TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
RETRIEVAL PROGRAMME [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-08-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Commercial Fishing
- Waste Management
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Sustainable Fisheries Solutions and Retrieval Support Contribution Program
1, fiche 1, Anglais, Sustainable%20Fisheries%20Solutions%20and%20Retrieval%20Support%20Contribution%20Program
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Ghost Gear Fund 2, fiche 1, Anglais, Ghost%20Gear%20Fund
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Sustainable Fisheries Solutions and Retrieval Support Contribution Program encourages Canadians to take actions to reduce plastic in the marine environment. 3, fiche 1, Anglais, - Sustainable%20Fisheries%20Solutions%20and%20Retrieval%20Support%20Contribution%20Program
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Fisheries and Oceans Canada. 3, fiche 1, Anglais, - Sustainable%20Fisheries%20Solutions%20and%20Retrieval%20Support%20Contribution%20Program
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Sustainable Fisheries Solutions and Retrieval Support Contribution Programme
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Pêche commerciale
- Gestion des déchets
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Programme de contributions pour soutenir des solutions durables en matière de pêche et la récupération des engins de pêche
1, fiche 1, Français, Programme%20de%20contributions%20pour%20soutenir%20des%20solutions%20durables%20en%20mati%C3%A8re%20de%20p%C3%AAche%20et%20la%20r%C3%A9cup%C3%A9ration%20des%20engins%20de%20p%C3%AAche
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Fonds pour les engins fantômes 1, fiche 1, Français, Fonds%20pour%20les%20engins%20fant%C3%B4mes
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le Programme de contributions pour soutenir des solutions durables en matière de pêche et la récupération des engins de pêche encourage les Canadiens à prendre des mesures pour réduire le plastique dans le milieu marin. 2, fiche 1, Français, - Programme%20de%20contributions%20pour%20soutenir%20des%20solutions%20durables%20en%20mati%C3%A8re%20de%20p%C3%AAche%20et%20la%20r%C3%A9cup%C3%A9ration%20des%20engins%20de%20p%C3%AAche
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Pêches et Océans Canada. 2, fiche 1, Français, - Programme%20de%20contributions%20pour%20soutenir%20des%20solutions%20durables%20en%20mati%C3%A8re%20de%20p%C3%AAche%20et%20la%20r%C3%A9cup%C3%A9ration%20des%20engins%20de%20p%C3%AAche
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
- Pesca comercial
- Gestión de los desechos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Programa de Contribuciones para Apoyar Soluciones Sostenibles en el campo de la Pesca y de la Recuperación de Aparejos de Pesca
1, fiche 1, Espagnol, Programa%20de%20Contribuciones%20para%20Apoyar%20Soluciones%20Sostenibles%20en%20el%20campo%20de%20la%20Pesca%20y%20de%20la%20Recuperaci%C3%B3n%20de%20Aparejos%20de%20Pesca
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1998-12-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- retrieval program 1, fiche 2, Anglais, retrieval%20program
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A program that locates a particular item of data from a file. 2, fiche 2, Anglais, - retrieval%20program
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- retrieval programme
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- programme de récupération
1, fiche 2, Français, programme%20de%20r%C3%A9cup%C3%A9ration
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- programme d'extraction 1, fiche 2, Français, programme%20d%27extraction
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-12-02
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Geophysics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Magnetic Information Retrieval Program
1, fiche 3, Anglais, Magnetic%20Information%20Retrieval%20Program
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- MIRP 1, fiche 3, Anglais, MIRP
correct, Canada
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The Magnetic Information Retrieval Program (MIRP) uses the Canadian Geomagnetic Reference Field or any other component of the magnetic field, over Canada and adjacent areas. Outside the region of Canada, MIRP automatically uses the International Geomagnetic Reference Field (IGRF) to calculate magnetic field values, with somewhat less accuracy. 1, fiche 3, Anglais, - Magnetic%20Information%20Retrieval%20Program
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Magnetic Information Retrieval Programme
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Géophysique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Programme d'extraction de données magnétiques
1, fiche 3, Français, Programme%20d%27extraction%20de%20donn%C3%A9es%20magn%C3%A9tiques
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
- MIRP 1, fiche 3, Français, MIRP
correct, nom masculin, Canada
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le Programme d'extraction de données magnétiques (MIRP) utilise le modèle du Champ de référence géomagnétique du Canada pour calculer les valeurs de la déclinaison magnétique, ou toute autre composante du champ magnétique, pour le Canada et les régions avoisinantes. À l'extérieur du Canada, le MIRP utilise le Champ de référence géomagnétique international (IGRF) pour calculer les valeurs du champ magnétique, avec une précision toutefois moindre. 2, fiche 3, Français, - Programme%20d%27extraction%20de%20donn%C3%A9es%20magn%C3%A9tiques
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1994-04-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Latin American Population Information Storage, Retrieval and Processing Programme
1, fiche 4, Anglais, Latin%20American%20Population%20Information%20Storage%2C%20Retrieval%20and%20Processing%20Programme
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- INFOPAL 1, fiche 4, Anglais, INFOPAL
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Latin American Population Information Storage, Retrieval and Processing Programme
1, fiche 4, Français, Latin%20American%20Population%20Information%20Storage%2C%20Retrieval%20and%20Processing%20Programme
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
- INFOPAL 1, fiche 4, Français, INFOPAL
correct
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1985-04-17
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Types of Documentation (Library Science)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- subject retrieval programme 1, fiche 5, Anglais, subject%20retrieval%20programme
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Documentation (Bibliothéconomie)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- programme de documentation par sujets
1, fiche 5, Français, programme%20de%20documentation%20par%20sujets
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :