassin hydrographique qui constitue la source d'alimentation première des Grands Lacs se nomme la «tête des Grands Lacs» ou, régionalement, la «tête des Lacs». Dans le contexte présent, c'est de la région terrestre dont il est question. 2, fiche 26, Français, - silo%20terminal%20%C3%A0%20la%20T%C3%AAte%2Ddes%2DGrands%2DLacs
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
silo terminal à la Tête-des-Grands-Lacs : Terme en usage à la Commission canadienne des grains. 5, fiche 26, Français, - silo%20terminal%20%C3%A0%20la%20T%C3%AAte%2Ddes%2DGrands%2DLacs
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2008-06-26
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Backhouse Grist Mill National Historic Site of Canada
1, fiche 27, Anglais, Backhouse%20Grist%20Mill%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, voir observation, Ontario
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Port Rowan, Ontario, managed by Parks Canada. 2, fiche 27, Anglais, - Backhouse%20Grist%20Mill%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, fiche 27, Anglais, - Backhouse%20Grist%20Mill%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 27, La vedette principale, Français
- lieu historique national du Canada du Moulin-à-Farine-Backhouse
1, fiche 27, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Moulin%2D%C3%A0%2DFarine%2DBackhouse
correct, voir observation, nom masculin, Ontario
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada et situé à Port Rowan en Ontario. 2, fiche 27, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Moulin%2D%C3%A0%2DFarine%2DBackhouse
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, fiche 27, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Moulin%2D%C3%A0%2DFarine%2DBackhouse
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 27, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Moulin%2D%C3%A0%2DFarine%2DBackhouse
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2008-06-26
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Port Union Historic District National Historic Site of Canada
1, fiche 28, Anglais, Port%20Union%20Historic%20District%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, voir observation, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Port Union, Newfoundland and Labrador, managed by Parks Canada. 2, fiche 28, Anglais, - Port%20Union%20Historic%20District%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, fiche 28, Anglais, - Port%20Union%20Historic%20District%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 28, La vedette principale, Français
- lieu historique national du Canada de l'Arrondissement-Historique-de-Port Union
1, fiche 28, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Arrondissement%2DHistorique%2Dde%2DPort%20Union
correct, voir observation, nom masculin, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada et situé à Port Union à Terre-Neuve-et-Labrador. 2, fiche 28, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Arrondissement%2DHistorique%2Dde%2DPort%20Union
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, fiche 28, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Arrondissement%2DHistorique%2Dde%2DPort%20Union
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 28, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Arrondissement%2DHistorique%2Dde%2DPort%20Union
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2007-07-25
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- direct back
1, fiche 29, Anglais, direct%20back
verbe
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
To refuse entry to an individual to the United States at a port of entry but to direct him or her to return to Canada temporarily with a scheduled interview regarding his or her asylum claim. 2, fiche 29, Anglais, - direct%20back
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Applicants were directed back to Canada from the U.S. primarily because of a determination that no detention space was available. In some cases, the individual was returned to Canada as a convenience so that he or she could stay with family or friends. 1, fiche 29, Anglais, - direct%20back
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
From the Canada-United States Safe Third Country Agreement. 2, fiche 29, Anglais, - direct%20back
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 29, La vedette principale, Français
- retourner temporairement 1, fiche 29, Français, retourner%20temporairement
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
D'autres modifications législatives et réglementaires concernent expressément les demandeures et les demandeurs du statut de personne réfugiée : la ou le ministre peut dorénavant les retourner temporairement aux États-Unis dans l'attente de l'examen [...] 1, fiche 29, Français, - retourner%20temporairement
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
De l'Entente sur les tiers pays sûrs entre le Canada et les États-Unis. 2, fiche 29, Français, - retourner%20temporairement
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Ciudadanía e inmigración
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- expulsar temporariamente 1, fiche 29, Espagnol, expulsar%20temporariamente
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Prohibir el ingreso de una persona a Estados Unidos en un puerto de entrada instruyéndola a regresar a Canadá por algún tiempo con una entrevista ya programada relativa a su solicitud de asilo. 1, fiche 29, Espagnol, - expulsar%20temporariamente
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Del Acuerdo sobre Países Terceros Seguros entre Canadá y Estados Unidos. 1, fiche 29, Espagnol, - expulsar%20temporariamente
Fiche 30 - données d’organisme interne 2007-03-16
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Administrative Structures (Publ. Admin.)
- Federal Administration
- Rights and Freedoms
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- seek entry into
1, fiche 30, Anglais, seek%20entry%20into
correct, locution verbale
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- seek entry to 2, fiche 30, Anglais, seek%20entry%20to
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
You should carry the pardon or expungement documents with you when you seek entry into Canada as it is your responsibility to demonstrate to the officer all the Port of Entry that all of your convictions have been expunged or pardoned. 3, fiche 30, Anglais, - seek%20entry%20into
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Structures de l'administration publique
- Administration fédérale
- Droits et libertés
Fiche 30, La vedette principale, Français
- solliciter l'entrée à
1, fiche 30, Français, solliciter%20l%27entr%C3%A9e%20%C3%A0
correct
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
L'étranger qui veut travailler au Canada à titre d'aide familial résidant doit présenter une demande de permis de travail avant de solliciter l'entrée au Canada. 1, fiche 30, Français, - solliciter%20l%27entr%C3%A9e%20%C3%A0
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2006-10-11
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Historical Names
- Toponymy
- Heritage
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Grosse-Île and the Irish Memorial National Historic Site
1, fiche 31, Anglais, Grosse%2D%C3%8Ele%20and%20the%20Irish%20Memorial%20National%20Historic%20Site
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Grosse Île and the Irish Memorial National Historic Site commemorates three significant aspects of our history : first, the importance of immigration to Canada, particularly through Quebec City, from the early 19th century until World War I; Second the tragedies of Irish immigrants, especially due to the 1847 typhus epidemic; and finally Grosse Île's role from 1832 to 1937 as a quarantine station for the Port of Quebec, long the main point of arrival for immigrants coming to Canada. 1, fiche 31, Anglais, - Grosse%2D%C3%8Ele%20and%20the%20Irish%20Memorial%20National%20Historic%20Site
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Appellations historiques
- Toponymie
- Patrimoine
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Lieu historique national de la Grosse-Île-et-le-Mémorial-des-Irlandais
1, fiche 31, Français, Lieu%20historique%20national%20de%20la%20Grosse%2D%C3%8Ele%2Det%2Dle%2DM%C3%A9morial%2Ddes%2DIrlandais
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
L'objectif de commémoration du Lieu historique national du Canada de la Grosse-Île-et-le-Mémorial-des-Irlandais comporte trois volets. Tout d'abord, l'importance de l'immigration au Canada, plus particulièrement via la porte d'entrée de Québec, au debut de 19e siècle jusqu'à la Première Guerre mondiale. Ensuite, les événements tragiques vécus par les immigrants irlandais, spécialement lors de l'épidémie de typhus de 1847. Finalement, la commémoration du lieu repose sur le rôle joué par l'île, de 1832 à 1937, à titre de station de quarantaine du port de Québec, longtemps le principal point d'arrivée des immigrants au Canada. 1, fiche 31, Français, - Lieu%20historique%20national%20de%20la%20Grosse%2D%C3%8Ele%2Det%2Dle%2DM%C3%A9morial%2Ddes%2DIrlandais
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2006-01-26
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- place of destination
1, fiche 32, Anglais, place%20of%20destination
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
The Minister of Finance may... advance to the Minister... such sums as the Minister may require to enable him to make loans to immigrants and such other classes of persons as may be prescribed for the purpose of...(b) paying the costs of obtaining transportation to Canada and transportation from the port of arrival to the place of destination in Canada for them and their families... 2, fiche 32, Anglais, - place%20of%20destination
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 32, La vedette principale, Français
- destination
1, fiche 32, Français, destination
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- point de destination 2, fiche 32, Français, point%20de%20destination
correct, nom masculin
- lieu de destination 3, fiche 32, Français, lieu%20de%20destination
correct, nom masculin
- lieu d'arrivée 4, fiche 32, Français, lieu%20d%27arriv%C3%A9e
nom masculin
- lieu d'accueil 4, fiche 32, Français, lieu%20d%27accueil
nom masculin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Le ministre des Finances peut [...] avancer au Ministre les sommes qu'il demande pour faire des prêts aux immigrants et aux catégories de personnes prescrites, en vue de leur permettre d'acquitter [...] b) le coût de leur voyage au Canada et les frais de transport du point d'arrivée au point de destination au Canada, pour eux-mêmes et pour leur famille [...] 5, fiche 32, Français, - destination
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Ciudadanía e inmigración
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- destino
1, fiche 32, Espagnol, destino
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2006-01-24
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Architectural Design
- Variety Shows and Circuses
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- atmospheric theatre
1, fiche 33, Anglais, atmospheric%20theatre
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- atmosphere theater 2, fiche 33, Anglais, atmosphere%20theater
correct
- atmosphere theatre 3, fiche 33, Anglais, atmosphere%20theatre
correct
- atmosphere-style theatre 4, fiche 33, Anglais, atmosphere%2Dstyle%20theatre
correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Capitol Theatre-Step inside Canada's atmospheric theatre and into a fantasy atmosphere, modelled on a medieval castle with drawbridge marquee, garden frescoes, and a twinkling twilight skyscape. Port Hope, Ontario, Canada. 5, fiche 33, Anglais, - atmospheric%20theatre
Record number: 33, Textual support number: 2 CONT
[The] Capitol Theatre, the restored and authentic "atmospheric theatre," believed to be the only one remaining in Canada. With special decor and lighting, patrons feel they are sitting in a walled courtyard, surrounded by forest and, with help from a projector, clouds move across the ceiling during the shows. 6, fiche 33, Anglais, - atmospheric%20theatre
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Conception architecturale
- Spectacles de variétés et Cirque
Fiche 33, La vedette principale, Français
- théâtre d'atmosphère
1, fiche 33, Français, th%C3%A9%C3%A2tre%20d%27atmosph%C3%A8re
nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- théâtre de style atmosphère 2, fiche 33, Français, th%C3%A9%C3%A2tre%20de%20style%20atmosph%C3%A8re
proposition, nom masculin
- théâtre «atmosphérique» 3, fiche 33, Français, th%C3%A9%C3%A2tre%20%C2%ABatmosph%C3%A9rique%C2%BB
nom masculin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Théâtre, dont l'architecture intérieure remontant au premier tiers du vingtième siècle se caractérisait par une ornementation opulente recréant des éléments de la nature, des décors où se mêlaient la fantaisie et le merveilleux, et dont la voûte, imitant le firmament, se prêtait à des effets atmosphériques spéciaux. 2, fiche 33, Français, - th%C3%A9%C3%A2tre%20d%27atmosph%C3%A8re
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2006-01-12
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- application to transit
1, fiche 34, Anglais, application%20to%20transit
correct, règlement fédéral
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- request for consent to transit 2, fiche 34, Anglais, request%20for%20consent%20to%20transit
correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
The examination of a person who seeks to enter Canada, or who makes an application to transit through Canada, ends only when a determination is made that the person has a right to enter Canada, or is authorized to enter Canada as a temporary resident or permanent resident, the person is authorized to leave the port of entry at which the examination takes place and the person leaves the port of entry. 1, fiche 34, Anglais, - application%20to%20transit
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
application to transit: term found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002. 3, fiche 34, Anglais, - application%20to%20transit
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 34, La vedette principale, Français
- demande de transit
1, fiche 34, Français, demande%20de%20transit
correct, règlement fédéral, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Le contrôle de la personne qui cherche à entrer au Canada ou qui fait une demande de transit ne prend fin que lorsqu'un des événements suivants survient [...] une décision est rendue selon laquelle la personne a le droit d'entrer au Canada ou est autorisée à entrer au Canada à titre de résident temporaire ou de résident permanent, la personne est autorisée à quitter le point d'entrée et quitte effectivement le point d'entrée. 2, fiche 34, Français, - demande%20de%20transit
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
demande de transit : terme tiré du Règlement sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2002. 3, fiche 34, Français, - demande%20de%20transit
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2006-01-12
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- appear
1, fiche 35, Anglais, appear
correct, règlement fédéral
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
A removal order against a foreign national, whether it is enforced by voluntary compliance or by the Minister, is enforced when the foreign national appears before an officer at a port of entry to verify their departure from Canada. 2, fiche 35, Anglais, - appear
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
appear: term found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002. 2, fiche 35, Anglais, - appear
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 35, La vedette principale, Français
- comparaître
1, fiche 35, Français, compara%C3%AEtre
correct, règlement fédéral
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Qu'elle soit volontaire ou forcée, l'exécution d'une mesure de renvoi n'est parfaite que si l'étranger comparaît devant un agent au point d'entrée pour confirmer son départ du Canada. 2, fiche 35, Français, - compara%C3%AEtre
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
comparaître : terme tiré du Règlement sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2002. 2, fiche 35, Français, - compara%C3%AEtre
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2005-10-18
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- determination of inadmissibility
1, fiche 36, Anglais, determination%20of%20inadmissibility
correct, règlement fédéral
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
An application for protection by a foreign national against whom a removal order is made at a port of entry as a result of a determination of inadmissibility on entry into Canada must, if the order is in force, be received as soon as the removal order is made. 1, fiche 36, Anglais, - determination%20of%20inadmissibility
Record number: 36, Textual support number: 2 CONT
Term found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002. 2, fiche 36, Anglais, - determination%20of%20inadmissibility
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 36, La vedette principale, Français
- constat d'interdiction de territoire
1, fiche 36, Français, constat%20d%27interdiction%20de%20territoire
correct, règlement fédéral, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
La demande de protection de l'étranger qui fait l'objet d'un constat d'interdiction de territoire donnant lieu à la prise, au point d'entrée, d'une mesure de renvoi doit, si la mesure est exécutoire, être reçue dès la prise de celle-ci. 1, fiche 36, Français, - constat%20d%27interdiction%20de%20territoire
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Terme tiré du Règlement sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2002. 2, fiche 36, Français, - constat%20d%27interdiction%20de%20territoire
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2005-07-26
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- automatic screening
1, fiche 37, Anglais, automatic%20screening
correct, règlement fédéral
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Persons who are seeking to enter Canada at a port of entry where facilities are in place for automatic screening of persons seeking to enter Canada, in which case examination is performed by automatic screening... 1, fiche 37, Anglais, - automatic%20screening
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Term found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002. 2, fiche 37, Anglais, - automatic%20screening
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 37, La vedette principale, Français
- contrôle automatique
1, fiche 37, Français, contr%C3%B4le%20automatique
correct, règlement fédéral, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
La personne qui cherche à entrer au Canada à un point d'entrée muni d'équipements qui permettent le contrôle automatique des personnes qui cherchent à entrer au Canada, auquel cas le contrôle est effectué au moyen de ces équipements [...] 1, fiche 37, Français, - contr%C3%B4le%20automatique
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Terme tiré du Règlement sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2002. 2, fiche 37, Français, - contr%C3%B4le%20automatique
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2005-07-26
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- appear without delay
1, fiche 38, Anglais, appear%20without%20delay
correct, règlement fédéral
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
A foreign national who is allowed to withdraw their application to enter Canada must appear without delay before an officer at a port of entry to confirm their departure from Canada. 1, fiche 38, Anglais, - appear%20without%20delay
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Term found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002. 2, fiche 38, Anglais, - appear%20without%20delay
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 38, La vedette principale, Français
- comparaître sans délai
1, fiche 38, Français, compara%C3%AEtre%20sans%20d%C3%A9lai
correct, règlement fédéral
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
L'étranger auquel la permission de retirer sa demande d'entrée au Canada a été accordée doit comparaître sans délai devant un agent à un point d'entrée pour confirmer son départ du Canada. 1, fiche 38, Français, - compara%C3%AEtre%20sans%20d%C3%A9lai
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Terme tiré du Règlement sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2002. 2, fiche 38, Français, - compara%C3%AEtre%20sans%20d%C3%A9lai
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2005-01-27
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Ports
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Canada Port Authorities
1, fiche 39, Anglais, Canada%20Port%20Authorities
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
- CPAs 2, fiche 39, Anglais, CPAs
correct
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Canada Port Authorities(CPAs) were established under the Canada Marine Act(CMA), which received Royal Assent on June 11, 1998. 3, fiche 39, Anglais, - Canada%20Port%20Authorities
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- Canada Ports Authorities
- Canada Port Authority
- Canada Ports Authority
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Ports
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Administrations portuaires canadiennes
1, fiche 39, Français, Administrations%20portuaires%20canadiennes
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
- APC 2, fiche 39, Français, APC
correct, nom féminin
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- administration portuaire canadienne
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2005-01-24
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
- Radioactive Ores (Mining)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Eldorado mine
1, fiche 40, Anglais, Eldorado%20mine
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
The Eldorado mine at Port Radium was the sole Canadian producer of radium from 1934 until market demand essentially ended, and the sole producer of uranium in Canada from 1938 to 1955. 1, fiche 40, Anglais, - Eldorado%20mine
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
- Minerais radioactifs (Mines métalliques)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- mine Eldorado
1, fiche 40, Français, mine%20Eldorado
correct, nom féminin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Au Canada, la mine Eldorado à Port Radium a été l'unique producteur canadien de radium de 1934 jusqu'à la cessation effective de la demande commerciale de ce produit, et l'unique producteur d'uranium au Canada de 1938 à 1955. 1, fiche 40, Français, - mine%20Eldorado
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2004-07-15
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- landing formalities
1, fiche 41, Anglais, landing%20formalities
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
When you arrive at a port of entry in Canada, you must present your visa to a customs/immigration officer who will complete landing formalities. 2, fiche 41, Anglais, - landing%20formalities
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 41, La vedette principale, Français
- formalités relatives au droit d'établissement
1, fiche 41, Français, formalit%C3%A9s%20relatives%20au%20droit%20d%27%C3%A9tablissement
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- formalités relatives à l'établissement 2, fiche 41, Français, formalit%C3%A9s%20relatives%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tablissement
correct, nom féminin, pluriel
- formalités relatives au droit de s'établir 2, fiche 41, Français, formalit%C3%A9s%20relatives%20au%20droit%20de%20s%27%C3%A9tablir
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Lorsque vous arrivez à un point d'entrée au Canada, vous devez présenter votre visa à un agent des douanes/d'immigration qui remplira les formalités relatives au droit d'établissement. 3, fiche 41, Français, - formalit%C3%A9s%20relatives%20au%20droit%20d%27%C3%A9tablissement
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 4, fiche 41, Français, - formalit%C3%A9s%20relatives%20au%20droit%20d%27%C3%A9tablissement
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2004-03-11
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- News and Journalism (General)
- Citizenship and Immigration
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- foreign news company
1, fiche 42, Anglais, foreign%20news%20company
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- foreign news agency 2, fiche 42, Anglais, foreign%20news%20agency
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
A person who seeks entry... is not required to obtain a student authorization before he appears at a port of entry if he is the spouse or unmarried son or daughter of... an employee of a foreign news company coming to or in Canada for the purpose of reporting on Canadian events;... 3, fiche 42, Anglais, - foreign%20news%20company
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Information et journalisme (Généralités)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 42, La vedette principale, Français
- agence de presse étrangère
1, fiche 42, Français, agence%20de%20presse%20%C3%A9trang%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Quiconque sollicite l'autorisation de séjour [...] n'est pas tenu d'obtenir un permis de séjour pour étudiant avant de se présenter à un point d'entrée s'il est le conjoint, le fils ou la fille non marié [...] d'un employé d'une agence de presse étrangère qui entre ou se trouve au Canada pour y faire le reportage d'événements qui se produisent sur la scène canadienne; [...] 2, fiche 42, Français, - agence%20de%20presse%20%C3%A9trang%C3%A8re
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2003-10-01
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- remote area border crossing
1, fiche 43, Anglais, remote%20area%20border%20crossing
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
- RABC 1, fiche 43, Anglais, RABC
correct
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
The CANPASS--Remote Area Border Crossing(RABC) permit, a joint initiative of Citizenship and Immigration Canada and the Canada Customs and Revenue Agency, allows the bearer to cross the border into Canada at certain remote areas without reporting to a port of entry, as long as imported goods are declared. 1, fiche 43, Anglais, - remote%20area%20border%20crossing
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 43, La vedette principale, Français
- passage de la frontière en région éloignée
1, fiche 43, Français, passage%20de%20la%20fronti%C3%A8re%20en%20r%C3%A9gion%20%C3%A9loign%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Une initiative conjointe de Citoyenneté et Immigration Canada et d'Agence des douanes et du revenu Canada, le permis de CANPASS -- passage de la frontière en région éloignée (PPFRÉ), permet de traverser la frontière canadienne à des endroits isolés sans qu'on soit obligé de se rendre à un point d'entrée, tant qu'on déclare les marchandises importées. 1, fiche 43, Français, - passage%20de%20la%20fronti%C3%A8re%20en%20r%C3%A9gion%20%C3%A9loign%C3%A9e
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2003-10-01
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Official Documents
- Citizenship and Immigration
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Remote Area Border Crossing permit
1, fiche 44, Anglais, Remote%20Area%20Border%20Crossing%20permit
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- RABC permit 1, fiche 44, Anglais, RABC%20permit
correct
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
The CANPASS--Remote Area Border Crossing(RABC) permit, a joint initiative of Citizenship and Immigration Canada and the Canada Customs and Revenue Agency, allows the bearer to cross the border into Canada at certain remote areas without reporting to a port of entry, as long as imported goods are declared. 2, fiche 44, Anglais, - Remote%20Area%20Border%20Crossing%20permit
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 3, fiche 44, Anglais, - Remote%20Area%20Border%20Crossing%20permit
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- RABC
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Documents officiels
- Citoyenneté et immigration
Fiche 44, La vedette principale, Français
- permis de passage de la frontière en région éloignée
1, fiche 44, Français, permis%20de%20passage%20de%20la%20fronti%C3%A8re%20en%20r%C3%A9gion%20%C3%A9loign%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
- PPFRE 1, fiche 44, Français, PPFRE
correct
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Permis [qui] permet de traverser la frontière canadienne à des endroits isolés sans qu'on soit obligé de se rendre à un point d'entrée, tant qu'on déclare les marchandises importeés. 2, fiche 44, Français, - permis%20de%20passage%20de%20la%20fronti%C3%A8re%20en%20r%C3%A9gion%20%C3%A9loign%C3%A9e
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 3, fiche 44, Français, - permis%20de%20passage%20de%20la%20fronti%C3%A8re%20en%20r%C3%A9gion%20%C3%A9loign%C3%A9e
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- System Names
- Citizenship and Immigration
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- National Case Management System
1, fiche 45, Anglais, National%20Case%20Management%20System
correct, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
- NCMS 1, fiche 45, Anglais, NCMS
correct, Canada
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Citizenship and Immigration Canada(CIC). It provides functionality that supports critical case tracking requirements from the regions and NHQ. It provides a facility aimed at satisfying management information needs. Key enforcement data is stored centrally to provide an integrated client case history for all domestic users. Its functions include case tracking, bring forward, scheduling, workload management, file registry, and forms and letters modules for all of CIC' s major enforcement business lines(except port of entry examinations). 1, fiche 45, Anglais, - National%20Case%20Management%20System
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Citoyenneté et immigration
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Système national de gestion des cas
1, fiche 45, Français, Syst%C3%A8me%20national%20de%20gestion%20des%20cas
correct, nom masculin, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Français
- SNGC 1, fiche 45, Français, SNGC
correct, nom masculin, Canada
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Citoyenneté et Immigration Canada (CIC). Il assure le fonctionnement qui soutient les nécessités de suivi des cas pour les Régions et l'AC. Cela permet de répondre aux besoins en information de la gestion. Les données d'exécution sont centralisées. Ainsi, les usagers au Canada peuvent obtenir les antécédents intégrés du client. Ces fonctions comprennent aussi bien le suivi des cas, les rappels, le calendrier, la gestion de la charge de travail, l'enregistrement du dossier que les modules de formulaires pour toutes les opérations importantes de CIC (à l'exception des interrogatoires aux points d'entrée). 1, fiche 45, Français, - Syst%C3%A8me%20national%20de%20gestion%20des%20cas
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- Système de gestion nationale des cas
- SGNC
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2003-01-31
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Rules of Court
- Maritime Law
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- order in writing
1, fiche 46, Anglais, order%20in%20writing
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Order in writing.... A detention order made under subsection(1) shall be in writing and be addressed to all persons at any port in Canada where the ship to which the order relates is or will be who are empowered to give a clearance in respect of the ship. 1, fiche 46, Anglais, - order%20in%20writing
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Statute cited: Canadian Environmental Protection Act. 2, fiche 46, Anglais, - order%20in%20writing
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Droit maritime
Fiche 46, La vedette principale, Français
- ordre écrit
1, fiche 46, Français, ordre%20%C3%A9crit
nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Ordre écrit. [...] L'ordre est adressé par écrit à quiconque a, dans le port canadien où se trouve ou se trouvera le navire, le pouvoir de lui donner congé. 1, fiche 46, Français, - ordre%20%C3%A9crit
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Loi citée : Loi canadienne sur la protection de l'environnement. 2, fiche 46, Français, - ordre%20%C3%A9crit
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Campo(s) temático(s)
- Reglamento procesal
- Derecho marítimo
Fiche 46, La vedette principale, Espagnol
- orden escrita
1, fiche 46, Espagnol, orden%20escrita
nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Espagnol
Fiche 46, Les synonymes, Espagnol
- orden por escrito 1, fiche 46, Espagnol, orden%20por%20escrito
nom féminin
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2002-07-02
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Law of the Sea
- Occupation Names (General)
- Water Transport
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- registrar of British ships
1, fiche 47, Anglais, registrar%20of%20British%20ships
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
The chief officer of customs at any port in Canada approved by the Governor in Council for the registry of ships shall be a registrar of British ships. 1, fiche 47, Anglais, - registrar%20of%20British%20ships
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Droit de la mer
- Désignations des emplois (Généralités)
- Transport par eau
Fiche 47, La vedette principale, Français
- registrateur de navires britanniques
1, fiche 47, Français, registrateur%20de%20navires%20britanniques
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Le préposé en chef des douanes de tout port du Canada approuvé par le gouverneur en conseil pour l'immatriculation des navires, est un registrateur de navires britanniques. 1, fiche 47, Français, - registrateur%20de%20navires%20britanniques
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2001-10-04
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Ports
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Annual Report on Port Divestiture and Operations
1, fiche 48, Anglais, Annual%20Report%20on%20Port%20Divestiture%20and%20Operations
correct, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Transport Canada, Port Programs and Divestiture, c2000. ISSN 1497-8075. 1, fiche 48, Anglais, - Annual%20Report%20on%20Port%20Divestiture%20and%20Operations
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Ports
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Rapport annuel sur la cession et l'exploitation des ports
1, fiche 48, Français, Rapport%20annuel%20sur%20la%20cession%20et%20l%27exploitation%20des%20ports
correct, nom masculin, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Transports Canada, Programmes portuaires et cessions, c2000. ISSN 1497-8075. 1, fiche 48, Français, - Rapport%20annuel%20sur%20la%20cession%20et%20l%27exploitation%20des%20ports
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2001-05-07
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Grain Growing
- Transport of Goods
- Rail Transport
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- shipping block
1, fiche 49, Anglais, shipping%20block
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
The 49 shipping blocks are grouped into two large shipping areas. The western shipping area, including those blocks that supply most of the grain shipped through the lakehead port of Thunder Bay to Eastern Canada, St. Lawrence and Atlantic export ports, covers the province of Manitoba and the eastern half of Saskatchewan. The western shipping area, which supplies most of the grain shipped through Canada's west coast ports of Vancouver and Prince Rupert, covers Alberta and the western half of Saskatchewan. 1, fiche 49, Anglais, - shipping%20block
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Culture des céréales
- Transport de marchandises
- Transport par rail
Fiche 49, La vedette principale, Français
- subdivision de transport
1, fiche 49, Français, subdivision%20de%20transport
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- zone d'expédition 2, fiche 49, Français, zone%20d%27exp%C3%A9dition
proposition, nom féminin
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
On a groupé les 49 subdivisions de transport en deux vastes zones de transport. Celle de l'Est, comprenant les subdivisions qui fournissent la plus grande partie du grain expédié à partir du port de Thunder Bay situé à la tête des Grands Lacs vers les ports d'exportation de l'Est canadien, du Saint-Laurent et de l'Atlantique, couvre la province du Manitoba et la partie est de la Saskatchewan. Celle de l'Ouest, fournissant la plus grande partie du grain expédié à partir des ports de Vancouver et de Prince Rupert sur la côte du Pacifique, couvre l'Alberta et la partie ouest de la Saskatchewan. 1, fiche 49, Français, - subdivision%20de%20transport
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2001-04-24
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Harbour Authority of Emily’s Point
1, fiche 50, Anglais, Harbour%20Authority%20of%20Emily%26rsquo%3Bs%20Point
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Port Elgin.(Letters Patent, Canada Gazette, I, 19990731, p. 2204). 1, fiche 50, Anglais, - Harbour%20Authority%20of%20Emily%26rsquo%3Bs%20Point
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Harbour Authority of Emily's Point
1, fiche 50, Français, Harbour%20Authority%20of%20Emily%27s%20Point
correct
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
(Lettres patentes, Gazette du Canada, ibid.). 1, fiche 50, Français, - Harbour%20Authority%20of%20Emily%27s%20Point
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2000-10-31
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- port-of-entry notes
1, fiche 51, Anglais, port%2Dof%2Dentry%20notes
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- port of entry notes 2, fiche 51, Anglais, port%20of%20entry%20notes
correct
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
port of entry notes : terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 3, fiche 51, Anglais, - port%2Dof%2Dentry%20notes
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
port-of-entry notes: terminology used by Immigration and Refugee Board (IRB). 3, fiche 51, Anglais, - port%2Dof%2Dentry%20notes
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 51, La vedette principale, Français
- notes prises au point d'entrée
1, fiche 51, Français, notes%20prises%20au%20point%20d%27entr%C3%A9e
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada et la Commission de l'immigration et du statut de réfugié (CISR). 2, fiche 51, Français, - notes%20prises%20au%20point%20d%27entr%C3%A9e
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- note prise au point d'entrée
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2000-10-19
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Ports
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Port Authorities Operations Regulations
1, fiche 52, Anglais, Port%20Authorities%20Operations%20Regulations
correct, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- Fraser River Harbour Commission By-laws 1, fiche 52, Anglais, Fraser%20River%20Harbour%20Commission%20By%2Dlaws
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Nanaimo Harbour Commission Floats By-law 1, fiche 52, Anglais, Nanaimo%20Harbour%20Commission%20Floats%20By%2Dlaw
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Nanaimo Harbour Commission General By-law 1, fiche 52, Anglais, Nanaimo%20Harbour%20Commission%20General%20By%2Dlaw
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Port Alberni Assembly Wharves By-law 1, fiche 52, Anglais, Port%20Alberni%20Assembly%20Wharves%20By%2Dlaw
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Port Authorities Works Interim Regulations 1, fiche 52, Anglais, Port%20Authorities%20Works%20Interim%20Regulations
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Vancouvert Port Corporation Navigation Restriction By-law, 1992 2, fiche 52, Anglais, Vancouvert%20Port%20Corporation%20Navigation%20Restriction%20By%2Dlaw%2C%201992
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- By-law Prohibiting the Operation of Vessels in Designated Waters 3, fiche 52, Anglais, By%2Dlaw%20Prohibiting%20the%20Operation%20of%20Vessels%20in%20Designated%20Waters
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Toronto Harbour Works By-law 1, fiche 52, Anglais, Toronto%20Harbour%20Works%20By%2Dlaw
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Toronto Harbour Licensing By-law 4, fiche 52, Anglais, Toronto%20Harbour%20Licensing%20By%2Dlaw
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Toronto Harbour Accident Report By-law 1, fiche 52, Anglais, Toronto%20Harbour%20Accident%20Report%20By%2Dlaw
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Thunder Bay Harbour Commission Operations By-law 5, fiche 52, Anglais, Thunder%20Bay%20Harbour%20Commission%20Operations%20By%2Dlaw
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Windsor Harbour Commission General By-laws 1, fiche 52, Anglais, Windsor%20Harbour%20Commission%20General%20By%2Dlaws
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- North Fraser Harbour Commission By-laws 1, fiche 52, Anglais, North%20Fraser%20Harbour%20Commission%20By%2Dlaws
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Windsor Harbour Commission Wharf By-law 1, fiche 52, Anglais, Windsor%20Harbour%20Commission%20Wharf%20By%2Dlaw
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Canada Marine Act. The Port Authorities Operations Regulations, coming into force on March 1, 2000, repeals the Fraser River Harbour Commission By-laws, the Nanaimo Harbour Commission Floats By-law, the Nanaimo Harbour Commission General By-law, the North Fraser Harbour Commission By-laws, the Port Alberni Assembly Wharves By-law, the Port Alberni Harbour Commission By-laws, the Windsor Harbour Commission General By-laws, the Windsor Harbour Commission Wharf By-law, the Toronto Harbour Accident Report By-law, the Toronto Harbour Licensing By-law, the Toronto Harbour Works By-law, the By-law Prohibiting the Operation of Vessels in Designated Waters, the Vancouver Port Corporation Navigation Restriction By-law, 1992, the Thunder Bay Harbour Commission Operations By-law and the Port Authorities Works Interim Regulations. 1, fiche 52, Anglais, - Port%20Authorities%20Operations%20Regulations
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Pursuant to the Canada Ports Corporation Act. 6, fiche 52, Anglais, - Port%20Authorities%20Operations%20Regulations
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
Pursuant to the Toronto Harbour Commissioners’ Act, 1911. 7, fiche 52, Anglais, - Port%20Authorities%20Operations%20Regulations
Record number: 52, Textual support number: 4 OBS
Pursuant to the Toronto Harbour Commissioners’ Act, 1911. 8, fiche 52, Anglais, - Port%20Authorities%20Operations%20Regulations
Record number: 52, Textual support number: 5 OBS
Pursuant to the Harbour Commissions Act. 9, fiche 52, Anglais, - Port%20Authorities%20Operations%20Regulations
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Ports
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Règlement sur l'exploitation des administrations portuaires
1, fiche 52, Français, R%C3%A8glement%20sur%20l%27exploitation%20des%20administrations%20portuaires
correct, nom masculin, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- Règlement administratif de la Commission portuaire du fleuve Fraser 1, fiche 52, Français, R%C3%A8glement%20administratif%20de%20la%20Commission%20portuaire%20du%20fleuve%20Fraser
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
- Règlement administratif de la Commission portuaire de Nanaïmo relatif aux pontons 1, fiche 52, Français, R%C3%A8glement%20administratif%20de%20la%20Commission%20portuaire%20de%20Nana%C3%AFmo%20relatif%20aux%20pontons
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
- Règlement administratif général de la Commission portuaire de Nanaïmo 1, fiche 52, Français, R%C3%A8glement%20administratif%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%20Commission%20portuaire%20de%20Nana%C3%AFmo
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
- Règlement administratif de la Commission portuaire de Port-Alberni relatif aux quais de groupage 1, fiche 52, Français, R%C3%A8glement%20administratif%20de%20la%20Commission%20portuaire%20de%20Port%2DAlberni%20relatif%20aux%20quais%20de%20groupage
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
- Règlement provisoire sur les ouvrages des administrations portuaires 1, fiche 52, Français, R%C3%A8glement%20provisoire%20sur%20les%20ouvrages%20des%20administrations%20portuaires
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- Règlement de 1992 sur les restrictions à la navigation dans le port de Vancouver 2, fiche 52, Français, R%C3%A8glement%20de%201992%20sur%20les%20restrictions%20%C3%A0%20la%20navigation%20dans%20le%20port%20de%20Vancouver
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
- Règlement interdisant la circulation de navires dans certaines eaux désignées 3, fiche 52, Français, R%C3%A8glement%20interdisant%20la%20circulation%20de%20navires%20dans%20certaines%20eaux%20d%C3%A9sign%C3%A9es
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
- Règlement sur les ouvrages du port de Toronto 1, fiche 52, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20ouvrages%20du%20port%20de%20Toronto
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
- Règlement sur les permis dans le havre de Toronto 4, fiche 52, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20permis%20dans%20le%20havre%20de%20Toronto
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
- Règlement sur les rapports d'accident dans le port de Toronto 1, fiche 52, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20rapports%20d%27accident%20dans%20le%20port%20de%20Toronto
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
- Règlement administratif de la Commission portuaire de Thunder Bay relatif à l'exploitation du port 5, fiche 52, Français, R%C3%A8glement%20administratif%20de%20la%20Commission%20portuaire%20de%20Thunder%20Bay%20relatif%20%C3%A0%20l%27exploitation%20du%20port
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
- Règlement administratif général de la Commission portuaire de Windsor 1, fiche 52, Français, R%C3%A8glement%20administratif%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%20Commission%20portuaire%20de%20Windsor
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
- Règlement administratif de la Commission portuaire du North-Fraser 1, fiche 52, Français, R%C3%A8glement%20administratif%20de%20la%20Commission%20portuaire%20du%20North%2DFraser
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
- Règlement administratif de la Commission portuaire de Windsor relatif au quai 1, fiche 52, Français, R%C3%A8glement%20administratif%20de%20la%20Commission%20portuaire%20de%20Windsor%20relatif%20au%20quai
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi maritime du Canada. Le Règlement sur l'exploitation des administrations portuaires entre en vigueur le 1er mars 2000 et abroge le Règlement administratif de la Commission portuaire du fleuve Fraser, le Règlement administratif de la Commission portuaire de Nanaïmo relatif aux pontons, le Règlement administratif général de la Commission portuaire de Nanaïmo, le Règlement administratif de la Commission portuaire de Port-Alberni relatif aux quais de groupage, le Règlement administratif sur la Commission portuaire de Port-Alberni, le Règlement administratif général de la Commission portuaire de Windsor, le Règlement administratif de la Commission portuaire de Windsor relatif au quai, le Règlement sur les rapports d'accident dans le port de Toronto, le Règlement sur les permis dans le havre de Toronto, le Règlement sur les ouvrages du port de Toronto, le Règlement interdisant la circulation de navires dans certaines eaux désignées, le Règlement de 1992 sur les restrictions à la navigation dans le port de Vancouver, le Règlement administratif de la Commission portuaire de Thunder Bay relatif à l'exploitation du port et le Règlement provisoire sur les ouvrages des administrations portuaires. 1, fiche 52, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20l%27exploitation%20des%20administrations%20portuaires
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
En vertu de la Loi sur la Société canadienne des ports. 6, fiche 52, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20l%27exploitation%20des%20administrations%20portuaires
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
En vertu de la Loi de 1911 concernant les commissaires du havre de Toronto. 7, fiche 52, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20l%27exploitation%20des%20administrations%20portuaires
Record number: 52, Textual support number: 4 OBS
En vertu de la Loi de 1911 concernant les commissaires du havre de Toronto. 8, fiche 52, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20l%27exploitation%20des%20administrations%20portuaires
Record number: 52, Textual support number: 5 OBS
En vertu de la Loi sur les commissions portuaires. 9, fiche 52, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20l%27exploitation%20des%20administrations%20portuaires
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2000-08-23
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
- Foreign Trade
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- port of arrival
1, fiche 53, Anglais, port%20of%20arrival
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
121.(1) The Minister of Finance may... advance to the Minister... such sums as the Minister may require to enable him to make loans to immigrants and such other classes of persons as may be prescribed for the purpose of...(b) paying the costs of obtaining transportation to Canada and transportation from the port of arrival to the place of destination in Canada for them and their families;... 2, fiche 53, Anglais, - port%20of%20arrival
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
- Commerce extérieur
Fiche 53, La vedette principale, Français
- point d'arrivée
1, fiche 53, Français, point%20d%27arriv%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
121. (1) Le ministre des Finances peut [...] avancer au Ministre les sommes qu'il demande pour faire des prêts aux immigrants et aux catégories de personnes prescrites, en vue de leur permettre d'acquitter [...] b) le coût de leur voyage au Canada et les frais de transport du point d'arrivée au point de destination au Canada, pour eux-mêmes et pour leur famille; [...] 2, fiche 53, Français, - point%20d%27arriv%C3%A9e
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Campo(s) temático(s)
- Ciudadanía e inmigración
- Comercio exterior
Fiche 53, La vedette principale, Espagnol
- puerto de llegada
1, fiche 53, Espagnol, puerto%20de%20llegada
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Espagnol
Fiche 53, Les synonymes, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2000-07-19
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Ports
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Port Alberni Harbour Commission By-laws
1, fiche 54, Anglais, Port%20Alberni%20Harbour%20Commission%20By%2Dlaws
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Canada Marine Act. The Port Alberni Harbour Commission By-laws is repealed by the new Port Authorities Operations Regulations, coming into force on March 1, 2000. 1, fiche 54, Anglais, - Port%20Alberni%20Harbour%20Commission%20By%2Dlaws
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Ports
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Règlement administratif sur la Commission portuaire de Port-Alberni
1, fiche 54, Français, R%C3%A8glement%20administratif%20sur%20la%20Commission%20portuaire%20de%20Port%2DAlberni
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi maritime du Canada, le Règlement administratif sur la Commission portuaire de Port-Alberni est abrogé par le nouveau Règlement sur l'exploitation des administrations portuaires, entré en vigueur le 1er mars 2000. 1, fiche 54, Français, - R%C3%A8glement%20administratif%20sur%20la%20Commission%20portuaire%20de%20Port%2DAlberni
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme externe 2000-05-29
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Nuclear Waste Materials
- Waste Management
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Low-Level Radioactive Waste Management Office
1, fiche 55, Anglais, Low%2DLevel%20Radioactive%20Waste%20Management%20Office
correct, Canada
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
- LLRWMO 2, fiche 55, Anglais, LLRWMO
correct, Canada
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
[A] group affiliated with AECL [Atomic Energy of Canada Limited]... [which] is spearheading the cleanup of "historic" wastes-primarily contaminated soil-at Port Hope, Ontario. 3, fiche 55, Anglais, - Low%2DLevel%20Radioactive%20Waste%20Management%20Office
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Déchets nucléaires
- Gestion des déchets
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Bureau de gestion des déchets radioactifs de faible activité
1, fiche 55, Français, Bureau%20de%20gestion%20des%20d%C3%A9chets%20radioactifs%20de%20faible%20activit%C3%A9
correct, Canada
Fiche 55, Les abréviations, Français
- BGDRFA 2, fiche 55, Français, BGDRFA
correct, Canada
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2000-04-03
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Loon Lake
1, fiche 56, Anglais, Loon%20Lake
correct, voir observation, Canada
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 56, Anglais, - Loon%20Lake
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Located in the Port Arthur Subprobince, Canada Shield. 3, fiche 56, Anglais, - Loon%20Lake
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 56, La vedette principale, Français
- lac Loon
1, fiche 56, Français, lac%20Loon
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 56, Français, - lac%20Loon
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 56, Français, - lac%20Loon
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2000-03-14
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Citizenship and Immigration
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Primary and Secondary Examinations
1, fiche 57, Anglais, Primary%20and%20Secondary%20Examinations
correct, Canada
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Citizenship and Immigration Canada. Port of Entry Processing(PE), Chapter PE 1. 1, fiche 57, Anglais, - Primary%20and%20Secondary%20Examinations
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Citoyenneté et immigration
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Premier et deuxième interrogatoires
1, fiche 57, Français, Premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20interrogatoires
correct, Canada
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Citoyenneté et Immigration Canada, Traitement aux points d'entrée (PE), Chapitre PE 1. 1, fiche 57, Français, - Premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20interrogatoires
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2000-03-07
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Ports
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Certain Canada Port Authorities Divestiture Regulations
1, fiche 58, Anglais, Certain%20Canada%20Port%20Authorities%20Divestiture%20Regulations
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Public Service Superannuation Act and the Financial Administration Act. 1, fiche 58, Anglais, - Certain%20Canada%20Port%20Authorities%20Divestiture%20Regulations
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Ports
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Règlement sur la cession de certaines administrations portuaires canadiennes
1, fiche 58, Français, R%C3%A8glement%20sur%20la%20cession%20de%20certaines%20administrations%20portuaires%20canadiennes
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur la pension de la fonction publique et de la Loi sur la gestion des finances publiques. 1, fiche 58, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20la%20cession%20de%20certaines%20administrations%20portuaires%20canadiennes
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1999-11-08
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Statutes and Regulations (Transportation)
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Miscellaneous Amendments Regulations (Department of Transport) 1995-2
1, fiche 59, Anglais, Miscellaneous%20Amendments%20Regulations%20%28Department%20of%20Transport%29%201995%2D2
correct, Canada
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Canada Shipping Act, Harbour Commissions Act, Navigable Waters Protection Act, Public Harbours and Port Facilities Act. The following Regulations are repealed of the Canada Shipping Act : Distressed Seamen Regulations, Safety Convention Certificate Regulations, Non-Safety Convention Ship Inspection Certificate Regulations, Great Lakes Navigation Safety Regulations, Fisherman's Notice of Claim for Loss of Income Regulations, and repealed of the Public Harbours and Port Facilities Act, Sorel Harbour Buoyage and Anchorage Fees Regulations on July 26, 1995. 1, fiche 59, Anglais, - Miscellaneous%20Amendments%20Regulations%20%28Department%20of%20Transport%29%201995%2D2
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Législation et réglementation (Transports)
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Règlement correctif, 1995-2 (ministère des Transports)
1, fiche 59, Français, R%C3%A8glement%20correctif%2C%201995%2D2%20%28minist%C3%A8re%20des%20Transports%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Loi sur la marine marchande du Canada, Loi sur les commissions portuaires, Loi sur la protection des eaux navigables, Loi sur les ports et installations portuaires publics. Les règlements suivants sont abrogés de la Loi sur la marine marchande du Canada : Règlement sur les marins en détresse, Règlement sur les certificats de sécurité, Règlement sur les certificats d'inspection des navires ne ressortissant pas à la Convention de sécurité, Règlement sur la sécurité de la navigation sur les Grands lacs, Règlement sur les avis de réclamation de pêcheurs pour perte de revenu et est abrogé de la Loi sur les ports et installations portuaires publics, Règlement sur les droits de corps-mort et de mouillage au port de Sorel, le 26 juillet 1995. 1, fiche 59, Français, - R%C3%A8glement%20correctif%2C%201995%2D2%20%28minist%C3%A8re%20des%20Transports%29
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1999-09-23
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Environment
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Canada Port Authority Environmental Assessment Regulations
1, fiche 60, Anglais, Canada%20Port%20Authority%20Environmental%20Assessment%20Regulations
correct, Canada
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Canadian Environmental Assessment Act. 1, fiche 60, Anglais, - Canada%20Port%20Authority%20Environmental%20Assessment%20Regulations
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Environnement
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Règlement sur l'évaluation environnementale concernant les administrations portuaires canadiennes
1, fiche 60, Français, R%C3%A8glement%20sur%20l%27%C3%A9valuation%20environnementale%20concernant%20les%20administrations%20portuaires%20canadiennes
correct, nom masculin, Canada
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi canadienne sur l'évaluation environnementale. 1, fiche 60, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20l%27%C3%A9valuation%20environnementale%20concernant%20les%20administrations%20portuaires%20canadiennes
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1999-03-08
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Report of the Chief Electoral Officer of Canada : following the Port Moody-Coquitlam by-election
1, fiche 61, Anglais, Report%20of%20the%20Chief%20Electoral%20Officer%20of%20Canada%20%3A%20following%20the%20Port%20Moody%2DCoquitlam%20by%2Delection
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Elections Canada, Ottawa, Ontario, 1998, 13 pages. 1, fiche 61, Anglais, - Report%20of%20the%20Chief%20Electoral%20Officer%20of%20Canada%20%3A%20following%20the%20Port%20Moody%2DCoquitlam%20by%2Delection
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Rapport du directeur général des élections du Canada: sur l'élection partielle dans Port Moody-Coquitlam
1, fiche 61, Français, Rapport%20du%20directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20des%20%C3%A9lections%20du%20Canada%3A%20sur%20l%27%C3%A9lection%20partielle%20dans%20Port%20Moody%2DCoquitlam
correct, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Élections Canada, 1998, Ottawa, Ontario, 14 pages. 1, fiche 61, Français, - Rapport%20du%20directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20des%20%C3%A9lections%20du%20Canada%3A%20sur%20l%27%C3%A9lection%20partielle%20dans%20Port%20Moody%2DCoquitlam
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1997-02-19
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Regulations (Water Transport)
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- local voyage
1, fiche 62, Anglais, local%20voyage
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
A voyage, other than a minor waters voyage, on any lake, river, harbour or canal of North America, or a voyage not extending further than 200 miles from the shore or beyond the continental shelf of Canada, whichever is further, between places(a) on the Atlantic coast, between the port of New York and the parallels of 60 degrees north, and(b) on the Pacific Coast, between Portland, Oregon and Cape Spencer, Alaska. 1, fiche 62, Anglais, - local%20voyage
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
local voyage: From the federal certification project (Marine Certification Regulations Section 2) to become effective after 1996. 2, fiche 62, Anglais, - local%20voyage
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Réglementation (Transport par eau)
Fiche 62, La vedette principale, Français
- voyage local
1, fiche 62, Français, voyage%20local
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
À l'exclusion d'un voyage en eaux secondaires du Canada, voyage effectué soit dans un lac, une rivière, un havre ou un canal de l'Amérique du Nord, soit à l'intérieur de 200 milles du littoral ou sur le plateau continental entre : a) le port de New-York et le 60e parallèle nord, sur la côte de l'Atlantique, b) Portland (Oregon) et Cape Spencer (Alaska). 1, fiche 62, Français, - voyage%20local
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
voyage local: Extrait du projet de règlement fédéral (Règlement sur la délivrance des brevets et des certificats - Marine Article 2) qui entrera en vigueur après 1996. 2, fiche 62, Français, - voyage%20local
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1992-10-09
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Convention for the extension of Port Privileges to Halibut Fishing Vessels on the Pacific Coasts of the United States and Canada
1, fiche 63, Anglais, Convention%20for%20the%20extension%20of%20Port%20Privileges%20to%20Halibut%20Fishing%20Vessels%20on%20the%20Pacific%20Coasts%20of%20the%20United%20States%20and%20Canada
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
A bilateral Treaty between Canada - U.S. 2, fiche 63, Anglais, - Convention%20for%20the%20extension%20of%20Port%20Privileges%20to%20Halibut%20Fishing%20Vessels%20on%20the%20Pacific%20Coasts%20of%20the%20United%20States%20and%20Canada
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
Ottawa, March 24, 1950 1, fiche 63, Anglais, - Convention%20for%20the%20extension%20of%20Port%20Privileges%20to%20Halibut%20Fishing%20Vessels%20on%20the%20Pacific%20Coasts%20of%20the%20United%20States%20and%20Canada
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Convention concernant l'octroi des privilèges d'escale aux navires de pêche au flétan dans les ports des côtes du Pacifique des États-Unis et du Canada
1, fiche 63, Français, Convention%20concernant%20l%27octroi%20des%20privil%C3%A8ges%20d%27escale%20aux%20navires%20de%20p%C3%AAche%20au%20fl%C3%A9tan%20dans%20les%20ports%20des%20c%C3%B4tes%20du%20Pacifique%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20et%20du%20Canada
correct
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1989-12-07
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Ports Canada Electronic Data Interchange Committee 1, fiche 64, Anglais, Ports%20Canada%20Electronic%20Data%20Interchange%20Committee
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
- Port Canada EDI Committee 1, fiche 64, Anglais, Port%20Canada%20EDI%20Committee
Fiche 64, Justifications, Anglais
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Comité de Ports Canada sur l'échange de données informatisé 1, fiche 64, Français, Comit%C3%A9%20de%20Ports%20Canada%20sur%20l%27%C3%A9change%20de%20donn%C3%A9es%20informatis%C3%A9
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu de la section de traduction du ministère des Transports Canada. 1, fiche 64, Français, - Comit%C3%A9%20de%20Ports%20Canada%20sur%20l%27%C3%A9change%20de%20donn%C3%A9es%20informatis%C3%A9
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1987-08-03
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Customs and Excise
- Foreign Trade
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- dock quote 1, fiche 65, Anglais, dock%20quote
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
A stock market quote for commodities which includes delivery to a specific port, for example, "Georgia dock quote".(Source : poultry section of Commodity Co-ordination Directorate, Agriculture Canada). 2, fiche 65, Anglais, - dock%20quote
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Douanes et accise
- Commerce extérieur
Fiche 65, La vedette principale, Français
- cotation à quai
1, fiche 65, Français, cotation%20%C3%A0%20quai
nom féminin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
L'expression "(A) quai, dédouané" a été normalisée par le gouvernement de la France. "A quai" peut être suivie du nom du port, par exemple : "à quai Marseille". 1, fiche 65, Français, - cotation%20%C3%A0%20quai
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1985-12-18
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Customs and Excise
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- port of Canada 1, fiche 66, Anglais, port%20of%20Canada
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Douanes et accise
Fiche 66, La vedette principale, Français
- bureau du Canada
1, fiche 66, Français, bureau%20du%20Canada
nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- port du Canada 1, fiche 66, Français, port%20du%20Canada
nom masculin
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Source : Projet de Loi C-59, 1985, Loi concernant les douanes. 1, fiche 66, Français, - bureau%20du%20Canada
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1985-12-18
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Customs and Excise
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- port in Canada 1, fiche 67, Anglais, port%20in%20Canada
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Douanes et accise
Fiche 67, La vedette principale, Français
- bureau au Canada
1, fiche 67, Français, bureau%20au%20Canada
nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- port au Canada 1, fiche 67, Français, port%20au%20Canada
nom masculin
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Source : Projet de Loi C-59, 1985, Loi concernant les douanes. 1, fiche 67, Français, - bureau%20au%20Canada
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1985-11-29
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Treaty between the government of Canada and the government of the United States of America on Pacific Coast Albacore Tuna Vessels and Port Privileges
1, fiche 68, Anglais, Treaty%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20on%20Pacific%20Coast%20Albacore%20Tuna%20Vessels%20and%20Port%20Privileges
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Terme(s)-clé(s)
- Treaty on Pacific Coast Albacore Tuna Vessels and Port Privileges
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Traité entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des Etats-Unis d'Amérique concernant les thoniers (thon blanc) du Pacifique et leurs privilèges portuaires
1, fiche 68, Français, Trait%C3%A9%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20Etats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20concernant%20les%20thoniers%20%28thon%20blanc%29%20du%20Pacifique%20et%20leurs%20privil%C3%A8ges%20portuaires
correct
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Fiche 68, Terme(s)-clé(s)
- Traité concernant les thoniers (thon blanc) du Pacifique et leurs privilèges portuaires
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1977-05-17
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Transport of Goods
- Statutes and Regulations (Transportation)
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- intercoastal 1, fiche 69, Anglais, intercoastal
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
Intercoastal trade means the carriage of goods or passengers by water or by land and water, and towage, whether directly or by way of a foreign port, in either direction between ports or places on the East coast of Canada south of 60 degrees North latitude, the Gulf of St. Lawrence river or the Great Lakes and ports or places on the West coast of Canada. 1, fiche 69, Anglais, - intercoastal
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Texte de projet de Loi: Coasting Trade Act. 2, fiche 69, Anglais, - intercoastal
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Transport de marchandises
- Législation et réglementation (Transports)
Fiche 69, La vedette principale, Français
- intercôtier 1, fiche 69, Français, interc%C3%B4tier
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Canber 1, fiche 70, Anglais, Canber
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
cable between Bermuda and North-West Bay, in Port Medway, Canada 1, fiche 70, Anglais, - Canber
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 70, La vedette principale, Français
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
câble entre les Bermudes et North-West Bay, Port Medway, Canada 1, fiche 70, Français, - Canber
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


