TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PRESS BACKGROUND [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-10-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Epidemiology
- Human Diseases - Various
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- outbreak investigation
1, fiche 1, Anglais, outbreak%20investigation
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Outbreak investigations have essential components as follows : 1) establish case definition(s) ;2) confirm that cases are "real"; 3) establish the background rate of the disease; 4) find cases, decide if there is an outbreak, define the scope of the outbreak; 5) examine the descriptive epidemiologic features of the cases; 6) generate hypotheses; 7) test hypotheses; 8) collect and test environmental samples; 9) implement control measures; and 10) interact with the press, inform the public. 2, fiche 1, Anglais, - outbreak%20investigation
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Épidémiologie
- Maladies humaines diverses
Fiche 1, La vedette principale, Français
- enquête sur l'éclosion
1, fiche 1, Français, enqu%C3%AAte%20sur%20l%27%C3%A9closion
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- enquête sur la flambée 2, fiche 1, Français, enqu%C3%AAte%20sur%20la%20flamb%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Epidemiología
- Enfermedades humanas varias
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- investigación del brote
1, fiche 1, Espagnol, investigaci%C3%B3n%20del%20brote
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- investigación epidemiológica 1, fiche 1, Espagnol, investigaci%C3%B3n%20epidemiol%C3%B3gica
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Las investigaciones de brotes [...] pueden ayudar a identificar la fuente de brotes en curso y prevenir los casos adicionales. 1, fiche 1, Espagnol, - investigaci%C3%B3n%20del%20brote
Fiche 2 - données d’organisme interne 1998-03-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Printing Processes - Various
- Inks and Colour Reproduction (Graphic Arts)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- tint
1, fiche 2, Anglais, tint
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
An unwanted background discoloration printed on the press sheet, usually due to ink emulsification on the press. 2, fiche 2, Anglais, - tint
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Procédés d'impression divers
- Encres et couleurs (Industrie graphique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- voile d'encre
1, fiche 2, Français, voile%20d%27encre
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- voile 1, fiche 2, Français, voile
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Teinte légère, causée par le lavage de l'encre, qui envahit toute la surface de la plaque. 2, fiche 2, Français, - voile%20d%27encre
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1977-01-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- The Press (News and Journalism)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Press Background 1, fiche 3, Anglais, Press%20Background
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Presse écrite
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Documentation de base 1, fiche 3, Français, Documentation%20de%20base
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :