TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
RAIL CAR [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2025-03-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- railway car controller - railway yard
1, fiche 1, Anglais, railway%20car%20controller%20%2D%20railway%20yard
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- rail way car controller-railway yard
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- contrôleur de wagons de chemin de fer - gare de triage
1, fiche 1, Français, contr%C3%B4leur%20de%20wagons%20de%20chemin%20de%20fer%20%2D%20gare%20de%20triage
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- contrôleuse de wagons de chemin de fer - gare de triage 1, fiche 1, Français, contr%C3%B4leuse%20de%20wagons%20de%20chemin%20de%20fer%20%2D%20gare%20de%20triage
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-02-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Mining Equipment and Tools
- Coal-Derived Fuels
- Mining of Organic Materials
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- coal car 1, fiche 2, Anglais, coal%20car
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
When the accident occurred, the coal car was setting on top of a mine rail that was immersed in a pool of water caused by the washing of loose coal down the No. 1 chute to the conveyor. 1, fiche 2, Anglais, - coal%20car
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Outillage et équipement (Exploitation minière)
- Combustibles dérivés des charbons
- Exploitation de matières organiques (Mines)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- chariot à charbon
1, fiche 2, Français, chariot%20%C3%A0%20charbon
voir observation, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
On écrirait mieux «charriot». 2, fiche 2, Français, - chariot%20%C3%A0%20charbon
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
charriot : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 3, fiche 2, Français, - chariot%20%C3%A0%20charbon
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
- Passenger Service (Rail Transport)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- double-deck coach
1, fiche 3, Anglais, double%2Ddeck%20coach
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- double-deck car 2, fiche 3, Anglais, double%2Ddeck%20car
correct
- double-deck railcar 3, fiche 3, Anglais, double%2Ddeck%20railcar
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The train is designed with an option to switch between either double-deck or single-deck coaches depending on the type of services. ... The double-deck coaches are provided with double-layer gangways to minimise ambient noise. 3, fiche 3, Anglais, - double%2Ddeck%20coach
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
Double-deck cars, suitably furnished, are found in long-haul intercity operation ... in the United States and in some Japanese ... train sets. 4, fiche 3, Anglais, - double%2Ddeck%20coach
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
double-deck coach; double-deck car; double-deck railcar: designations generally used for medium- and long-distance passenger trains. For commuter trains, the term usually used is "bilevel car." 5, fiche 3, Anglais, - double%2Ddeck%20coach
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- double-deck rail car
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
- Trafic voyageurs (Transport par rail)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- voiture à deux étages
1, fiche 3, Français, voiture%20%C3%A0%20deux%20%C3%A9tages
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- voiture à deux niveaux 2, fiche 3, Français, voiture%20%C3%A0%20deux%20niveaux
correct, nom féminin
- voiture à double niveau 3, fiche 3, Français, voiture%20%C3%A0%20double%20niveau
correct, nom féminin
- voiture à impériale 4, fiche 3, Français, voiture%20%C3%A0%20imp%C3%A9riale
correct, nom féminin, vieilli
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Les voitures à deux étages pouvant accueillir jusqu'à 147 passagers assis ont été adaptées aux besoins [du réseau] grâce à une collaboration entre l'équipe de projet et le manufacturier des voitures [...] 5, fiche 3, Français, - voiture%20%C3%A0%20deux%20%C3%A9tages
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
impériale : étage supérieur pouvant accueillir des passagers dans certains véhicules publics. 6, fiche 3, Français, - voiture%20%C3%A0%20deux%20%C3%A9tages
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Equipo rodante (Ferrocarriles)
- Servicio de pasajeros (Transporte ferroviario)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- coche de dos pisos
1, fiche 3, Espagnol, coche%20de%20dos%20pisos
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Los coches de dos pisos aprovechan al máximo el espacio. De esta manera se logran dos recintos superpuestos [...] 1, fiche 3, Espagnol, - coche%20de%20dos%20pisos
Fiche 4 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- bilevel car
1, fiche 4, Anglais, bilevel%20car
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
bilevel car : an item in the "Rail Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 4, Anglais, - bilevel%20car
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- voiture à deux étages
1, fiche 4, Français, voiture%20%C3%A0%20deux%20%C3%A9tages
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
voiture à deux étages : objet de la classe «Équipement de transport ferroviaire» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 4, Français, - voiture%20%C3%A0%20deux%20%C3%A9tages
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- coal car
1, fiche 5, Anglais, coal%20car
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
coal car : an item in the "Rail Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 5, Anglais, - coal%20car
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- wagon à charbon
1, fiche 5, Français, wagon%20%C3%A0%20charbon
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
wagon à charbon : objet de la classe «Équipement de transport ferroviaire» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 5, Français, - wagon%20%C3%A0%20charbon
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- tower car
1, fiche 6, Anglais, tower%20car
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
tower car : an item in the "Rail Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 6, Anglais, - tower%20car
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- voiture-échelle
1, fiche 6, Français, voiture%2D%C3%A9chelle
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
voiture-échelle : objet de la classe «Équipement de transport ferroviaire» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 6, Français, - voiture%2D%C3%A9chelle
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- subway car
1, fiche 7, Anglais, subway%20car
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
subway car : an item in the "Rail Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 7, Anglais, - subway%20car
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- métro
1, fiche 7, Français, m%C3%A9tro
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
métro : objet de la classe «Équipement de transport ferroviaire» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 7, Français, - m%C3%A9tro
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- instructional car
1, fiche 8, Anglais, instructional%20car
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
instructional car : an item in the "Rail Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 8, Anglais, - instructional%20car
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- voiture école
1, fiche 8, Français, voiture%20%C3%A9cole
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
voiture école : objet de la classe «Équipement de transport ferroviaire» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 8, Français, - voiture%20%C3%A9cole
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- express car
1, fiche 9, Anglais, express%20car
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
express car : an item in the "Rail Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 9, Anglais, - express%20car
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- wagon pour colis express
1, fiche 9, Français, wagon%20pour%20colis%20express
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
wagon pour colis express : objet de la classe «Équipement de transport ferroviaire» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 9, Français, - wagon%20pour%20colis%20express
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- cable car
1, fiche 10, Anglais, cable%20car
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
cable car : an item in the "Rail Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 10, Anglais, - cable%20car
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- véhicule tracté par câble
1, fiche 10, Français, v%C3%A9hicule%20tract%C3%A9%20par%20c%C3%A2ble
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
véhicule tracté par câble : objet de la classe «Équipement de transport ferroviaire» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 10, Français, - v%C3%A9hicule%20tract%C3%A9%20par%20c%C3%A2ble
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- stock car
1, fiche 11, Anglais, stock%20car
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
stock car : an item in the "Rail Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 11, Anglais, - stock%20car
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- wagon à bestiaux
1, fiche 11, Français, wagon%20%C3%A0%20bestiaux
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
wagon à bestiaux : objet de la classe «Équipement de transport ferroviaire» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 11, Français, - wagon%20%C3%A0%20bestiaux
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- hopper car
1, fiche 12, Anglais, hopper%20car
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
hopper car : an item in the "Rail Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 12, Anglais, - hopper%20car
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- wagon-trémie
1, fiche 12, Français, wagon%2Dtr%C3%A9mie
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
wagon-trémie : objet de la classe «Équipement de transport ferroviaire» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 12, Français, - wagon%2Dtr%C3%A9mie
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- scale test car
1, fiche 13, Anglais, scale%20test%20car
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
scale test car : an item in the "Rail Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 13, Anglais, - scale%20test%20car
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- wagon étalon
1, fiche 13, Français, wagon%20%C3%A9talon
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
wagon étalon : objet de la classe «Équipement de transport ferroviaire» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 13, Français, - wagon%20%C3%A9talon
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- dining car
1, fiche 14, Anglais, dining%20car
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
dining car : an item in the "Rail Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 14, Anglais, - dining%20car
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- voiture-restaurant
1, fiche 14, Français, voiture%2Drestaurant
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
voiture-restaurant : objet de la classe «Équipement de transport ferroviaire» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 14, Français, - voiture%2Drestaurant
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- gondola car
1, fiche 15, Anglais, gondola%20car
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
gondola car : an item in the "Rail Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 15, Anglais, - gondola%20car
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- wagon-tombereau
1, fiche 15, Français, wagon%2Dtombereau
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
wagon-tombereau : objet de la classe «Équipement de transport ferroviaire» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 15, Français, - wagon%2Dtombereau
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- rack car
1, fiche 16, Anglais, rack%20car
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
rack car : an item in the "Rail Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 16, Anglais, - rack%20car
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- wagon porte-automobile
1, fiche 16, Français, wagon%20porte%2Dautomobile
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
wagon porte-automobile : objet de la classe «Équipement de transport ferroviaire» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 16, Français, - wagon%20porte%2Dautomobile
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- rail car mover
1, fiche 17, Anglais, rail%20car%20mover
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
rail car mover : an item in the "Rail Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 17, Anglais, - rail%20car%20mover
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- locomotive de manœuvre
1, fiche 17, Français, locomotive%20de%20man%26oelig%3Buvre
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
locomotive de manœuvre : objet de la classe «Équipement de transport ferroviaire» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 17, Français, - locomotive%20de%20man%26oelig%3Buvre
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- baggage car
1, fiche 18, Anglais, baggage%20car
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
baggage car : an item in the "Rail Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 18, Anglais, - baggage%20car
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- fourgon à bagages
1, fiche 18, Français, fourgon%20%C3%A0%20bagages
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
fourgon à bagages : objet de la classe «Équipement de transport ferroviaire» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 18, Français, - fourgon%20%C3%A0%20bagages
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- railroad car
1, fiche 19, Anglais, railroad%20car
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
railroad car : an item in the "Rail Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 19, Anglais, - railroad%20car
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- wagon de chemin de fer
1, fiche 19, Français, wagon%20de%20chemin%20de%20fer
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
wagon de chemin de fer : objet de la classe «Équipement de transport ferroviaire» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 19, Français, - wagon%20de%20chemin%20de%20fer
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- dynamometer car
1, fiche 20, Anglais, dynamometer%20car
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
dynamometer car : an item in the "Rail Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 20, Anglais, - dynamometer%20car
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- wagon dynamomètre
1, fiche 20, Français, wagon%20dynamom%C3%A8tre
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
wagon dynamomètre : objet de la classe «Équipement de transport ferroviaire» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 20, Français, - wagon%20dynamom%C3%A8tre
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- crew car
1, fiche 21, Anglais, crew%20car
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
crew car : an item in the "Rail Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 21, Anglais, - crew%20car
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- voiture du personnel
1, fiche 21, Français, voiture%20du%20personnel
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
voiture du personnel : objet de la classe «Équipement de transport ferroviaire» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 21, Français, - voiture%20du%20personnel
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- clearance car
1, fiche 22, Anglais, clearance%20car
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
clearance car : an item in the "Rail Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 22, Anglais, - clearance%20car
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- voiture d'entretien
1, fiche 22, Français, voiture%20d%27entretien
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
voiture d'entretien : objet de la classe «Équipement de transport ferroviaire» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 22, Français, - voiture%20d%27entretien
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- piggyback car
1, fiche 23, Anglais, piggyback%20car
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
piggyback car : an item in the "Rail Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 23, Anglais, - piggyback%20car
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- wagon porte-remorques
1, fiche 23, Français, wagon%20porte%2Dremorques
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
wagon porte-remorques : objet de la classe «Équipement de transport ferroviaire» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 23, Français, - wagon%20porte%2Dremorques
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- snowplow car
1, fiche 24, Anglais, snowplow%20car
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
snowplow car : an item in the "Rail Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 24, Anglais, - snowplow%20car
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- voiture chasse-neige
1, fiche 24, Français, voiture%20chasse%2Dneige
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
voiture chasse-neige : objet de la classe «Équipement de transport ferroviaire» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 24, Français, - voiture%20chasse%2Dneige
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- tank car
1, fiche 25, Anglais, tank%20car
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
tank car : an item in the "Rail Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 25, Anglais, - tank%20car
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- wagon-citerne
1, fiche 25, Français, wagon%2Dciterne
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
wagon-citerne : objet de la classe «Équipement de transport ferroviaire» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 25, Français, - wagon%2Dciterne
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- self-propelled train car
1, fiche 26, Anglais, self%2Dpropelled%20train%20car
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
self-propelled train car : an item in the "Rail Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 26, Anglais, - self%2Dpropelled%20train%20car
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- autorail
1, fiche 26, Français, autorail
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
autorail : objet de la classe «Équipement de transport ferroviaire» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 26, Français, - autorail
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- dome car
1, fiche 27, Anglais, dome%20car
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
dome car : an item in the "Rail Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 27, Anglais, - dome%20car
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- voiture-dôme
1, fiche 27, Français, voiture%2Dd%C3%B4me
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
voiture-dôme : objet de la classe «Équipement de transport ferroviaire» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 27, Français, - voiture%2Dd%C3%B4me
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- service car
1, fiche 28, Anglais, service%20car
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
service car : an item in the "Rail Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 28, Anglais, - service%20car
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- voiture de service
1, fiche 28, Français, voiture%20de%20service
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
voiture de service : objet de la classe «Équipement de transport ferroviaire» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 28, Français, - voiture%20de%20service
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- track geometry car
1, fiche 29, Anglais, track%20geometry%20car
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
track geometry car : an item in the "Rail Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 29, Anglais, - track%20geometry%20car
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- voiture de contrôle de la géométrie de la voie
1, fiche 29, Français, voiture%20de%20contr%C3%B4le%20de%20la%20g%C3%A9om%C3%A9trie%20de%20la%20voie
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
voiture de contrôle de la géométrie de la voie : objet de la classe «Équipement de transport ferroviaire» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 29, Français, - voiture%20de%20contr%C3%B4le%20de%20la%20g%C3%A9om%C3%A9trie%20de%20la%20voie
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- refrigerator car
1, fiche 30, Anglais, refrigerator%20car
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
refrigerator car : an item in the "Rail Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 30, Anglais, - refrigerator%20car
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- wagon réfrigérant
1, fiche 30, Français, wagon%20r%C3%A9frig%C3%A9rant
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
wagon réfrigérant : objet de la classe «Équipement de transport ferroviaire» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 30, Français, - wagon%20r%C3%A9frig%C3%A9rant
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- freight car
1, fiche 31, Anglais, freight%20car
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
freight car : an item in the "Rail Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 31, Anglais, - freight%20car
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- wagon de marchandise
1, fiche 31, Français, wagon%20de%20marchandise
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
wagon de marchandise : objet de la classe «Équipement de transport ferroviaire» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 31, Français, - wagon%20de%20marchandise
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- monorail car
1, fiche 32, Anglais, monorail%20car
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
monorail car : an item in the "Rail Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 32, Anglais, - monorail%20car
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- monorail
1, fiche 32, Français, monorail
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
monorail : objet de la classe «Équipement de transport ferroviaire» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 32, Français, - monorail
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- business car
1, fiche 33, Anglais, business%20car
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
business car : an item in the "Rail Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 33, Anglais, - business%20car
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- voiture classe-affaire
1, fiche 33, Français, voiture%20classe%2Daffaire
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
voiture classe-affaire : objet de la classe «Équipement de transport ferroviaire» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 33, Français, - voiture%20classe%2Daffaire
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- passenger car
1, fiche 34, Anglais, passenger%20car
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
passenger car : an item in the "Rail Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 34, Anglais, - passenger%20car
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- voiture voyageurs
1, fiche 34, Français, voiture%20voyageurs
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
voiture voyageurs : objet de la classe «Équipement de transport ferroviaire» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 34, Français, - voiture%20voyageurs
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- sleeping car
1, fiche 35, Anglais, sleeping%20car
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
sleeping car : an item in the "Rail Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 35, Anglais, - sleeping%20car
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- voiture-lit
1, fiche 35, Français, voiture%2Dlit
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
voiture-lit : objet de la classe «Équipement de transport ferroviaire» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 35, Français, - voiture%2Dlit
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- lounge car
1, fiche 36, Anglais, lounge%20car
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
lounge car : an item in the "Rail Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 36, Anglais, - lounge%20car
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- voiture-bar
1, fiche 36, Français, voiture%2Dbar
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
voiture-bar : objet de la classe «Équipement de transport ferroviaire» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 36, Français, - voiture%2Dbar
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- car coupler
1, fiche 37, Anglais, car%20coupler
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
car coupler : an item in the "Rail Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 37, Anglais, - car%20coupler
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- attelage des wagons
1, fiche 37, Français, attelage%20des%20wagons
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
attelage des wagons : objet de la classe «Équipement de transport ferroviaire» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 37, Français, - attelage%20des%20wagons
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- dump car
1, fiche 38, Anglais, dump%20car
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
dump car : an item in the "Rail Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 38, Anglais, - dump%20car
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- wagon basculeur
1, fiche 38, Français, wagon%20basculeur
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
wagon basculeur : objet de la classe «Équipement de transport ferroviaire» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 38, Français, - wagon%20basculeur
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- container car
1, fiche 39, Anglais, container%20car
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
container car : an item in the "Rail Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 39, Anglais, - container%20car
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- wagon porte-conteneurs
1, fiche 39, Français, wagon%20porte%2Dconteneurs
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
wagon porte-conteneurs : objet de la classe «Équipement de transport ferroviaire» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 39, Français, - wagon%20porte%2Dconteneurs
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- funicular car
1, fiche 40, Anglais, funicular%20car
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
funicular car : an item in the "Rail Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 40, Anglais, - funicular%20car
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- funiculaire
1, fiche 40, Français, funiculaire
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
funiculaire : objet de la classe «Équipement de transport ferroviaire» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 40, Français, - funiculaire
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2020-08-19
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Elevators
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- car guide rail
1, fiche 41, Anglais, car%20guide%20rail
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
The car guide rails may be supported with fastening brackets on the side wall structures of the shaft. 2, fiche 41, Anglais, - car%20guide%20rail
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Ascenseurs et monte-charge
Fiche 41, La vedette principale, Français
- rail-guide de cabine
1, fiche 41, Français, rail%2Dguide%20de%20cabine
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2019-10-31
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Railroad Maintenance
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- carman
1, fiche 42, Anglais, carman
correct, voir observation
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- carwoman 2, fiche 42, Anglais, carwoman
correct, voir observation
- railcar mechanic 3, fiche 42, Anglais, railcar%20mechanic
correct, voir observation
- car mechanic 4, fiche 42, Anglais, car%20mechanic
correct, voir observation
- railway car technician 5, fiche 42, Anglais, railway%20car%20technician
correct, voir observation
- railway car mechanic 3, fiche 42, Anglais, railway%20car%20mechanic
correct, voir observation
- railway carman 6, fiche 42, Anglais, railway%20carman
correct, voir observation
- railway carwoman 6, fiche 42, Anglais, railway%20carwoman
correct, voir observation
- rail car technician 7, fiche 42, Anglais, rail%20car%20%20technician
correct, voir observation
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
A skilled worker who performs one or more operations in the building, repairing, dismantling, maintaining, and inspection of railroad cars at a station, shop, or yard. 8, fiche 42, Anglais, - carman
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
carman; carwoman: Although these terms are still used, they seem to be gradually replaced by the various synonyms formed with the words "mechanic" and "technician." 9, fiche 42, Anglais, - carman
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
railcar mechanic; car mechanic; railway car technician; railway car mechanic; rail car technician : The terms "car", "railcar"(or "rail car") and "railway car" refer to both passenger cars and freight cars. 9, fiche 42, Anglais, - carman
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- rail car mechanic
- railcar technician
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- wagonnier
1, fiche 42, Français, wagonnier
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- wagonnière 2, fiche 42, Français, wagonni%C3%A8re
correct, voir observation, nom féminin
- mécanicien de matériel remorqué 3, fiche 42, Français, m%C3%A9canicien%20de%20mat%C3%A9riel%20remorqu%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin
- mécanicienne de matériel remorqué 3, fiche 42, Français, m%C3%A9canicienne%20de%20mat%C3%A9riel%20remorqu%C3%A9
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Le wagonnier est un employé des chemins de fer, plus précisément un homme d'équipe dont les fonctions sont axées sur la manœuvre et l'entretien des wagons. 4, fiche 42, Français, - wagonnier
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
wagonnier; wagonnière : Bien que ces termes soient toujours utilisés, ils tendent à être remplacés par les termes «mécanicien de matériel remorqué» et «mécanicienne de matériel remorqué» pour désigner cette notion. 3, fiche 42, Français, - wagonnier
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
wagonnier; wagonnière : Certaines sources indiquent que le wagonnier est un cheminot qui s'occupe uniquement de la manœuvre des wagons. Le terme employé en ce sens est vieilli. 3, fiche 42, Français, - wagonnier
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
mécanicien de matériel remorqué; mécanicienne de matériel remorqué : Dans le secteur ferroviaire, le terme «matériel remorqué» peut désigner des «wagons» (trains de marchandises) ou des «voitures» (trains de voyageurs). 3, fiche 42, Français, - wagonnier
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2019-10-31
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Railroad Maintenance
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- apprentice carman
1, fiche 43, Anglais, apprentice%20carman
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- apprentice carwoman 1, fiche 43, Anglais, apprentice%20carwoman
correct, voir observation, nom féminin
- railcar mechanic apprentice 2, fiche 43, Anglais, railcar%20mechanic%20apprentice
correct, voir observation
- car mechanic apprentice 3, fiche 43, Anglais, car%20mechanic%20apprentice
correct, voir observation
- rail car technician apprentice 4, fiche 43, Anglais, rail%20car%20technician%20apprentice
correct, voir observation
- carman trainee 5, fiche 43, Anglais, carman%20trainee
- carwoman trainee 5, fiche 43, Anglais, carwoman%20trainee
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
apprentice carman; apprentice carwoman: Although these terms are still used, they seem to be gradually replaced by the various synonyms formed with the words "mechanic" and "technician." 6, fiche 43, Anglais, - apprentice%20carman
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
railcar mechanic apprentice; car mechanic apprentice; rail car technician apprentice : The terms "car" and "railcar"(or "rail car") refer to both passenger cars and freight cars. 6, fiche 43, Anglais, - apprentice%20carman
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- rail car mechanic apprentice
- railcar technician apprentice
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- apprenti wagonnier
1, fiche 43, Français, apprenti%20wagonnier
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- apprentie wagonnière 1, fiche 43, Français, apprentie%20wagonni%C3%A8re
correct, voir observation, nom féminin
- apprenti mécanicien de matériel remorqué 2, fiche 43, Français, apprenti%20m%C3%A9canicien%20de%20mat%C3%A9riel%20remorqu%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin
- apprentie mécanicienne de matériel remorqué 2, fiche 43, Français, apprentie%20m%C3%A9canicienne%20de%20mat%C3%A9riel%20remorqu%C3%A9
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
apprenti wagonnier; apprentie wagonnière : Bien que ces termes soient toujours utilisés, ils tendent à être remplacés par les termes «apprenti mécanicien de matériel remorqué» et «apprentie mécanicienne de matériel remorqué» pour désigner cette notion. 2, fiche 43, Français, - apprenti%20wagonnier
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
apprenti mécanicien de matériel remorqué; apprentie mécanicienne de matériel remorqué : Dans le secteur ferroviaire, le terme «matériel remorqué» peut désigner des «wagons» (trains de marchandises) ou des «voitures» (trains de voyageurs). 2, fiche 43, Français, - apprenti%20wagonnier
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2019-07-18
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
- Railroad Maintenance
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- track geometry car
1, fiche 44, Anglais, track%20geometry%20car
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- track recording car 2, fiche 44, Anglais, track%20recording%20car
correct, uniformisé
- geometry car 3, fiche 44, Anglais, geometry%20car
correct
- track recorder car 4, fiche 44, Anglais, track%20recorder%20car
correct
- track geometry inspection car 5, fiche 44, Anglais, track%20geometry%20inspection%20car
correct
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
A car equipped with electro-mechanical sensors used to automatically detect and record track geometry over long distances. 3, fiche 44, Anglais, - track%20geometry%20car
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
track recording car : term officially approved by CP Rail. 6, fiche 44, Anglais, - track%20geometry%20car
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- voiture de contrôle de la géométrie de la voie
1, fiche 44, Français, voiture%20de%20contr%C3%B4le%20de%20la%20g%C3%A9om%C3%A9trie%20de%20la%20voie
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- voiture de contrôle de l'état géométrique de la voie 2, fiche 44, Français, voiture%20de%20contr%C3%B4le%20de%20l%27%C3%A9tat%20g%C3%A9om%C3%A9trique%20de%20la%20voie
correct, nom féminin
- voiture de contrôle de la voie 3, fiche 44, Français, voiture%20de%20contr%C3%B4le%20de%20la%20voie
correct, nom féminin, uniformisé
- voiture d'auscultation de la voie 4, fiche 44, Français, voiture%20d%27auscultation%20de%20la%20voie
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
[La voiture de contrôle de la géométrie de la voie] enregistre directement la position géométrique des rails, ne fait appel qu'à des moyens mécaniques (palpeurs, transmissions funiculaires). Certaines voitures [...] utilisent des gyroscopes pour mesurer les dévers en vraie grandeur. 5, fiche 44, Français, - voiture%20de%20contr%C3%B4le%20de%20la%20g%C3%A9om%C3%A9trie%20de%20la%20voie
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
voiture de contrôle de la voie; voiture d'auscultation de la voie : termes uniformisés par CP Rail. 6, fiche 44, Français, - voiture%20de%20contr%C3%B4le%20de%20la%20g%C3%A9om%C3%A9trie%20de%20la%20voie
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2019-06-26
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
- Freight Service (Rail Transport)
- Transport of Oil and Natural Gas
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- tank car
1, fiche 45, Anglais, tank%20car
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- tank wagon 2, fiche 45, Anglais, tank%20wagon
correct, Grande-Bretagne
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
A car whose body consists of a tank for carrying liquids or gases in bulk. 3, fiche 45, Anglais, - tank%20car
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
tank car: designated by code letter "T" for data input or field reporting. 4, fiche 45, Anglais, - tank%20car
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
tank car : term standardized by the Canadian General Standards Board(CGSB) and officially approved by CP Rail. 5, fiche 45, Anglais, - tank%20car
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
- Transport du pétrole et du gaz naturel
Fiche 45, La vedette principale, Français
- wagon-citerne
1, fiche 45, Français, wagon%2Dciterne
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- citerne 2, fiche 45, Français, citerne
correct, nom féminin
- wagon-réservoir 3, fiche 45, Français, wagon%2Dr%C3%A9servoir
correct, nom masculin, vieilli
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Wagon en forme de réservoir, aménagé pour le transport des liquides ou des gaz. 4, fiche 45, Français, - wagon%2Dciterne
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Certaines marchandises sèches, qui peuvent s'écouler avec ou sans pression, sont parfois transportées par wagon-citerne. 5, fiche 45, Français, - wagon%2Dciterne
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
wagon-citerne : désigné par la lettre «T» aux fins de l'enregistrement des données wagons ou de l'établissement des rapports externes. 6, fiche 45, Français, - wagon%2Dciterne
Record number: 45, Textual support number: 3 OBS
wagon-citerne : terme normalisé par l'Office des normes générales du Canada (ONGC) et uniformisé par CP Rail. 7, fiche 45, Français, - wagon%2Dciterne
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Campo(s) temático(s)
- Equipo rodante (Ferrocarriles)
- Servicio de carga (Transporte ferroviario)
- Transporte de petróleo y gas natural
Fiche 45, La vedette principale, Espagnol
- vagón cisterna
1, fiche 45, Espagnol, vag%C3%B3n%20cisterna
nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Espagnol
Fiche 45, Les synonymes, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
En los vagones cisternas se pueden transportar materias inflamables. 1, fiche 45, Espagnol, - vag%C3%B3n%20cisterna
Fiche 46 - données d’organisme interne 2019-05-30
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
- Railroad Maintenance
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- rail testing car
1, fiche 46, Anglais, rail%20testing%20car
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- rail test car 2, fiche 46, Anglais, rail%20test%20car
correct, uniformisé
- rail defect detection car 3, fiche 46, Anglais, rail%20defect%20detection%20car
correct
- rail flaw detection car 3, fiche 46, Anglais, rail%20flaw%20detection%20car
correct
- detector car 2, fiche 46, Anglais, detector%20car
correct, uniformisé
- rail detector car 1, fiche 46, Anglais, rail%20detector%20car
correct
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
rail test car; detector car : terms officially approved by CP Rail. 4, fiche 46, Anglais, - rail%20testing%20car
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- voiture d'auscultation des rails
1, fiche 46, Français, voiture%20d%27auscultation%20des%20rails
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- voiture de contrôle des rails 2, fiche 46, Français, voiture%20de%20contr%C3%B4le%20des%20rails
correct, nom féminin, uniformisé
- voiture de détection des défauts de rails 3, fiche 46, Français, voiture%20de%20d%C3%A9tection%20des%20d%C3%A9fauts%20de%20rails
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
voiture d'auscultation des rails : terme entériné par le Comité de la voie du CN [Canadien National]. 4, fiche 46, Français, - voiture%20d%27auscultation%20des%20rails
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
voiture d'auscultation des rails; voiture de contrôle des rails; voiture de détection des défauts de rails : termes uniformisés par CP Rail. 5, fiche 46, Français, - voiture%20d%27auscultation%20des%20rails
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2019-02-28
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- General Mechanics (Physics)
- Railroad Safety
- Rolling and Suspension Components (Railroad)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- truck hunting
1, fiche 47, Anglais, truck%20hunting
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- wheel set hunting 2, fiche 47, Anglais, wheel%20set%20hunting
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Truck hunting is wheel set oscillation caused by the dynamic response of a railway car truck when operating above certain speeds. The truck oscillates between the rails with hard flange contact occurring at regular intervals of 30 to 50 feet. Truck hunting occurs on tangent track and is more severe where the track is stiff and where CWR [continuous welded rail] is laid. It normally does not begin until around 45 to 50 mph in the case of cars with worn wheels, and 55 to 60 mph for cars with new wheels. 3, fiche 47, Anglais, - truck%20hunting
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- wheelset hunting
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Mécanique générale (Physique)
- Sécurité (Transport par rail)
- Roulement et suspension (Chemins de fer)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- mouvement de lacet de bogie
1, fiche 47, Français, mouvement%20de%20lacet%20de%20bogie
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- mouvement de lacet de boggie
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2019-02-25
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Braking Devices (Mechanical Components)
- Railroad Stations
- Shunting Operations (Railroads)
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- weight-responsive retarder
1, fiche 48, Anglais, weight%2Dresponsive%20retarder
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- weight-responsive car retarder 2, fiche 48, Anglais, weight%2Dresponsive%20car%20retarder
correct
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Retarders are widely used in railroad marshalling yards to control the speed of the cars as they are being directed to the desired track and location. … Weight-responsive retarders … provide an amount of braking power proportional to the weight of the rail car. 1, fiche 48, Anglais, - weight%2Dresponsive%20retarder
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Freins (Composants mécaniques)
- Gares ferroviaires
- Triage (Chemins de fer)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- frein de voie auxiliaire
1, fiche 48, Français, frein%20de%20voie%20auxiliaire
nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Freinage proportionnel au poids [du wagon]. 1, fiche 48, Français, - frein%20de%20voie%20auxiliaire
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2019-02-12
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- general-service car
1, fiche 49, Anglais, general%2Dservice%20car
correct, uniformisé
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- general service car 2, fiche 49, Anglais, general%20service%20car
correct
- general-purpose car 3, fiche 49, Anglais, general%2Dpurpose%20car
correct
- general services car 4, fiche 49, Anglais, general%20services%20car
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
A railroad car suitable for carrying a variety of classes of freight. 5, fiche 49, Anglais, - general%2Dservice%20car
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
general-service car : term officially approved by the Rail Terminology Approval Committee. 6, fiche 49, Anglais, - general%2Dservice%20car
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- wagon polyvalent
1, fiche 49, Français, wagon%20polyvalent
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- wagon tous usages 2, fiche 49, Français, wagon%20tous%20usages
nom masculin
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
wagon polyvalent : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie ferroviaire. 3, fiche 49, Français, - wagon%20polyvalent
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- wagon tout usage
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2019-02-08
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Traction (Rail)
- Shunting Operations (Railroads)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- bi-modal railcar mover
1, fiche 50, Anglais, bi%2Dmodal%20railcar%20mover
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- mobile railcar mover 2, fiche 50, Anglais, mobile%20railcar%20mover
correct
- railcar mover 3, fiche 50, Anglais, railcar%20mover
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
… a road-rail vehicle ... fitted with couplers for moving small numbers of railroad cars around in a rail siding or small yard. 4, fiche 50, Anglais, - bi%2Dmodal%20railcar%20mover
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- bimodal railcar mover
- bi-modal rail car mover
- bimodal rail car mover
- mobile rail car mover
- rail car mover
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Traction (Chemins de fer)
- Triage (Chemins de fer)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- locotracteur rail-route
1, fiche 50, Français, locotracteur%20rail%2Droute
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- tracteur rail-route 2, fiche 50, Français, tracteur%20rail%2Droute
correct, nom masculin
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Les tracteurs rail-route sont conçus pour quitter la voie ferrée et passer à la route, sur cour, sur terre-plein, pour des manœuvres rapides qui économisent des temps souvent considérables. Le changement ne prend que quelques secondes; l'engin se soulève grâce à un pied de levage et d'orientation actionné hydrauliquement; la rotation peut être de 180 degrés. Ceci permet de dégager les tracteurs-locomotives risquant de se trouver bloqués entre deux trains ou au milieu d'une rame. 2, fiche 50, Français, - locotracteur%20rail%2Droute
