TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

RICHELIEU [32 fiches]

Fiche 1 2021-12-20

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Hydrology and Hydrography
  • Water Resources Management
OBS

The IJC [International Joint Commission] appointed the International Lake Champlain-Richelieu River Study Board in 2017 to oversee and manage a study into the causes, impacts, risks, and solutions to flooding in the International Lake Champlain and Richelieu River Basin.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Hydrologie et hydrographie
  • Gestion des ressources en eau
OBS

En 2017, la CMI [Commission mixte internationale] a mis sur pied le Groupe d'étude international du lac Champlain et de la rivière Richelieu pour superviser et gérer une étude sur les causes, les impacts, les risques et les solutions rattachés aux inondations dans le bassin international du lac Champlain et de la rivière Richelieu.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Hidrología e hidrografía
  • Gestión de recursos hídricos
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2018-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Mental Disorders
  • Social Services and Social Work
OBS

Richelieu Valley Branch of the Quebec Association for Retarded Children : title in effect from 1962 to 1969.

OBS

Association du Québec pour les Déficients Mentaux, section de la Vallée du Richelieu : title in effect from 1969 to 1976.

OBS

Richelieu Valley Association for the Mentally Retarded Inc. : title in effect from 1976 to 2004.

OBS

Association de la Vallée du Richelieu pour la Déficience Intellectuelle Inc. : title in effect since 2004.

Terme(s)-clé(s)
  • Richelieu Valley Association for the Mentally Retarded

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Troubles mentaux
  • Services sociaux et travail social
OBS

L'AVRDI est un organisme qui a pour mission d'aider les familles naturelles et d'accueil à l'intégration des personnes qui vivent avec une déficience intellectuelle. C'est surtout par les loisirs, les activités sociales et socioculturelles [qu'ils y parviennent]. [...] L'AVRDI a aussi un mandat social et représente les familles et personnes vivant avec une déficience intellectuelle aux différentes tables de concertation et regroupements d'organismes en plus de promouvoir l'entraide et de sensibiliser la population. L'association informe et dirige les familles dans le besoin vers les différents recours disponibles dans [la] région ou ailleurs. En somme, l'association permet aux parents et aux familles d'accueil un peu de répit et donne aux personnes déficientes, l'occasion de profiter de la vie.

OBS

La section de la Vallée du Richelieu de l'Association du Québec pour les Enfants Arriérés : nom en vigueur de 1962 à 1969.

OBS

Association du Québec pour les Déficients Mentaux, section de la Vallée du Richelieu : nom en vigueur de 1969 à 1976.

OBS

Association de la Vallée du Richelieu pour les Déficients Mentaux Inc. : nom en vigueur de 1976 à 2004.

OBS

Association de la Vallée du Richelieu pour la Déficience Intellectuelle Inc. : nom en vigueur depuis 2004.

Terme(s)-clé(s)
  • Association de la Vallée du Richelieu pour les Déficients Mentaux

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2018-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Sociology

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Sociologie

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2016-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2016-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2016-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2012-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
CONT

A city of the province of Quebec located, at first, on the west side, but now on both sides of the Richelieu River. Capital of the Upper Richelieu, it takes its origin in the construction of Fort Saint-Jean in 1665, one of a series of forts erected along the Richelieu during the French Regime(hence the designation "Valley of the Forts"). In the 18th Century, the village around the fort was named "Dorchester. "Trade between Canada and the United States explained the development of the site. Linked to La Prairie by the first railroad in Canada in 1836, its importance grew with the opening of the Chambly Canal in 1843. A municipality was created in 1845 under the name of "Saint-Jean, "abolished in 1847, and erected again in 1855 as the parish municipality of Saint-Jean-l'Évangéliste(the parish itself was founded in 1667 and became "Saint-Jean-l'Évangéliste-de-Dorchester" with its canonical erection in 1831). In 1970, the municipality became part of the city of Saint-Jean(incorporated in 1856) to give birth to a new city of Saint-Jean. In 1978, the city took the name of "Saint-Jean-sur-Richelieu" to distinguish it from other Canadian cities with the same name. The city's constant growth is linked to its important industrial activity and agricultural production(milk farms and fruit and vegetable cultures in the plains of the Richelieu Valley). The city is also known for the Collège militaire de Saint-Jean, the only French military college in Canada. On 24 January 2001, the municipality of L'Acadie, the parish municipality of Saint-Athanase, and the cities of Iberville, of Saint-Jean-sur-Richelieu and of Saint-Luc were united to create a new city, first designated "Saint-Jean—Iberville"(with a dash between the name of the two cities), then changed to "Saint-Jean-sur-Richelieu" on 26 May 2001. So, in the course of history, Saint-Jean-sur-Richelieu will have had, among its names :"village of Dorchester, ""Saint John, ""Saint-Jean—Saint John, ""municipality of Sai

OBS

Coordinates: 45°19’ 73°16’ (Quebec).

OBS

In Canada (with seven exceptions as of December 31, 2004), the name of an inhabited place has the same form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory in accordance with the inscription in the Incorporation Act of the entity. This rule also applies for the historic designation of an inhabited place, even if the designation is not or no longer gazetteered.

OBS

The "city of Saint-Jean-sur-Richelieu" is the geographical entity :"The city of Saint-Jean-sur-Richelieu is the last important municipality on your road from Montréal to the border between the province of Quebec and the state of Vermont. ", while "City of Saint-Jean-sur-Richelieu" refers to its governing body or administrative instance :"The City of Saint-Jean-sur-Richelieu supports annually the organizers of the city's hot-air-ballon festival. ". But since Saint-Jean-sur-Richelieu is officially a unilingual French city, one should refer to "Ville de Saint-Jean-sur-Richelieu" in legal documents.

OBS

There is no known English demonym for the "inhabitant of Saint-Jean-sur-Richelieu, "man or woman, that would be the equivalent of the French form "Johannais, Johannaise. ".

Terme(s)-clé(s)
  • Saint-Jean-de-Québec
  • parish municipality of Saint-Jean-l’Évangéliste
  • Dorchester
  • village of Dorchester
  • Saint John
  • Saint-Jean—Saint John
  • municipality of Saint-Jean
  • city of Saint-Jean
  • Saint-Jean d’Iberville
  • Ville de Saint-Jean-sur-Richelieu

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
CONT

Ville de la province de Québec située, à l'origine, sur la rive ouest, maintenant sur les deux rives de la rivière Richelieu. Capitale du Haut-Richelieu, elle tire son origine de la construction du fort Saint-Jean en 1665, érigé en même temps qu'une série de forts le long du Richelieu sous le Régime français (d'où la désignation «Vallée des forts»). Au XVIIIe siècle, le village entourant le fort prend le nom de «Dorchester». Le commerce entre le Canada et les États-Unis explique le développement de l'endroit. Relié à La Prairie par le premier chemin de fer au Canada en 1836, son importance croît avec l'ouverture du canal de Chambly en 1843. Une municipalité y est créée (incorporée) sous l'appellation de «Saint-Jean» en 1845, abolie en 1847, et érigée à nouveau en 1855 comme municipalité de la paroisse de Saint-Jean-l'Évangéliste (paroisse fondée en 1667 et devenue «Saint-Jean-l'Évangéliste-de-Dorchester» à son érection canonique en 1831). En 1970, cette municipalité fusionne à la ville de Saint-Jean (créée en 1856) pour donner naissance à une nouvelle ville homonyme. Celle-ci devient, en 1978, «Saint-Jean-sur-Richelieu» afin d'éviter toute confusion avec d'autres municipalités homonymes. La ville connaît une importance activité industrielle en ses murs mais est entourée d'un grand marché agricole (fermes laitières et cultures maraîchères dans les plaines de la vallée du Richelieu) et est le siège du Collège militaire de Saint-Jean, le seul collège militaire francophone au Canada. Le 24 janvier 2001, la municipalité de L'Acadie, la municipalité de la paroisse de Saint-Athanase ainsi que les villes d'Iberville, de Saint-Jean-sur-Richelieu et de Saint-Luc se regroupent pour constituer une nouvelle ville désignée sous le nom de «Saint-Jean—Iberville» (un tiret liant les deux noms de villes réunies), ce dernier étant changé pour celui de «Saint-Jean-sur-Richelieu» le 26 mai 2001. Au cours de son histoire Saint-Jean-sur-Richelieu aura donc porté notamment le

OBS

Coordonnées : 45°19' 73°16' (Québec).

OBS

Au Canada (sauf sept exceptions au 31 décembre 2004), le nom d'un lieu habité a la même forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire conformément à l'inscription sur l'Acte d'incorporation de l'entité. Cette règle s'applique également pour la désignation historique d'un lieu habité même si cette désignation ne figure pas ou plus au Répertoire.

OBS

Un nom de ville est féminin, même lorsque le pseudo-générique «ville» ne le précède pas : «Au cours de son histoire, Saint-Jean-sur-Richelieu s'est muée en un centre industriel de premier ordre avec l'inauguration du premier chemin de fer canadien entre sa localité d'alors et La Prairie en 1836 et l'ouverture du canal de Chambly en 1843.»

OBS

La «ville de Saint-Jean-sur-Richelieu» est la ville géographique : «La ville de Saint-Jean-sur-Richelieu est avantageusement située près de la frontière du Québec avec le Vermont.». Par contre, «Ville de Saint-Jean-sur-Richelieu» signifie l'administration municipale ou la personne morale : «La Ville de Saint-Jean-sur-Richelieu prévoit, chaque année, un budget pour la tenue de son réputé Festival de montgolfières de Saint-Jean-sur-Richelieu, maintenant appelé «L'International de montgolfières de Saint-Jean-sur-Richelieu».».

OBS

Le citoyen ou habitant de la ville de Saint-Jean-sur-Richelieu (Québec) est un «Johannais», une «Johannaise». Ne pas confondre avec l'habitant de Saint-Jean-de-Dieu (Québec) qui est un «Johannois», une «Johannoise»; celui de «Saint-Jean-de-la-Lande» (Québec) qui est un «Jeannois», une «Jeannoise»; ou encore celui de St. John's (Terre-Neuve-et-Labrador) qui pourrait être un «St. John'sais», une «St. John'saise», ou un «Saintjohannais», une «Saintjohannaise», ou celui de Saint John (Nouveau-Brunswick) qu'on appelle «Saint Johner» (prononcé «Sinjohner») en anglais et qui pourrait être également un «Saintjohannais», une «Saintjohannaise» en français. Si, au Québec, les gentilés sont arrêtés, il n'en est pas de même dans les provinces de l'Atlantique.

Terme(s)-clé(s)
  • Saint-Jean-de-Québec
  • municipalité de la paroisse de Saint-Jean-l'Évangéliste
  • Dorchester
  • village de Dorchester
  • Saint John
  • Saint-Jean—Saint John
  • municipalité de Saint-Jean
  • ville de Saint-Jean
  • Saint-Jean d'Iberville

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2011-11-28

Anglais

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
  • Trade
Terme(s)-clé(s)
  • Chambre de commerce du Haut Richelieu

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
  • Commerce
OBS

La Chambre de commerce est un regroupement volontaire de gens d’affaires, de commerçants et toute personne qui partage sa mission et sa vision. [...] Elle a pour objectif de faire la promotion auprès des gens d’affaires, du développement économique de même que de faire pression sur les différentes instances afin d’améliorer la vie économique et sociale dans le Haut-Richelieu.

Terme(s)-clé(s)
  • Chambre de commerce du Haut Richelieu

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2006-11-17

Anglais

Subject field(s)
  • Needle Embroidery
CONT

Richelieu embroidery, type of whitework where, as in Renaissance embroidery, the design is outlined in buttonhole stitch, the fabric cut away, and the spaces joined with bars or brides. The difference between the two types is that here the joining bars are decorated with picots.

Français

Domaine(s)
  • Broderie à l'aiguille
CONT

Les broderies du genre de la broderie Renaissance, dont les brides de raccord [...] sont ornées de picots, sont désignées sous le nom de broderies Richelieu. On les emploie [...] comme garniture de literie et de linge de table, où elles remplacent les dentelles aux fuseaux.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2006-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Needle Embroidery
CONT

Venetian embroidery uses cut work and richelieu bars, an intricate type of lace-making.

CONT

Venetian embroidery is thickly padded buttonhole stitching. The high relief of the outlines is what makes this stand out. Plenty of surface embroidery is included in Venetian designs and open areas with lots of lace stitches.

Français

Domaine(s)
  • Broderie à l'aiguille
DEF

Broderie Renaissance dont l'intérieur des dessins est travaillé de points de fantaisie : points damiers, points ajourés, points étoilés et points biaisés.

OBS

broderie Renaissance : se caractérise par des motifs brodés aux points de feston et réunis par des brides sans picot.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2004-02-18

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Types of Aircraft
OBS

A colourful event held in Saint-Jean-sur-Richelieu(Quebec) since 1985, usually during the second and third weeks of August.

Terme(s)-clé(s)
  • Hot Air Balloon Festival

Français

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Types d'aéronefs
DEF

Rassemblement d'aérostiers qui, à bord de leur nacelle et durant une dizaine de jours, habituellement vers la mi-août, font une ascension matin et soir au grand plaisir des festivaliers qui voient s'envoler les montgolfières aux multiples formes et aux couleurs vives. Tenu depuis 1985 à Saint-Jean-sur-Richelieu (Québec), le Festival célèbre son 20e anniversaire en 2004; son nom actuel souligne sa qualité de «plus grand rassemblement de montgolfières au Canada». Des activités récréatives et sociales et des spectacles culturels sont également au programme.

OBS

On doit dire «festival de montgolfières» (et non «des» montgolfières) parce qu'un tel événement ne peut jamais rassembler toutes les montgolfières de la planète.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2003-11-12

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Building Elements
OBS

Title and abbreviation confirmed by the association.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Éléments du bâtiment

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1999-02-04

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
OBS

Information confirmed by the organization.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
OBS

Information confirmée par l'organisme.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1999-02-04

Anglais

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
OBS

Information confirmed by the organization.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
OBS

Information confirmée par l'organisme.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1998-09-25

Anglais

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
  • Financial Institutions
OBS

Information confirmed by the organization.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
  • Institutions financières
OBS

Information confirmée par l'organisme.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1998-09-22

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
OBS

Information confirmed by the organization, Ottawa, Ontario.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
OBS

Information confirmée par l'organisme, situé à Ottawa, Ontario.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1998-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Trade
OBS

Information confirmed by the organization.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Commerce
OBS

Information confirmée par l'organisme.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1997-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

Information found in GEAC. By Charbonneau, André. Ottawa, National Historic Sites, Parks Canada, Canadian Heritage, 1994.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Information trouvée dans GEAC. Par André Charbonneau, Ottawa, 1994. Parcs Canada, Patrimoine canadien.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1996-09-12

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1996-04-09

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Camping and Caravanning
OBS

Tracadie.

Terme(s)-clé(s)
  • Camp Jeunesse Richelieu Incorporée
  • Camp Jeunesse Richelieu

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Camping et caravaning
OBS

Tracadie.

Terme(s)-clé(s)
  • Camp Jeunesse Richelieu Incorporée
  • Camp Jeunesse Richelieu

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1993-08-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1993-07-28

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1992-10-06

Anglais

Subject field(s)
  • Embroidery

Français

Domaine(s)
  • Broderie

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1992-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
Terme(s)-clé(s)
  • Club Richelieu Moncton Ltée
  • Club Richelieu Moncton

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
Terme(s)-clé(s)
  • Club Richelieu Moncton Ltée
  • Club Richelieu Moncton

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1992-03-16

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
CONT

Située dans la partie S.-O. du Québec, la rivière Richelieu se compose de deux parties, le Haut et le Bas-Richelieu. (...) le Bas-Richelieu traverse des localités (...) comme celles de Saint-Charles, Saint-Denis et Saint-Ours.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1992-03-16

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
CONT

[The Richelieu River], located in the Southern part of Québec, is often referred to in 2 parts-The Upper and Lower Richelieu("le Haut et Bas-Richelieu).(...) the Upper Richelieu is bordered by the cities and towns of St-Jean-sur-Richelieu, Iberville, Chambly, Beloeil and Mont St-Hilaire.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1991-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

Information confirmed by the Alzheimer Society of Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • Alzheimer Society of the Haut Richelieu

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1990-03-06

Anglais

Subject field(s)
  • Group Dynamics
  • Meetings and Assemblies (Administration)
OBS

éminence grise : nickname of Père Joseph(François Le Clerc du Tremblay)... French monk and diplomate who was confidant of Cardinal Richelieu...

DEF

a confidential agent; esp: one exercising unsuspected or unofficial power.

CONT

... a "doctor’s assistant" may fill the group’s need to keep the discussion going when the therapist is playing a rather passive role ...

OBS

The phrase "doctor’s assistant" is adapted and used in a figurative sense.

Français

Domaine(s)
  • Dynamique des groupes
  • Réunions et assemblées (Administration)
DEF

"Leader" officieux, ami et conseiller du "leader formel" d'un groupe. Ce terme provient de "l'éminence grise", moine, ami discret et conseiller de Richelieu.

CONT

[...] il arrive que le chef institutionnel (le "responsable" vis-à-vis des échelons supérieurs) n'accomplisse, en fait, qu'un très petit nombre d'actions de leadership, et que se manifestent des "leaders occultes", dont l'importance pratique est loin d'être négligeable.

CONT

Celui qui tire les ficelles: celui qu'on ne voit pas et qui fait agir les autres. "Des gens se font tuer ... Certains ... considèrent ces martyrs comme des pantins dont eux savent tenir en main les ficelles".

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 1989-07-07

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 1987-04-07

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 1985-12-18

Anglais

Subject field(s)
  • Cooking and Gastronomy

Français

Domaine(s)
  • Cuisine et gastronomie

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 1985-09-25

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Museums

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Muséologie
OBS

Exposition tenue à la GNC en 1971, selon la Bibliothèque de la Galerie, 5-6245.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :