TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
PRUNUS PERSICA [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-05-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Botany
- Culture of Fruit Trees
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- peach tree
1, fiche 1, Anglais, peach%20tree
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- peach 2, fiche 1, Anglais, peach
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A small prunus tree(Prunus persica) with lance-shaped leaves, pink flowers, and round, juicy, orange-yellow or pinkish-yellow fruit having a fuzzy skin and a single, rough pit. 2, fiche 1, Anglais, - peach%20tree
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Botanique
- Arboriculture fruitière
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- pêcher
1, fiche 1, Français, p%C3%AAcher
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Botánica
- Fruticultura
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- melocotonero
1, fiche 1, Espagnol, melocotonero
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- duraznero 1, fiche 1, Espagnol, duraznero
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-09-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Cosmetology
- Personal Esthetics
- Chemical Elements and Compounds
- Pharmacology
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Prunus persica extract 1, fiche 2, Anglais, Prunus%20persica%20extract
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Prunus Persica Extract is an extract of the fruit of the peach, Prunus persica, Rosaceae. Functions : abrasive, bulking, skin conditioning. 1, fiche 2, Anglais, - Prunus%20persica%20extract
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- extract of Prunus persica
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Cosmétologie
- Esthétique et soins corporels
- Éléments et composés chimiques
- Pharmacologie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- extrait de pêche
1, fiche 2, Français, extrait%20de%20p%C3%AAche
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Extrait des fruits du pêcher, Prunus persica, Rosacées. Usages : agent abrasif, agent de foisonnement, soins de la peau, hydratant. 2, fiche 2, Français, - extrait%20de%20p%C3%AAche
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1994-05-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Plant Biology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- flesh
1, fiche 3, Anglais, flesh
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Morphological and structural nomenclature of the peach(Prunus persica(Linnaeus)) Batsch. 2, fiche 3, Anglais, - flesh
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Term standardized by ISO. 2, fiche 3, Anglais, - flesh
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Biologie végétale
Fiche 3, La vedette principale, Français
- pulpe
1, fiche 3, Français, pulpe
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- chair 1, fiche 3, Français, chair
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature morphologique et structurale de la pêche (Prunus persica (Linnaeus) Batsch. 2, fiche 3, Français, - pulpe
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Termes normalisés par l'AFNOR. 2, fiche 3, Français, - pulpe
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1994-05-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Plant Biology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- down
1, fiche 4, Anglais, down
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- pubescence 1, fiche 4, Anglais, pubescence
correct, normalisé
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Morphological and structural nomenclature of the peach(Prunus persica(Linnaeus)) Batsch. 2, fiche 4, Anglais, - down
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Terms standardized by ISO. 2, fiche 4, Anglais, - down
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Biologie végétale
Fiche 4, La vedette principale, Français
- duvet
1, fiche 4, Français, duvet
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- pubescence 1, fiche 4, Français, pubescence
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature morphologique et structurale de la pêche (Prunus persica (Linnaeus) Batsch. 2, fiche 4, Français, - duvet
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Termes normalisés par l'AFNOR. 2, fiche 4, Français, - duvet
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