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2018-04-18
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Railroad Maintenance
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- railway car repairer helper
1, fiche 51, Anglais, railway%20car%20repairer%20helper
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- car repairer helper 2, fiche 51, Anglais, car%20repairer%20helper
correct
- railcar repairer helper 2, fiche 51, Anglais, railcar%20repairer%20helper
correct
- railway car repair helper 2, fiche 51, Anglais, railway%20car%20repair%20helper
correct
- car repair helper 3, fiche 51, Anglais, car%20repair%20helper
correct
- railcar repair helper 4, fiche 51, Anglais, railcar%20repair%20helper
correct
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
The terms "car, ""railcar"(or "rail car") and "railway car" may refer to passenger cars or freight cars. 2, fiche 51, Anglais, - railway%20car%20repairer%20helper
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- rail car repairer helper
- rail car repair helper
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- aide-réparateur de matériel remorqué
1, fiche 51, Français, aide%2Dr%C3%A9parateur%20de%20mat%C3%A9riel%20remorqu%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- aide-réparatrice de matériel remorqué 1, fiche 51, Français, aide%2Dr%C3%A9paratrice%20de%20mat%C3%A9riel%20remorqu%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Dans le secteur ferroviaire, le terme «matériel remorqué» peut désigner des «wagons» (trains de marchandises) ou des «voitures» (trains de voyageurs). 1, fiche 51, Français, - aide%2Dr%C3%A9parateur%20de%20mat%C3%A9riel%20remorqu%C3%A9
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2018-04-18
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Railroad Maintenance
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- railway car repairer foreman
1, fiche 52, Anglais, railway%20car%20repairer%20foreman
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- railway car repairer forewoman 1, fiche 52, Anglais, railway%20car%20repairer%20forewoman
correct
- car repairer foreman 2, fiche 52, Anglais, car%20repairer%20foreman
correct
- car repairer forewoman 2, fiche 52, Anglais, car%20repairer%20forewoman
correct
- railway car repair foreman 1, fiche 52, Anglais, railway%20car%20repair%20foreman
correct
- railway car repair forewoman 1, fiche 52, Anglais, railway%20car%20repair%20forewoman
correct
- car repair foreman 2, fiche 52, Anglais, car%20repair%20foreman
correct
- car repair forewoman 2, fiche 52, Anglais, car%20repair%20forewoman
correct
- railcar repair foreman 2, fiche 52, Anglais, railcar%20repair%20foreman
correct
- railcar repair forewoman 2, fiche 52, Anglais, railcar%20repair%20forewoman
correct
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
The terms "car, ""railcar"(or "rail car") and "railway car" may refer to passenger cars or freight cars. 2, fiche 52, Anglais, - railway%20car%20repairer%20foreman
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- rail car repair foreman
- rail car repair forewoman
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- contremaître de réparateurs de matériel remorqué
1, fiche 52, Français, contrema%C3%AEtre%20de%20r%C3%A9parateurs%20de%20mat%C3%A9riel%20remorqu%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- contremaîtresse de réparateurs de matériel remorqué 1, fiche 52, Français, contrema%C3%AEtresse%20de%20r%C3%A9parateurs%20de%20mat%C3%A9riel%20remorqu%C3%A9
correct, nom féminin
- contremaître à la réparation de matériel remorqué 1, fiche 52, Français, contrema%C3%AEtre%20%C3%A0%20la%20r%C3%A9paration%20de%20mat%C3%A9riel%20remorqu%C3%A9
correct, nom masculin
- contremaîtresse à la réparation de matériel remorqué 1, fiche 52, Français, contrema%C3%AEtresse%20%C3%A0%20la%20r%C3%A9paration%20de%20mat%C3%A9riel%20remorqu%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Dans le secteur ferroviaire, le terme «matériel remorqué» peut désigner des «wagons» (trains de marchandises) ou des «voitures» (trains de voyageurs). 1, fiche 52, Français, - contrema%C3%AEtre%20de%20r%C3%A9parateurs%20de%20mat%C3%A9riel%20remorqu%C3%A9
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2018-02-26
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Railroad Maintenance
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- apprentice railcar repairer
1, fiche 53, Anglais, apprentice%20railcar%20repairer
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- railcar repairer apprentice 2, fiche 53, Anglais, railcar%20repairer%20apprentice
correct
- car repairer apprentice 3, fiche 53, Anglais, car%20repairer%20apprentice
correct
- apprentice car repairer 2, fiche 53, Anglais, apprentice%20car%20repairer
correct
- railway car repairer apprentice 2, fiche 53, Anglais, railway%20car%20repairer%20apprentice
correct
- apprentice railway car repairer 2, fiche 53, Anglais, apprentice%20railway%20car%20repairer
correct
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
The terms "car", "railcar"(or "rail car") and "railway car" may refer to passenger cars or freight cars. 2, fiche 53, Anglais, - apprentice%20railcar%20repairer
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- apprentice rail car repairer
- rail car repairer apprentice
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- apprenti réparateur de matériel remorqué
1, fiche 53, Français, apprenti%20r%C3%A9parateur%20de%20mat%C3%A9riel%20remorqu%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- apprentie réparatrice de matériel remorqué 1, fiche 53, Français, apprentie%20r%C3%A9paratrice%20de%20mat%C3%A9riel%20remorqu%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Dans le secteur ferroviaire, le terme «matériel remorqué» peut désigner des «wagons» (trains de marchandises) ou des «voitures» (trains de voyageurs). 1, fiche 53, Français, - apprenti%20r%C3%A9parateur%20de%20mat%C3%A9riel%20remorqu%C3%A9
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2018-02-22
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Railroad Maintenance
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- railcar repairer
1, fiche 54, Anglais, railcar%20repairer
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- rail car repairer 2, fiche 54, Anglais, rail%20car%20%20repairer
correct
- car repairer 3, fiche 54, Anglais, car%20repairer
correct
- railway car repairer 4, fiche 54, Anglais, railway%20car%20repairer
correct
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
The terms "car", "railcar"(or "rail car") and "railway car" may refer to passenger cars or freight cars. 4, fiche 54, Anglais, - railcar%20repairer
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- réparateur de matériel remorqué
1, fiche 54, Français, r%C3%A9parateur%20de%20mat%C3%A9riel%20remorqu%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- réparatrice de matériel remorqué 1, fiche 54, Français, r%C3%A9paratrice%20de%20mat%C3%A9riel%20remorqu%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Dans le secteur ferroviaire, le terme «matériel remorqué» peut désigner des «wagons» (trains de marchandises) ou des «voitures» (trains de voyageurs). 1, fiche 54, Français, - r%C3%A9parateur%20de%20mat%C3%A9riel%20remorqu%C3%A9
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2018-01-25
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Railroad Maintenance
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- freight car mechanic apprentice
1, fiche 55, Anglais, freight%20car%20mechanic%20apprentice
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- freight railcar mechanic apprentice 1, fiche 55, Anglais, freight%20railcar%20mechanic%20apprentice
correct
- freight car technician apprentice 1, fiche 55, Anglais, freight%20car%20technician%20apprentice
correct
- freight railcar technician apprentice 1, fiche 55, Anglais, freight%20railcar%20technician%20apprentice
correct
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- freight rail car mechanic apprentice
- freight rail car technician apprentice
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- apprenti mécanicien de wagons
1, fiche 55, Français, apprenti%20m%C3%A9canicien%20de%20wagons
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- apprentie mécanicienne de wagons 2, fiche 55, Français, apprentie%20m%C3%A9canicienne%20de%20wagons
correct, nom féminin
- apprenti technicien de wagons 3, fiche 55, Français, apprenti%20technicien%20de%20wagons
correct, nom masculin
- apprentie technicienne de wagons 3, fiche 55, Français, apprentie%20technicienne%20de%20wagons
correct, nom féminin
Fiche 55, Justifications, Français
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- apprenti mécanicien de wagon
- apprentie mécanicienne de wagon
- apprenti technicien de wagon
- apprentie technicienne de wagon
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2018-01-25
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Railroad Maintenance
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- passenger railcar mechanic apprentice
1, fiche 56, Anglais, passenger%20railcar%20mechanic%20apprentice
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- passenger car mechanic apprentice 1, fiche 56, Anglais, passenger%20car%20mechanic%20apprentice
correct
- passenger rail car technician apprentice 1, fiche 56, Anglais, passenger%20rail%20car%20technician%20apprentice
correct
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- passenger rail car mechanic apprentice
- passenger railcar technician apprentice
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- apprenti mécanicien de voitures ferroviaires
1, fiche 56, Français, apprenti%20m%C3%A9canicien%20de%20voitures%20ferroviaires
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- apprentie mécanicienne de voitures ferroviaires 1, fiche 56, Français, apprentie%20m%C3%A9canicienne%20de%20voitures%20ferroviaires
correct, nom féminin
- apprenti technicien de voitures ferroviaires 1, fiche 56, Français, apprenti%20technicien%20de%20voitures%20ferroviaires
correct, nom masculin
- apprentie technicienne de voitures ferroviaires 1, fiche 56, Français, apprentie%20technicienne%20de%20voitures%20ferroviaires
correct, nom féminin
Fiche 56, Justifications, Français
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- apprenti mécanicien de voiture ferroviaire
- apprentie mécanicienne de voiture ferroviaire
- apprenti technicien de voiture ferroviaire
- apprentie technicienne de voiture ferroviaire
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2018-01-25
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Railroad Maintenance
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- passenger car mechanic
1, fiche 57, Anglais, passenger%20car%20mechanic
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- passenger railcar mechanic 2, fiche 57, Anglais, passenger%20railcar%20mechanic
correct
- passenger car technician 3, fiche 57, Anglais, passenger%20car%20technician
correct
- passenger railcar technician 3, fiche 57, Anglais, passenger%20railcar%20technician
correct
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- passenger rail car mechanic
- passenger rail car technician
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
Fiche 57, La vedette principale, Français
- mécanicien de voiture ferroviaire
1, fiche 57, Français, m%C3%A9canicien%20de%20voiture%20ferroviaire
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- mécanicienne de voiture ferroviaire 1, fiche 57, Français, m%C3%A9canicienne%20de%20voiture%20ferroviaire
correct, nom féminin
- technicien de voiture ferroviaire 2, fiche 57, Français, technicien%20de%20voiture%20ferroviaire
correct, nom masculin
- technicienne de voiture ferroviaire 1, fiche 57, Français, technicienne%20de%20voiture%20ferroviaire
correct, nom féminin
Fiche 57, Justifications, Français
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- technicien de voitures ferroviaires
- technicienne de voitures ferroviaires
- mécanicien de voitures ferroviaires
- mécanicienne de voitures ferroviaires
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2017-11-15
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
- Railroad Maintenance
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- rail car
1, fiche 58, Anglais, rail%20car
correct, uniformisé
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
rail car : term officially approved by Canadian Pacific Railway Limited(CPR). 2, fiche 58, Anglais, - rail%20car
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
Fiche 58, La vedette principale, Français
- wagon porte-rails
1, fiche 58, Français, wagon%20porte%2Drails
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
wagon porte-rails : terme uniformisé par le Chemin de fer Canadien Pacifique Limitée (CFCP). 2, fiche 58, Français, - wagon%20porte%2Drails
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2016-08-15
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- draft gear
1, fiche 59, Anglais, draft%20gear
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- draught gear 2, fiche 59, Anglais, draught%20gear
correct
- draw gear 3, fiche 59, Anglais, draw%20gear
correct
- traction gear 3, fiche 59, Anglais, traction%20gear
correct
- drawgear 4, fiche 59, Anglais, drawgear
correct
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
The unit which forms the connection between the coupler rigging and the centre sill of a rail car. 2, fiche 59, Anglais, - draft%20gear
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
The purpose of this unit is to receive the shocks incidental to train movements and coupling of cars, and so cushion the force of impact that the maximum unit stress is brought within the capacity of the structure and within the limits determined by passenger comfort. 2, fiche 59, Anglais, - draft%20gear
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 59, La vedette principale, Français
- appareil de choc et de traction
1, fiche 59, Français, appareil%20de%20choc%20et%20de%20traction
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- appareil de traction 2, fiche 59, Français, appareil%20de%20traction
correct, nom masculin
- dispositif de traction 3, fiche 59, Français, dispositif%20de%20traction
correct, nom masculin
Fiche 59, Justifications, Français
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2016-08-10
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
- Passenger Service (Rail Transport)
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- passenger car
1, fiche 60, Anglais, passenger%20car
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- passenger rail car 2, fiche 60, Anglais, passenger%20rail%20car
correct, normalisé
- passenger carriage 3, fiche 60, Anglais, passenger%20carriage
correct
- passenger railway vehicle 4, fiche 60, Anglais, passenger%20railway%20vehicle
- passenger rail vehicle 5, fiche 60, Anglais, passenger%20rail%20vehicle
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Any piece of rolling stock that carries passengers. 6, fiche 60, Anglais, - passenger%20car
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
passenger rail car : term recommended by the Terminology Committee and standardized by the Validation Committee of the Sustainable Mobility Glossary. 7, fiche 60, Anglais, - passenger%20car
Fiche 60, Terme(s)-clé(s)
- passenger railcar
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
- Trafic voyageurs (Transport par rail)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- voiture
1, fiche 60, Français, voiture
correct, nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- voiture ferroviaire 2, fiche 60, Français, voiture%20ferroviaire
correct, nom féminin, normalisé
- véhicule ferroviaire à voyageurs 3, fiche 60, Français, v%C3%A9hicule%20ferroviaire%20%C3%A0%20voyageurs
nom masculin
- voiture à voyageurs 4, fiche 60, Français, voiture%20%C3%A0%20voyageurs
pléonasme, nom féminin
- wagon de voyageurs 5, fiche 60, Français, wagon%20de%20voyageurs
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Véhicule ferroviaire non équipé de moteur, destiné au transport de voyageurs. 6, fiche 60, Français, - voiture
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
wagon de voyageurs : Bien que l'on trouve cette expression dans l'usage, un «wagon» transporte des marchandises, tandis qu'une «voiture» transporte des personnes. 7, fiche 60, Français, - voiture
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
voiture ferroviaire : terme recommandé par le Comité de terminologie et normalisé par le Comité de validation du Lexique de la mobilité durable. 3, fiche 60, Français, - voiture
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Campo(s) temático(s)
- Equipo rodante (Ferrocarriles)
- Servicio de pasajeros (Transporte ferroviario)
Fiche 60, La vedette principale, Espagnol
- coche de viajeros
1, fiche 60, Espagnol, coche%20de%20viajeros
nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Espagnol
Fiche 60, Les synonymes, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2016-07-29
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Rolling and Suspension Components (Railroad)
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- wheel flange
1, fiche 61, Anglais, wheel%20flange
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- flange 2, fiche 61, Anglais, flange
correct, nom
- flange of wheel 3, fiche 61, Anglais, flange%20of%20wheel
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
The projection edge or rim on the circumference of a car wheel for keeping it on the rail. 4, fiche 61, Anglais, - wheel%20flange
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Roulement et suspension (Chemins de fer)
Fiche 61, La vedette principale, Français
- boudin de roue
1, fiche 61, Français, boudin%20de%20roue
correct, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- boudin 2, fiche 61, Français, boudin
correct, nom masculin
- mentonnet 3, fiche 61, Français, mentonnet
correct, nom masculin
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Saillie interne de la jante d'une roue qui en assume le maintien sur un rail. 4, fiche 61, Français, - boudin%20de%20roue
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2016-07-27
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Braking Devices (Mechanical Components)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- hand brake wheel
1, fiche 62, Anglais, hand%20brake%20wheel
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- brake wheel 2, fiche 62, Anglais, brake%20wheel
correct
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
[The] hand wheel attached to the end of the brake shaft which is turned to apply the brakes by hand. 2, fiche 62, Anglais, - hand%20brake%20wheel
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
This designates on the rail car the "B" end of the car. 2, fiche 62, Anglais, - hand%20brake%20wheel
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Freins (Composants mécaniques)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 62, La vedette principale, Français
- volant de frein à main
1, fiche 62, Français, volant%20de%20frein%20%C3%A0%20main
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
Volant situé au bout B du wagon qui, par l'intermédiaire de l'arbre du frein, permet le freinage. 2, fiche 62, Français, - volant%20de%20frein%20%C3%A0%20main
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2016-02-25
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Military Materiel Management
- Rail Transport
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- damage free bulkhead
1, fiche 63, Anglais, damage%20free%20bulkhead
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
A rail car with special couplings, running gear, and movable bulkheads to prevent damage to contents. 1, fiche 63, Anglais, - damage%20free%20bulkhead
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
- Transport par rail
Fiche 63, La vedette principale, Français
- cloison mobile de protection
1, fiche 63, Français, cloison%20mobile%20de%20protection
nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Un wagon équipé de systèmes d'accouplement et de roulement spéciaux et de parois mobiles, pour réduire les risques de dommages au contenu. 1, fiche 63, Français, - cloison%20mobile%20de%20protection
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2016-02-09
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
- Railroad Maintenance
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- sleeping car
1, fiche 64, Anglais, sleeping%20car
correct, uniformisé
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
- sleeper 1, fiche 64, Anglais, sleeper
correct, uniformisé
- bunkcar 2, fiche 64, Anglais, bunkcar
correct
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
An outfit car for maintenance work crews. 3, fiche 64, Anglais, - sleeping%20car
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
sleeping car; sleeper : terms officially approved by CP Rail. 4, fiche 64, Anglais, - sleeping%20car
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
Fiche 64, La vedette principale, Français
- voiture-dortoir
1, fiche 64, Français, voiture%2Ddortoir
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Voiture faisant partie d'un train-parc qui sert de logement pour les équipes de travaux. 2, fiche 64, Français, - voiture%2Ddortoir
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
voiture-dortoir : terme uniformisé par CP Rail. 3, fiche 64, Français, - voiture%2Ddortoir
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2015-08-21
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Cranes (Hoisting and Lifting)
- Rail Transport
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- railway crane
1, fiche 65, Anglais, railway%20crane
correct, normalisé
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
- rail crane 2, fiche 65, Anglais, rail%20crane
correct
- locomotive crane 3, fiche 65, Anglais, locomotive%20crane
correct
- rail-mounted crane 4, fiche 65, Anglais, rail%2Dmounted%20crane
correct
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
A crane installed on a special platform travelling on railway tracks. 1, fiche 65, Anglais, - railway%20crane
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
The rail or locomotive crane is mounted on a railroad flat car or a special chassis with flanged wheels for use on standard-or special-gage tracks. Rail cranes may be of either the towed type or self-propelled. 5, fiche 65, Anglais, - railway%20crane
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
railway crane: term and definition standardized by ISO. 6, fiche 65, Anglais, - railway%20crane
Fiche 65, Terme(s)-clé(s)
- railroad crane
- rail type crane
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Grues (Levage)
- Transport par rail
Fiche 65, La vedette principale, Français
- grue sur rails
1, fiche 65, Français, grue%20sur%20rails
correct, nom féminin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
- grue sur voie ferrée 2, fiche 65, Français, grue%20sur%20voie%20ferr%C3%A9e
correct, nom féminin, normalisé
- grue ferroviaire 3, fiche 65, Français, grue%20ferroviaire
correct, nom féminin
- grue sur rail 4, fiche 65, Français, grue%20sur%20rail
nom féminin
- grue locomotive 5, fiche 65, Français, grue%20locomotive
nom féminin
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
Grue monté sur une plate-forme qui se déplace sur voie ferrée. 6, fiche 65, Français, - grue%20sur%20rails
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
La stabilité est un élément essentiel. Pour les grues sur rails ou sur camion, cette stabilité doit tenir compte de la largeur réduite de la base de sustentation, ce qui nécessite parfois l'adjonction de vérins sur poutres coulissantes pour pouvoir disposer d'une base de sustentation élargie. Certaines grues sur voie ferrée peuvent être réalisées sur voies plus larges que la voie normale. 7, fiche 65, Français, - grue%20sur%20rails
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
grue sur voie ferrée : terme et définition normalisés par l'ISO. 8, fiche 65, Français, - grue%20sur%20rails
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2015-02-26
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- piggyback car
1, fiche 66, Anglais, piggyback%20car
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
- piggyback flat car 2, fiche 66, Anglais, piggyback%20flat%20car
correct
- trailer flat car 2, fiche 66, Anglais, trailer%20flat%20car
correct
- trailer car 3, fiche 66, Anglais, trailer%20car
correct
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
piggyback: Transportation of a highway trailer on a railroad flat car. 4, fiche 66, Anglais, - piggyback%20car
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
piggyback car : term standardized by the Canadian General Standards Board(CGSB) and officially approved by CP Rail. 5, fiche 66, Anglais, - piggyback%20car
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 66, La vedette principale, Français
- wagon porte-remorques
1, fiche 66, Français, wagon%20porte%2Dremorques
correct, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- wagon de ferroutage 2, fiche 66, Français, wagon%20de%20ferroutage
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
- wagon ferroutier 3, fiche 66, Français, wagon%20ferroutier
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
ferroutage : Transport combiné par remorques routières acheminées sur wagons plats. 4, fiche 66, Français, - wagon%20porte%2Dremorques
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
wagon de ferroutage : terme normalisé par l'Office des normes générales du Canada (ONGC) et uniformisé par CP Rail. 5, fiche 66, Français, - wagon%20porte%2Dremorques
Record number: 66, Textual support number: 3 OBS
wagon ferroutier : terme uniformisé par CP Rail. 5, fiche 66, Français, - wagon%20porte%2Dremorques
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2015-02-25
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- container car
1, fiche 67, Anglais, container%20car
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
A flat or low side gondola car specially fitted for the accommodation of containers. 2, fiche 67, Anglais, - container%20car
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
container car : term officially approved by CP Rail and standardized by the Canadian General Standards Board(CGSB). 3, fiche 67, Anglais, - container%20car
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 67, La vedette principale, Français
- wagon porte-conteneurs
1, fiche 67, Français, wagon%20porte%2Dconteneurs
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- wagon porte-containers 2, fiche 67, Français, wagon%20porte%2Dcontainers
à éviter, anglicisme, nom masculin
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
Wagon plat, ou wagon-tombereau à bords de faible hauteur, spécialement conçu pour le transport des [conteneurs]. 3, fiche 67, Français, - wagon%20porte%2Dconteneurs
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
wagon porte-conteneurs : terme uniformisé par CP Rail et le Canadien National et normalisé par l'Office des normes générales du Canada (ONGC). 4, fiche 67, Français, - wagon%20porte%2Dconteneurs
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2015-01-28
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Stationary Equipment (Railroads)
- Railroad Maintenance
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- section car house
1, fiche 68, Anglais, section%20car%20house
uniformisé
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- motor car house 1, fiche 68, Anglais, motor%20car%20house
uniformisé
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
section car house; motor car house : terms officially approved by CP Rail. 1, fiche 68, Anglais, - section%20car%20house
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Matériel fixe (Chemins de fer)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
Fiche 68, La vedette principale, Français
- abri des cantonniers
1, fiche 68, Français, abri%20des%20cantonniers
nom masculin, uniformisé
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
- abri des motolorrys 1, fiche 68, Français, abri%20des%20motolorrys
nom masculin, uniformisé
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
abri des cantonniers; abri des motolorrys : termes uniformisés par CP Rail. 1, fiche 68, Français, - abri%20des%20cantonniers
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2012-06-27
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Switchgear (Rail Transport)
- Stationary Equipment (Railroads)
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- car control number
1, fiche 69, Anglais, car%20control%20number
uniformisé
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
car control number : term officially approved by CP Rail. 2, fiche 69, Anglais, - car%20control%20number
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Appareils de voie (Transport par rail)
- Matériel fixe (Chemins de fer)
Fiche 69, La vedette principale, Français
- numéro de contrôle des wagons
1, fiche 69, Français, num%C3%A9ro%20de%20contr%C3%B4le%20des%20wagons
nom masculin, uniformisé
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- désignation de la voie 2, fiche 69, Français, d%C3%A9signation%20de%20la%20voie
nom féminin
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
numéro de contrôle des wagons : terme uniformisé par CP Rail. 3, fiche 69, Français, - num%C3%A9ro%20de%20contr%C3%B4le%20des%20wagons
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
Le numéro de la voie sur laquelle le wagon est stationné. 2, fiche 69, Français, - num%C3%A9ro%20de%20contr%C3%B4le%20des%20wagons
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2012-05-28
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
- Railroad Maintenance
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Sperry car
1, fiche 70, Anglais, Sperry%20car
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
A type of rail test car. 2, fiche 70, Anglais, - Sperry%20car
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
Fiche 70, La vedette principale, Français
- voiture Sperry
1, fiche 70, Français, voiture%20Sperry
correct, nom féminin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Type de voiture de contrôle des rails. 2, fiche 70, Français, - voiture%20Sperry
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2012-05-28
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
- Railroad Maintenance
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- induction car
1, fiche 71, Anglais, induction%20car
correct, uniformisé
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Rail test car. 1, fiche 71, Anglais, - induction%20car
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
induction car : term officially approved by CP Rail. 2, fiche 71, Anglais, - induction%20car
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
Fiche 71, La vedette principale, Français
- voiture de contrôle des rails par induction
1, fiche 71, Français, voiture%20de%20contr%C3%B4le%20des%20rails%20par%20induction
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Détecte les défauts de rails situés en pleine barre. 1, fiche 71, Français, - voiture%20de%20contr%C3%B4le%20des%20rails%20par%20induction
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
voiture de contrôle des rails par induction : terme uniformisé par CP Rail. 2, fiche 71, Français, - voiture%20de%20contr%C3%B4le%20des%20rails%20par%20induction
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2012-05-28
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
- Railroad Maintenance
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- ultrasonic car
1, fiche 72, Anglais, ultrasonic%20car
correct, uniformisé
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Rail test car. 1, fiche 72, Anglais, - ultrasonic%20car
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
ultrasonic car : term officially approved by CP Rail. 2, fiche 72, Anglais, - ultrasonic%20car
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
Fiche 72, La vedette principale, Français
- voiture de contrôle des rails par ultrasons
1, fiche 72, Français, voiture%20de%20contr%C3%B4le%20des%20rails%20par%20ultrasons
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Détecte les défauts de rails dans les zones d'éclissage. 1, fiche 72, Français, - voiture%20de%20contr%C3%B4le%20des%20rails%20par%20ultrasons
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
voiture de contrôle des rails par ultrasons : terme uniformisé par CP Rail. 2, fiche 72, Français, - voiture%20de%20contr%C3%B4le%20des%20rails%20par%20ultrasons
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2012-04-24
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Railroad Maintenance
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- hand car
1, fiche 73, Anglais, hand%20car
correct, uniformisé
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
- lever car 2, fiche 73, Anglais, lever%20car
correct, uniformisé
- pump car 3, fiche 73, Anglais, pump%20car
correct
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
hand car; lever car : terms officially approved by CP Rail. 4, fiche 73, Anglais, - hand%20car
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- handcar
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
Fiche 73, La vedette principale, Français
- draisine à bras
1, fiche 73, Français, draisine%20%C3%A0%20bras
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
- chariot à levier 2, fiche 73, Français, chariot%20%C3%A0%20levier
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
draisine à bras : terme uniformisé par le CN. 1, fiche 73, Français, - draisine%20%C3%A0%20bras
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
chariot à levier : terme uniformisé par CP Rail. 3, fiche 73, Français, - draisine%20%C3%A0%20bras
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- charriot à levier
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2012-03-21
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
- Mass Transit
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- bi-level commuter railcar
1, fiche 74, Anglais, bi%2Dlevel%20commuter%20railcar
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
- bi-level commuter car 2, fiche 74, Anglais, bi%2Dlevel%20commuter%20car
correct
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
Bombardier was awarded a contract for the manufacture and supply of eight aluminum bi-level commuter railcars for the San Joaquin Regional Rail Commission (SJRRC) in California. ... The commuter cars for the SJRRC are based on the Bombardier bi-level design and similar to those now in revenue service in Toronto, South Florida, British Columbia, San Diego, and the greater Los Angeles area. 1, fiche 74, Anglais, - bi%2Dlevel%20commuter%20railcar
Fiche 74, Terme(s)-clé(s)
- bi-level commuter rail car
- bilevel commuter railcar
- bilevel commuter rail car
- bilevel commuter car
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
- Transports en commun
Fiche 74, La vedette principale, Français
- voiture de train de banlieue à deux niveaux
1, fiche 74, Français, voiture%20de%20train%20de%20banlieue%20%C3%A0%20deux%20niveaux
correct, nom féminin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
Voiture de train de banlieue qui possède deux étages pouvant accueillir les passagers. 1, fiche 74, Français, - voiture%20de%20train%20de%20banlieue%20%C3%A0%20deux%20niveaux
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
voiture de train de banlieue à deux niveaux : équivalent obtenu auprès du service commercial de la compagnie Bombardier à Saint-Bruno. 1, fiche 74, Français, - voiture%20de%20train%20de%20banlieue%20%C3%A0%20deux%20niveaux
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2012-03-07
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Rail Transport
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Vancouver Rail Task Force
1, fiche 75, Anglais, Vancouver%20Rail%20Task%20Force
correct, Colombie-Britannique
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
- VRTF 2, fiche 75, Anglais, VRTF
correct, Colombie-Britannique
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
The Vancouver Rail Task Force(VRTF) was established in 1977, under the auspices of WESTAC(Western Transportation Advisory Council), when the Government of British Columbia, the British Columbia Railway, and the VJCRU recommended at the Vancouver hearings of the Grain Handling and Transportation Commission, that a Task Force be established to improve the rail transportation system in the Vancouver Area. It lasted until 1982. Its objective was "to increase the reliability, speed, efficiency and safety of rail car movement through the Vancouver Terminal Area. "To do this, there was a project team created consisting of the Chairman, from WESTAC, a senior representative of railroad management, a senior representative of railroad labour, and one senior representative of the Federal Government. 2, fiche 75, Anglais, - Vancouver%20Rail%20Task%20Force
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Transport par rail
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Groupe de travail des chemins de fer de Vancouver
1, fiche 75, Français, Groupe%20de%20travail%20des%20chemins%20de%20fer%20de%20Vancouver
nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2012-01-30
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Rail Transport
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- rail car ferry ramp 1, fiche 76, Anglais, rail%20car%20ferry%20ramp
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Transport par rail
Fiche 76, La vedette principale, Français
- débarcadère ferroviaire
1, fiche 76, Français, d%C3%A9barcad%C3%A8re%20ferroviaire
nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Débarcadère ferroviaire à Port-Cartier (Québec). 1, fiche 76, Français, - d%C3%A9barcad%C3%A8re%20ferroviaire
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2012-01-30
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
- Railroad Maintenance
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- bad order car
1, fiche 77, Anglais, bad%20order%20car
correct, uniformisé
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
- bad-order car 2, fiche 77, Anglais, bad%2Dorder%20car
correct
- bad order 3, fiche 77, Anglais, bad%20order
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
A car which is in need of repairs. 4, fiche 77, Anglais, - bad%20order%20car
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
bad order car : term officially approved by CP Rail. 3, fiche 77, Anglais, - bad%20order%20car
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 77, La vedette principale, Français
- wagon avarié
1, fiche 77, Français, wagon%20avari%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
- wagon défectueux 2, fiche 77, Français, wagon%20d%C3%A9fectueux
correct, nom masculin
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
Wagon qui a besoin de réparations. 3, fiche 77, Français, - wagon%20avari%C3%A9
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
wagon avarié : terme uniformisé par CP Rail. 4, fiche 77, Français, - wagon%20avari%C3%A9
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2012-01-26
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- side beam rail car 1, fiche 78, Anglais, side%20beam%20rail%20car
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
... side beams can be removed to remove transformer weight per beam is 16 tons. 1, fiche 78, Anglais, - side%20beam%20rail%20car
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 78, La vedette principale, Français
- wagon à haussettes latérales
1, fiche 78, Français, wagon%20%C3%A0%20haussettes%20lat%C3%A9rales
nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
- wagon à longerons formant poutres 1, fiche 78, Français, wagon%20%C3%A0%20longerons%20formant%20poutres
nom masculin
Fiche 78, Justifications, Français
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2012-01-26
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Loads and Weights (Transport.)
- Shipping and Delivery
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- bunching of cars for reconsigning 1, fiche 79, Anglais, bunching%20of%20cars%20for%20reconsigning
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
When, for any reason for which shipper or consignee is not responsible, cars originating at the same point, routed by rail or rail and car ferry via the same route to the same consignee at the same destination are bunched at point of origin, in transit, or at destination, so that they are tendered for delivery in numbers in excess of the daily numbers shipped, the consignee shall be allowed such free time as he would have been entitled to had the cars been tendered for delivery in accordance with the daily numbers shipped. 1, fiche 79, Anglais, - bunching%20of%20cars%20for%20reconsigning
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Poids et charges (Transports)
- Expédition et livraison
Fiche 79, La vedette principale, Français
- arrivage massif-délai réexpédition
1, fiche 79, Français, arrivage%20massif%2Dd%C3%A9lai%20r%C3%A9exp%C3%A9dition
nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
D'après arrivage massif et délai de chargement. 1, fiche 79, Français, - arrivage%20massif%2Dd%C3%A9lai%20r%C3%A9exp%C3%A9dition
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2012-01-26
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Loads and Weights (Transport.)
- Shipping and Delivery
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- bunching of cars for unloading 1, fiche 80, Anglais, bunching%20of%20cars%20for%20unloading
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
When, for any reason for which the shipper or consignee is not responsible, cars originating at the same point, routed by rail or rail and car ferry via the same route to the same consignee at the same destination are bunched at point of origin, in transit, or at destination, so that they are tendered for delivery in numbers in excess of the daily numbers shipped, the consignee shall be allowed such free time as he would have been entitled to had the cars been tendered for delivery in accordance with the daily numbers shipped. 1, fiche 80, Anglais, - bunching%20of%20cars%20for%20unloading
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Poids et charges (Transports)
- Expédition et livraison
Fiche 80, La vedette principale, Français
- arrivage massif-délai déchargement
1, fiche 80, Français, arrivage%20massif%2Dd%C3%A9lai%20d%C3%A9chargement
nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
D'après arrivage massif et délai de chargement. 1, fiche 80, Français, - arrivage%20massif%2Dd%C3%A9lai%20d%C3%A9chargement
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2012-01-26
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Rail Transport
- Loads and Weights (Transport.)
- Materials Storage
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- actual placement
1, fiche 81, Anglais, actual%20placement
normalisé
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
- placing at disposal 2, fiche 81, Anglais, placing%20at%20disposal
- on spot placement 2, fiche 81, Anglais, on%20spot%20placement
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
Actual placement. A term generally applied to the physical placing of a rail car at destination loading or unloading area(demurrage rules). 3, fiche 81, Anglais, - actual%20placement
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
actual placement: term standardized by the Canadian General Standards Board (CGSB). 4, fiche 81, Anglais, - actual%20placement
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Transport par rail
- Poids et charges (Transports)
- Stockage
Fiche 81, La vedette principale, Français
- mise à disposition
1, fiche 81, Français, mise%20%C3%A0%20disposition
nom féminin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
- mise à disposition réelle 1, fiche 81, Français, mise%20%C3%A0%20disposition%20r%C3%A9elle
nom féminin
- mise en place effective 1, fiche 81, Français, mise%20en%20place%20effective
nom féminin
- mise en place 2, fiche 81, Français, mise%20en%20place
nom féminin
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
Mise en place. Expression qui s'applique généralement au fait de placer un wagon dans la zone de chargement ou de déchargement à destination (règles relatives au chamâge des wagons). 2, fiche 81, Français, - mise%20%C3%A0%20disposition
Record number: 81, Textual support number: 2 CONT
Lorsque la mise à disposition en gare ou sur l'embranchement est impossible du fait du destinataire, et que les wagons sont immobilisés dans une gare autre que la gare destinataire. 1, fiche 81, Français, - mise%20%C3%A0%20disposition
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2011-10-05
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Transport of Goods
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- tie-down chain 1, fiche 82, Anglais, tie%2Ddown%20chain
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
Chain used to secure load on a carrier as automotive vehicle, rail car or boat. 2, fiche 82, Anglais, - tie%2Ddown%20chain
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Transport de marchandises
Fiche 82, La vedette principale, Français
- chaîne d'arrimage
1, fiche 82, Français, cha%C3%AEne%20d%27arrimage
correct, nom féminin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
Chaîne qui sert à fixer solidement les marchandises sur un véhicule routier, un wagon ou à bord d'un navire. 2, fiche 82, Français, - cha%C3%AEne%20d%27arrimage
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2011-06-17
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Freezing and Refrigerating
- Food Industries
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- icing of rail cars
1, fiche 83, Anglais, icing%20of%20rail%20cars
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
The action of filling refrigerated rail car bunkers with ice for cooling purposes. 2, fiche 83, Anglais, - icing%20of%20rail%20cars
Fiche 83, Terme(s)-clé(s)
- icing of a rail car
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Congélation, surgélation et réfrigération
- Industrie de l'alimentation
Fiche 83, La vedette principale, Français
- glaçage des wagons
1, fiche 83, Français, gla%C3%A7age%20des%20wagons
correct, nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
Remplissage des bacs à glaces des wagons réfrigérants. 2, fiche 83, Français, - gla%C3%A7age%20des%20wagons
Fiche 83, Terme(s)-clé(s)
- glaçage d'un wagon
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2011-06-17
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Freezing and Refrigerating
- Food Industries
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- iced rail-car
1, fiche 84, Anglais, iced%20rail%2Dcar
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
An insulated wagon in which ice is used as the refrigerant means. 2, fiche 84, Anglais, - iced%20rail%2Dcar
Fiche 84, Terme(s)-clé(s)
- iced rail car
- iced railcar
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Congélation, surgélation et réfrigération
- Industrie de l'alimentation
Fiche 84, La vedette principale, Français
- wagon glacé
1, fiche 84, Français, wagon%20glac%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
Wagon dans lequel on utilise de la glace hydrique comme réfrigérant. 2, fiche 84, Français, - wagon%20glac%C3%A9
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2011-03-15
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
- Mass Transit
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- articulated light rail vehicle
1, fiche 85, Anglais, articulated%20light%20rail%20vehicle
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
- articulated light rail car 2, fiche 85, Anglais, articulated%20light%20rail%20car
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
A light rail vehicle made of two sections joined by a flexible enclosure. 2, fiche 85, Anglais, - articulated%20light%20rail%20vehicle
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
- Transports en commun
Fiche 85, La vedette principale, Français
- véhicule léger articulé sur rail
1, fiche 85, Français, v%C3%A9hicule%20l%C3%A9ger%20articul%C3%A9%20sur%20rail
correct, nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
- véhicule articulé de métro léger 2, fiche 85, Français, v%C3%A9hicule%20articul%C3%A9%20de%20m%C3%A9tro%20l%C3%A9ger
correct, nom masculin
- véhicule de métro léger articulé 2, fiche 85, Français, v%C3%A9hicule%20de%20m%C3%A9tro%20l%C3%A9ger%20articul%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 85, Justifications, Français
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2011-03-07
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
- Mass Transit
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- light rail vehicle
1, fiche 86, Anglais, light%20rail%20vehicle
correct, normalisé
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
- LRV 2, fiche 86, Anglais, LRV
correct, normalisé
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
- light rail car 3, fiche 86, Anglais, light%20rail%20car
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
light rail vehicle; LRV: term and abbreviation recommended by the Terminology Committee and standardized by the Validation Committee of the Sustainable Mobility Glossary. 4, fiche 86, Anglais, - light%20rail%20vehicle
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
light rail vehicle; light rail car : terms proposed by the World Road Association. 4, fiche 86, Anglais, - light%20rail%20vehicle
Fiche 86, Terme(s)-clé(s)
- light-rail vehicle
- light-rail car
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
- Transports en commun
Fiche 86, La vedette principale, Français
- véhicule léger sur rail
1, fiche 86, Français, v%C3%A9hicule%20l%C3%A9ger%20sur%20rail
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 86, Les abréviations, Français
- VLR 2, fiche 86, Français, VLR
correct, nom masculin
Fiche 86, Les synonymes, Français
- véhicule de métro léger 3, fiche 86, Français, v%C3%A9hicule%20de%20m%C3%A9tro%20l%C3%A9ger
correct, nom masculin
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
véhicule léger sur rail : terme recommandé par le Comité de terminologie et normalisé par le Comité de validation du Lexique de la mobilité durable. 4, fiche 86, Français, - v%C3%A9hicule%20l%C3%A9ger%20sur%20rail
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
véhicule de métro léger : terme proposé par l'Association mondiale de la route. 4, fiche 86, Français, - v%C3%A9hicule%20l%C3%A9ger%20sur%20rail
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2011-03-04
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Informatics
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- On-line Booking Tool
1, fiche 87, Anglais, On%2Dline%20Booking%20Tool
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
- OBT 1, fiche 87, Anglais, OBT
correct
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Public Works and Government Services Canada, Shared Travel Services Initiative. The On-line Booking Tool is a Web-enabled travel booking tool that greatly simplifies the travel booking processes by allowing travellers and travel arrangers to make domestic and trans-border(Canada & US) air, rail, car and hotel reservations on-line, 24/7/365. 2, fiche 87, Anglais, - On%2Dline%20Booking%20Tool
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Informatique
Fiche 87, La vedette principale, Français
- Outil de réservation en ligne
1, fiche 87, Français, Outil%20de%20r%C3%A9servation%20en%20ligne
correct, nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Français
- OREL 1, fiche 87, Français, OREL
correct, nom masculin
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, L'Initiative des services de voyage partagés. L'Outil de réservation en ligne est un outil de réservation de voyages dans le Web qui simplifie grandement le processus de réservation de voyages en permettant aux voyageurs et aux organisateurs de voyage de faire des réservations d'avion, de train, de voiture et d'hôtel pour des voyages intérieurs et internationaux (au Canada et aux États-Unis) en ligne en tout temps. 2, fiche 87, Français, - Outil%20de%20r%C3%A9servation%20en%20ligne
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2010-02-08
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
- Rolling and Suspension Components (Railroad)
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- overhead equalizer 1, fiche 88, Anglais, overhead%20equalizer
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
The car... rides on a conventional overhead equalizer, three axle passenger car trucks having an axle load at the rail of approximately 30 000 pounds. 1, fiche 88, Anglais, - overhead%20equalizer
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
- Roulement et suspension (Chemins de fer)
Fiche 88, La vedette principale, Français
- balancier droit
1, fiche 88, Français, balancier%20droit
nom masculin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Il s'agit de bogie à trois essieux comprenant quatre balanciers chacun, soit deux du côté droit (un reliant l'essieu arrière à l'essieu central et un autre reliant l'essieu central à l'essieu avant) et deux du côté gauche (idem). Ces balanciers sont fixés au-dessus des boîtes d'essieu et ont une forme rectiligne. 1, fiche 88, Français, - balancier%20droit
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
Explication fournie par le Centre de recherche technique CN. 1, fiche 88, Français, - balancier%20droit
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2008-11-13
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Mass Transit
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- metropolitan terminus 1, fiche 89, Anglais, metropolitan%20terminus
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
... public transportation is still heavily used in Montréal. The metropolis has a varied public transportation network : commuter rail trains, buses, subways, car pooling, park and ride centres, metropolitan terminuses(combining several modes of transportation), reserved lanes for buses, taxis and car pools. 1, fiche 89, Anglais, - metropolitan%20terminus
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Transports en commun
Fiche 89, La vedette principale, Français
- terminus métropolitain
1, fiche 89, Français, terminus%20m%C3%A9tropolitain
nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
[...] le transport en commun demeure fortement utilisé à Montréal. La métropole bénéficie d'un réseau de transport collectif diversifié: trains de banlieues, autobus et métro, co-voiturage, stationnements incitatifs, terminus métropolitains (qui combinent plusieurs modes de transports), les voies réservées aux autobus, taxis et covoitureurs. 1, fiche 89, Français, - terminus%20m%C3%A9tropolitain
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2008-10-27
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
- Industrial Crops
- Milling and Cereal Industries
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- brake end
1, fiche 90, Anglais, brake%20end
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
- BE 1, fiche 90, Anglais, BE
correct
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
[The] end of a rail car where the hand brake wheel and brake release lever [are] located. 1, fiche 90, Anglais, - brake%20end
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
brake end: term used in grading Canadian grains at the Canadian Grain Commission. 2, fiche 90, Anglais, - brake%20end
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
- Culture des plantes industrielles
- Minoterie et céréales
Fiche 90, La vedette principale, Français
- extrémité du wagon avec volant de frein
1, fiche 90, Français, extr%C3%A9mit%C3%A9%20du%20wagon%20avec%20volant%20de%20frein
correct, nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Français
- BE 1, fiche 90, Français, BE
correct, nom féminin
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
Extrémité d'un wagon ferroviaire où se situent le volant du frein à main et le levier de desserrage des freins. 1, fiche 90, Français, - extr%C3%A9mit%C3%A9%20du%20wagon%20avec%20volant%20de%20frein
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
extrémité du wagon avec volant de frein : terme en usage à la Commission canadienne des grains dans l'agréage du grain. 2, fiche 90, Français, - extr%C3%A9mit%C3%A9%20du%20wagon%20avec%20volant%20de%20frein
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2008-06-03
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
- Traction (Rail)
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- driving motor car
1, fiche 91, Anglais, driving%20motor%20car
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
- A-car 1, fiche 91, Anglais, A%2Dcar
- railiner 2, fiche 91, Anglais, railiner
- rail motor car 3, fiche 91, Anglais, rail%20motor%20car
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
A self-propelled rail car that has a control cab at one end. 1, fiche 91, Anglais, - driving%20motor%20car
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
The common types of motor cars are: electric, which are equipped with electric motors and receive current from either a third rail or trolley wire and those propelled by internal combustion engines which may have either electric or fluid drive. 3, fiche 91, Anglais, - driving%20motor%20car
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
- Traction (Chemins de fer)
Fiche 91, La vedette principale, Français
- motrice avec cabine
1, fiche 91, Français, motrice%20avec%20cabine
correct, nom féminin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
- automotrice 2, fiche 91, Français, automotrice
correct, nom féminin
- autorail 2, fiche 91, Français, autorail
correct, nom masculin
Fiche 91, Justifications, Français
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Campo(s) temático(s)
- Equipo rodante (Ferrocarriles)
- Tracción (Ferrocarriles)
Fiche 91, La vedette principale, Espagnol
- automotor
1, fiche 91, Espagnol, automotor
correct, nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Espagnol
Fiche 91, Les synonymes, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
Coche provisto de su propio motor. 1, fiche 91, Espagnol, - automotor
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Todos los vehículos movidos sobre rieles por su motor son automotores; sin embargo, se tiende a dar el nombre de autovía a los provistos de motor Diesel, y se reserva el de automotor a los de propulsión eléctrica. 1, fiche 91, Espagnol, - automotor
Fiche 92 - données d’organisme interne 2007-11-09
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- rail diesel car
1, fiche 92, Anglais, rail%20diesel%20car
correct, uniformisé
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
- RDC 2, fiche 92, Anglais, RDC
correct, uniformisé
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
- rail diesel car unit 3, fiche 92, Anglais, rail%20diesel%20car%20%20unit
- RDC unit 4, fiche 92, Anglais, RDC%20unit
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
rail diesel car; RDC : term and abbreviation officially approved by Canadian Pacific Railway Limited(CPR). 5, fiche 92, Anglais, - rail%20diesel%20car
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 92, La vedette principale, Français
- autorail diesel
1, fiche 92, Français, autorail%20diesel
voir observation, nom masculin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
On écrirait mieux «diésel». 2, fiche 92, Français, - autorail%20diesel
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
diésel : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 3, fiche 92, Français, - autorail%20diesel
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Campo(s) temático(s)
- Equipo rodante (Ferrocarriles)
Fiche 92, La vedette principale, Espagnol
- autovía
1, fiche 92, Espagnol, autov%C3%ADa
correct, nom féminin
Fiche 92, Les abréviations, Espagnol
Fiche 92, Les synonymes, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
Coche automotor, especialmente propulsado por un motor Diesel. 1, fiche 92, Espagnol, - autov%C3%ADa
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Todos los vehículos movidos sobre rieles por su motor son automotores; sin embargo, se tiende a dar el nombre de autovía a los provistos de motor Diesel, y se reserva el de automotor a los de propulsión eléctrica. 1, fiche 92, Espagnol, - autov%C3%ADa
Fiche 93 - données d’organisme interne 2006-06-08
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Types of Ships and Boats
- River and Sea Navigation
- Rail Transport Operations
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- train ferry
1, fiche 93, Anglais, train%20ferry
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
- railroad ferry 2, fiche 93, Anglais, railroad%20ferry
correct
- railcar ferry 3, fiche 93, Anglais, railcar%20ferry
correct
- rail car ferry 4, fiche 93, Anglais, rail%20car%20%20ferry
correct
- car ferry 5, fiche 93, Anglais, car%20ferry
correct, voir observation, uniformisé
- rail-car ferry 6, fiche 93, Anglais, rail%2Dcar%20%20ferry
correct
- railroad car ferry 7, fiche 93, Anglais, railroad%20car%20ferry
correct
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
A ship having a deck with railroad tracks, for carrying railroad cars between two ports. 2, fiche 93, Anglais, - train%20ferry
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
The term "car ferry" also refers to a ferry carrying automobiles. 8, fiche 93, Anglais, - train%20ferry
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
rail car ferry : used by the Canadian National Railways. 8, fiche 93, Anglais, - train%20ferry
Record number: 93, Textual support number: 3 OBS
car ferry: term officially approved by Canadian Pacific Ltd. 9, fiche 93, Anglais, - train%20ferry
Fiche 93, Terme(s)-clé(s)
- train-ferry
- rail road car ferry
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Types de bateaux
- Navigation fluviale et maritime
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 93, La vedette principale, Français
- transbordeur de trains
1, fiche 93, Français, transbordeur%20de%20trains
correct, nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
- transbordeur ferroviaire 2, fiche 93, Français, transbordeur%20ferroviaire
correct, nom masculin
- traversier-rail 3, fiche 93, Français, traversier%2Drail
correct, nom masculin, Canada
- train-ferry 4, fiche 93, Français, train%2Dferry
correct, nom masculin, uniformisé
- bateau-rail 5, fiche 93, Français, bateau%2Drail
correct, nom masculin, Canada
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
Navire aménagé pour le transport des trains entre les parties d'un réseau de chemin de fer interrompu par un bras de mer ou un estuaire lorsqu'un pont ou un tunnel n'a pu être construit. 6, fiche 93, Français, - transbordeur%20de%20trains
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
traversier-rail; bateau-rail : termes employés au Ministère des transports du Québec et à la Société des traversiers du Québec. 7, fiche 93, Français, - transbordeur%20de%20trains
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
traversier-rail : terme employé aux Chemins de fer nationaux du Canada. 7, fiche 93, Français, - transbordeur%20de%20trains
Record number: 93, Textual support number: 3 OBS
train-ferry : terme uniformisé par la Canadian Pacific Ltée. 7, fiche 93, Français, - transbordeur%20de%20trains
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Campo(s) temático(s)
- Tipos de barcos
- Navegación fluvial y marítima
- Explotación (Transporte ferroviario)
Fiche 93, La vedette principale, Espagnol
- transbordador de trenes
1, fiche 93, Espagnol, transbordador%20de%20trenes
correct, nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Espagnol
Fiche 93, Les synonymes, Espagnol
- transbordador ferroviario 2, fiche 93, Espagnol, transbordador%20ferroviario
correct, nom masculin
- transbordador 3, fiche 93, Espagnol, transbordador
correct, nom masculin
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
Barco especialmente construido para el transporte de vagones y de trenes enteros que entran en el mismo por sus propios medios. 3, fiche 93, Espagnol, - transbordador%20de%20trenes
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
El [transbordador] asegura la continuidad de las comunicaciones ferroviarias en las líneas interrumpidas por un río, brazo de mar o estrecho. 3, fiche 93, Espagnol, - transbordador%20de%20trenes
Fiche 94 - données d’organisme interne 2005-11-22
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Types of Ships and Boats
- Water Transport
- Rail Transport Operations
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- carfloat
1, fiche 94, Anglais, carfloat
correct, normalisé
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
- car float 2, fiche 94, Anglais, car%20float
correct
- railroad car float 2, fiche 94, Anglais, railroad%20car%20float
correct
- railroad carfloat 3, fiche 94, Anglais, railroad%20carfloat
correct
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
An unpowered barge with rail tracks mounted on its deck ... used to move railroad cars across water obstacles, or to locations they could not otherwise access ... 2, fiche 94, Anglais, - carfloat
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
It is pushed or towed by a tugboat. 2, fiche 94, Anglais, - carfloat
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
carfloat: term standardized by the Canadian General Standards Board (CGSB). 4, fiche 94, Anglais, - carfloat
Fiche 94, Terme(s)-clé(s)
- rail road car float
- rail road carfloat
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Types de bateaux
- Transport par eau
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 94, La vedette principale, Français
- bac porte-trains
1, fiche 94, Français, bac%20porte%2Dtrains
correct, nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
Embarcation à fond plat sans moyen de propulsion mécanique, équipée de rails pour le transport de véhicules ferroviaires sur un plan d'eau qui met en communication les extrémités de deux voies ferrées s'arrêtant sur chacune des rives opposées. 2, fiche 94, Français, - bac%20porte%2Dtrains
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2005-06-16
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Trucks and Dollies (Materials Handling)
- Monorail Systems (Continuous Handling)
- Transport of Goods
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- monorail transporter
1, fiche 95, Anglais, monorail%20transporter
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
The German Thyssen company has developed a system for loading/unloading based on an overhead monorail transporter system for heavy loads, in which the containers are grasped and lifted from above by automatic carrier vehicles suspended from monorails running directly above the train tracks. The monorail can transport the containers either to a storage area, or directly to a truck loading area, where the containers are lowered from above onto waiting trucks(or vice versa from truck to rail car). 2, fiche 95, Anglais, - monorail%20transporter
Record number: 95, Textual support number: 2 CONT
A monorail transporter and bridge ran between the warehouse and its adjacent shed, making cargo moving operation more efficient within the compound. 3, fiche 95, Anglais, - monorail%20transporter
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Chariots de manutention
- Monorails (Manutention continue)
- Transport de marchandises
Fiche 95, La vedette principale, Français
- chariot transporteur sur monorail
1, fiche 95, Français, chariot%20transporteur%20sur%20monorail
voir observation, nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
On écrirait mieux «charriot». 2, fiche 95, Français, - chariot%20transporteur%20sur%20monorail
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
charriot : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 3, fiche 95, Français, - chariot%20transporteur%20sur%20monorail
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2005-05-27
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- DR-1 steering-type freight car truck 1, fiche 96, Anglais, DR%2D1%20steering%2Dtype%20freight%20car%20truck
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
DR-1 steering-type freight car truck : Term found in a brochure(text) of the CN Rail Research Centre. 1, fiche 96, Anglais, - DR%2D1%20steering%2Dtype%20freight%20car%20truck
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 96, La vedette principale, Français
- bogie de wagon DR-1 à essieux autodirecteurs
1, fiche 96, Français, bogie%20de%20wagon%20DR%2D1%20%C3%A0%20essieux%20autodirecteurs
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
- boggie de wagon DR-1 à essieux autodirecteurs 2, fiche 96, Français, boggie%20de%20wagon%20DR%2D1%20%C3%A0%20essieux%20autodirecteurs
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
bogie : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 2, fiche 96, Français, - bogie%20de%20wagon%20DR%2D1%20%C3%A0%20essieux%20autodirecteurs
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2004-08-19
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Transport of Goods
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- Saskatchewan Grain Car Corporation
1, fiche 97, Anglais, Saskatchewan%20Grain%20Car%20Corporation
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Saskatchewan Grain Car Corporation is responsible for administration and monitoring of Saskatchewan's fleet of grain hopper cars in use to move prairie grain to market. The office is assisted by a resident computer system connected to CN and CP Rail to capture all movements of cars. All policies and authorizations are governed by the Board of Directors of the Corporation with the Chairperson being the Minister of Highways and Transportation. 2, fiche 97, Anglais, - Saskatchewan%20Grain%20Car%20Corporation
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Transport de marchandises
Fiche 97, La vedette principale, Français
- Saskatchewan Grain Car Corporation
1, fiche 97, Français, Saskatchewan%20Grain%20Car%20Corporation
correct, nom féminin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Officiellement il n'y a pas d'équivalent en français. Information obtenue par l'Office de coordination des affaires francophones (OCAF) et le Bureau de la minorité de langue officielle (BMLO). 2, fiche 97, Français, - Saskatchewan%20Grain%20Car%20Corporation
Fiche 97, Terme(s)-clé(s)
- Société des wagons à grain de la Saskatchewan
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2004-02-12
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Statutes and Regulations (Rail Transport)
- Passenger Service (Rail Transport)
- Sociology of persons with a disability
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- Code of Practice : Passenger Rail Car Accessibility and Terms and Conditions of Carriage by Rail of Persons with Disabilities
1, fiche 98, Anglais, Code%20of%20Practice%20%3A%20Passenger%20Rail%20Car%20Accessibility%20and%20Terms%20and%20Conditions%20of%20Carriage%20by%20Rail%20of%20Persons%20with%20Disabilities
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Canadian Transportation Agency, 1997. 1, fiche 98, Anglais, - Code%20of%20Practice%20%3A%20Passenger%20Rail%20Car%20Accessibility%20and%20Terms%20and%20Conditions%20of%20Carriage%20by%20Rail%20of%20Persons%20with%20Disabilities
Fiche 98, Terme(s)-clé(s)
- Passenger Rail Car Accessibility and Terms and Conditions of Carriage by Rail of Persons with Disabilities
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Législation et réglementation (Transport par rail)
- Trafic voyageurs (Transport par rail)
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 98, La vedette principale, Français
- Code de pratique : Accessibilité des voitures de chemin de fer et conditions de transport ferroviaire des personnes ayant une déficience
1, fiche 98, Français, Code%20de%20pratique%20%3A%20Accessibilit%C3%A9%20des%20voitures%20de%20chemin%20de%20fer%20et%20conditions%20de%20transport%20ferroviaire%20des%20personnes%20ayant%20une%20d%C3%A9ficience
correct, nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Office des transports du Canada, 1997. 1, fiche 98, Français, - Code%20de%20pratique%20%3A%20Accessibilit%C3%A9%20des%20voitures%20de%20chemin%20de%20fer%20et%20conditions%20de%20transport%20ferroviaire%20des%20personnes%20ayant%20une%20d%C3%A9ficience
Fiche 98, Terme(s)-clé(s)
- Accessibilité des voitures de chemin de fer et conditions de transport ferroviaire des personnes ayant une déficience
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2003-05-01
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Tunnels, Overpasses and Bridges
- Underground Planning (Urban Studies)
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- combined road and rail tunnel
1, fiche 99, Anglais, combined%20road%20and%20rail%20tunnel
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
- combined road-and-rail tunnel 2, fiche 99, Anglais, combined%20road%2Dand%2Drail%20tunnel
correct
- auto/rail combination tunnel 3, fiche 99, Anglais, auto%2Frail%20combination%20tunnel
correct
- car/rail combination tunnel 4, fiche 99, Anglais, car%2Frail%20combination%20tunnel
correct
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
The Comite du Tunnel Mixte sous le Pas de Calais proposed a combined road and rail tunnel. 1, fiche 99, Anglais, - combined%20road%20and%20rail%20tunnel
Record number: 99, Textual support number: 2 CONT
He proposed that the Tappan Zee tunnel be part of a long-range master plan to place the entire l-287 corridor - from Suffern, Rockland County to Syosset, Nassau Country - in a combined road-and-rail tunnel. 2, fiche 99, Anglais, - combined%20road%20and%20rail%20tunnel
Record number: 99, Textual support number: 3 CONT
The only access to Whittier is a one-lane car/rail combination tunnel. It is the longest highway tunnel in North America. 4, fiche 99, Anglais, - combined%20road%20and%20rail%20tunnel
Fiche 99, Terme(s)-clé(s)
- auto-rail combination tunnel
- car-rail combination tunnel
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Tunnels, viaducs et ponts
- Aménagement souterrain (Urbanisme)
Fiche 99, La vedette principale, Français
- tunnel mixte ferroviaire et routier
1, fiche 99, Français, tunnel%20mixte%20ferroviaire%20et%20routier
correct, nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
- tunnel mixte rail/route 2, fiche 99, Français, tunnel%20mixte%20rail%2Froute
correct, nom masculin
- tunnel mixte rail et route 3, fiche 99, Français, tunnel%20mixte%20rail%20et%20route
correct, nom masculin
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
Tunnels routiers, ferroviaires et mixtes. [...] le tunnel mixte, ferroviaire et routier [...] pour lequel l'étude géologique a été très poussée. 4, fiche 99, Français, - tunnel%20mixte%20ferroviaire%20et%20routier
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Noter que les tunnels mixtes sont de divers types : fret/voyageurs; rail/route; autoroutier/métro; etc. 5, fiche 99, Français, - tunnel%20mixte%20ferroviaire%20et%20routier
Fiche 99, Terme(s)-clé(s)
- tunnel ferroviaire/routier
- tunnel ferroviaire-routier
- tunnel rail-route
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2003-04-28
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Mining Equipment and Tools
- Automated Materials Handling
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- tippler
1, fiche 100, Anglais, tippler
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
- waggon tippler 2, fiche 100, Anglais, waggon%20tippler
correct
- wagon tippler 3, fiche 100, Anglais, wagon%20tippler
correct
- tipper 4, fiche 100, Anglais, tipper
correct
- car tipper 5, fiche 100, Anglais, car%20tipper
correct
- waggon tipper 6, fiche 100, Anglais, waggon%20tipper
- wagon tipper 6, fiche 100, Anglais, wagon%20tipper
- tilter 4, fiche 100, Anglais, tilter
correct
- unloader 7, fiche 100, Anglais, unloader
correct
- dumper 7, fiche 100, Anglais, dumper
correct
- car dumper 8, fiche 100, Anglais, car%20dumper
correct
- rail car dumper 9, fiche 100, Anglais, rail%20car%20%20dumper
- rail waggon tipper 10, fiche 100, Anglais, rail%20waggon%20tipper
- tipple 11, fiche 100, Anglais, tipple
correct
- car tipple 12, fiche 100, Anglais, car%20tipple
correct
- tub tippler 10, fiche 100, Anglais, tub%20tippler
correct
- tumbler 13, fiche 100, Anglais, tumbler
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
A power-operated appliance for discharging the coal or mineral from a mine car. 14, fiche 100, Anglais, - tippler
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
It consists of a steel structure with a rail track to receive a mine car. On rotation, it discharges the material(usually) sideways on to a primary screen or bunker. 14, fiche 100, Anglais, - tippler
Fiche 100, Terme(s)-clé(s)
- car tippler
- car tilter
- rail wagon tipper
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Outillage et équipement (Exploitation minière)
- Manutention automatique
Fiche 100, La vedette principale, Français
- culbuteur
1, fiche 100, Français, culbuteur
correct, nom masculin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
- culbuteur de wagons 2, fiche 100, Français, culbuteur%20de%20wagons
correct, nom masculin
- culbuteur à wagon 3, fiche 100, Français, culbuteur%20%C3%A0%20wagon
correct, nom masculin
- culbuteur de berlines 4, fiche 100, Français, culbuteur%20de%20berlines
correct, nom masculin
- basculeur 5, fiche 100, Français, basculeur
correct, nom masculin
- basculateur 5, fiche 100, Français, basculateur
correct, nom masculin
- basculeur de wagons 6, fiche 100, Français, basculeur%20de%20wagons
correct, nom masculin
- basculeur de wagon 7, fiche 100, Français, basculeur%20de%20wagon
correct, nom masculin
- transbordeur de wagon 8, fiche 100, Français, transbordeur%20de%20wagon
nom masculin
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
Appareil utilisé pour basculer les wagons, berlines, etc. et les vider du matériau qu'ils contiennent, généralement dans une trémie. 5, fiche 100, Français, - culbuteur
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
culbuteur de berlines : source : Glossaire - Syndicat des constructeurs de matériel de mines, Paris. 4, fiche 100, Français, - culbuteur
Fiche 100, Terme(s)-clé(s)
- culbuteur de wagon
- transbordeur de wagons
- culbuteur de wagonnets
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :