TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

PROPORTIONALITY ANALYSIS [2 fiches]

Fiche 1 2019-09-09

Anglais

Subject field(s)
  • Defence Planning and Military Doctrine
CONT

A collateral effects estimate to meet policy restrictions is separate from the proportionality analysis required by the law of war.

OBS

collateral effect estimate; CEE: designations officially approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board.

Français

Domaine(s)
  • Doctrine militaire et planification de défense
OBS

estimation des effets collatéraux; EEC : désignations uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie interarmées et le Conseil de normalisation de terminologie de la défense.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2017-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • Constitutional Law
CONT

The second stage of the proportionality analysis is often central to the debate as to whether the infringement of a right protected by the Canadian Charter can be justified.

Français

Domaine(s)
  • Droit constitutionnel
CONT

La deuxième étape de l'analyse de la proportionnalité constitue souvent le cœur du débat visant à déterminer si la violation d'un droit protégé par la Charte canadienne peut être justifiée.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :