TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ROUNDHOUSE [14 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2022-11-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- roundhouse foreman-railway
1, fiche 1, Anglais, roundhouse%20foreman%2Drailway
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- roundhouse forewoman-railway 1, fiche 1, Anglais, roundhouse%20forewoman%2Drailway
correct
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- contremaître de hangar - secteur ferroviaire
1, fiche 1, Français, contrema%C3%AEtre%20de%20hangar%20%2D%20secteur%20ferroviaire
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- contremaîtresse de hangar - secteur ferroviaire 1, fiche 1, Français, contrema%C3%AEtresse%20de%20hangar%20%2D%20secteur%20ferroviaire
correct, nom féminin
- contremaître de rotonde - secteur ferroviaire 1, fiche 1, Français, contrema%C3%AEtre%20de%20rotonde%20%2D%20secteur%20ferroviaire
correct, nom masculin
- contremaîtresse de rotonde - secteur ferroviaire 1, fiche 1, Français, contrema%C3%AEtresse%20de%20rotonde%20%2D%20secteur%20ferroviaire
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- roundhouse
1, fiche 2, Anglais, roundhouse
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
roundhouse : an item in the "Structures" class of the "Built Environment Objects" category. 2, fiche 2, Anglais, - roundhouse
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- rotonde
1, fiche 2, Français, rotonde
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
rotonde : objet de la classe «Constructions» de la catégorie «Éléments du bâtiment». 2, fiche 2, Français, - rotonde
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2020-11-06
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Combat Sports
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- calf kick
1, fiche 3, Anglais, calf%20kick
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
A calf kick is essentially a low roundhouse kick or low shin kick that targets an opponent's calf. 1, fiche 3, Anglais, - calf%20kick
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sports de combat
Fiche 3, La vedette principale, Français
- coup de mollet
1, fiche 3, Français, coup%20de%20mollet
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2008-10-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- John Street Roundhouse(Canadian Pacific) National Historic Site of Canada
1, fiche 4, Anglais, John%20Street%20Roundhouse%28Canadian%20Pacific%29%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, voir observation, Ontario
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Toronto, Ontario. 2, fiche 4, Anglais, - John%20Street%20Roundhouse%28Canadian%20Pacific%29%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, fiche 4, Anglais, - John%20Street%20Roundhouse%28Canadian%20Pacific%29%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 4, La vedette principale, Français
- lieu historique national du Canada de la Rotonde-de-la-Rue-John (Canadien-Pacifique)
1, fiche 4, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Rotonde%2Dde%2Dla%2DRue%2DJohn%20%28Canadien%2DPacifique%29
correct, voir observation, nom masculin, Ontario
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé à Toronto en Ontario. 2, fiche 4, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Rotonde%2Dde%2Dla%2DRue%2DJohn%20%28Canadien%2DPacifique%29
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, fiche 4, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Rotonde%2Dde%2Dla%2DRue%2DJohn%20%28Canadien%2DPacifique%29
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 4, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Rotonde%2Dde%2Dla%2DRue%2DJohn%20%28Canadien%2DPacifique%29
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2008-10-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Esquimalt and Nanaimo Railway Roundhouse National Historic Site of Canada
1, fiche 5, Anglais, Esquimalt%20and%20Nanaimo%20Railway%20Roundhouse%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, voir observation, Colombie-Britannique
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Victoria, British Columbia. 2, fiche 5, Anglais, - Esquimalt%20and%20Nanaimo%20Railway%20Roundhouse%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, fiche 5, Anglais, - Esquimalt%20and%20Nanaimo%20Railway%20Roundhouse%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 5, La vedette principale, Français
- lieu historique national du Canada de la Rotonde-du-Chemin-de-fer-Esquimalt and Nanaimo
1, fiche 5, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Rotonde%2Ddu%2DChemin%2Dde%2Dfer%2DEsquimalt%20and%20Nanaimo
correct, voir observation, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé à Victoria en Colombie-Britannique. 2, fiche 5, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Rotonde%2Ddu%2DChemin%2Dde%2Dfer%2DEsquimalt%20and%20Nanaimo
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, fiche 5, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Rotonde%2Ddu%2DChemin%2Dde%2Dfer%2DEsquimalt%20and%20Nanaimo
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 5, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Rotonde%2Ddu%2DChemin%2Dde%2Dfer%2DEsquimalt%20and%20Nanaimo
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2008-10-21
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Joffre Roundhouse(Canadian National) National Historic Site of Canada
1, fiche 6, Anglais, Joffre%20Roundhouse%28Canadian%20National%29%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, voir observation, Québec
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Charny, Quebec. 2, fiche 6, Anglais, - Joffre%20Roundhouse%28Canadian%20National%29%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, fiche 6, Anglais, - Joffre%20Roundhouse%28Canadian%20National%29%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- lieu historique national du Canada de la Rotonde-Joffre (Canadien National)
1, fiche 6, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Rotonde%2DJoffre%20%28Canadien%20National%29
correct, voir observation, nom masculin, Québec
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé à Charny au Québec. 2, fiche 6, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Rotonde%2DJoffre%20%28Canadien%20National%29
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, fiche 6, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Rotonde%2DJoffre%20%28Canadien%20National%29
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 6, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Rotonde%2DJoffre%20%28Canadien%20National%29
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2006-04-06
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- roundhouse spike
1, fiche 7, Anglais, roundhouse%20spike
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
When the spiker, with his shoulders perpendicular to the net, hits the ball describing a half circle motion upward with his striking arm. 2, fiche 7, Anglais, - roundhouse%20spike
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- roundhouse smash
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 7, La vedette principale, Français
- smash balancier
1, fiche 7, Français, smash%20balancier
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des smashs, des smashes. 2, fiche 7, Français, - smash%20balancier
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
smashs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006). 3, fiche 7, Français, - smash%20balancier
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Ses épaules sont perpendiculaires au filet et ses bras semi-fléchis à hauteur de la poitrine. La balle est frappée [...] par une rapide circumduction latérale du bras, de bas en haut. 4, fiche 7, Français, - smash%20balancier
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
Le smash balancier : Son appellation ainsi que son exécution proviennent d'un mouvement de rotation du bras sollicité. 5, fiche 7, Français, - smash%20balancier
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Vóleibol
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- remate gancho
1, fiche 7, Espagnol, remate%20gancho
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2003-10-08
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Types of Constructed Works
- Railroad Maintenance
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- roundhouse
1, fiche 8, Anglais, roundhouse
correct, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- engine-house 2, fiche 8, Anglais, engine%2Dhouse
- engine house 3, fiche 8, Anglais, engine%20house
- engine shed 3, fiche 8, Anglais, engine%20shed
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A circular building for housing and repairing locomotives. 4, fiche 8, Anglais, - roundhouse
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
... Today we don not often call the locomotive an "iron horse, "nor do we call the engine-house or roundhouse in which locomotives are kept a stable, but the places in the roundhouse where the locomotives are kept are still called "stalls, "and the roundhouse men who look after the locomotives and take tem in and out of their "stall" are still called "hostlers. "When a locomotive finishes its run, it is usually taken to an engine terminal. At the terminal is the roundhouse, where engines are cleaned and given light or "running" repairs, and made ready for their next runs. The engine terminal also includes a coaling station, a water tank, a sand house, an oil house and an ash pit... The roundhouse is a sort of locomotive garage. its name is derived from its shape. Many roundhouses are semi-circular in shape, many other form a complete circle except for one or two openings for entrance and exit tracks... Long pits between the tracks in the stalls permit inspection and repair of locomotives from underneath... 2, fiche 8, Anglais, - roundhouse
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
roundhouse : term officially approved by CP Rail. 5, fiche 8, Anglais, - roundhouse
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- round house
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Types de constructions
- Entretien (Équipement ferroviaire)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- rotonde
1, fiche 8, Français, rotonde
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Remise annulaire destinée au garage des locomotives et desservie par un pont tournant. 2, fiche 8, Français, - rotonde
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Les deux rotondes [du dépôt de Troyes-Chapelle St Luc] ont une superficie de 3 000 m² chacune, un diamètre de 70 m et une hauteur de 33 m, encadrant un atelier de 2 500 m² [...]. Dans chacune d'elle 32 voies (soit une longueur de 800 met 400 m de fosses) abritent les locomotives [...] Une locomotive que l'on veut garer est aiguillée sur une voie qui pénètre à l'intérieur de la rotonde et aboutit à la plaque tournante sur laquelle on la fait tourner jusqu'à ce qu'elle se trouve dans l'alignement d'un emplacement libre. 3, fiche 8, Français, - rotonde
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par CP Rail. 4, fiche 8, Français, - rotonde
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2001-01-16
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- hook serve
1, fiche 9, Anglais, hook%20serve
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- roundhouse serve 2, fiche 9, Anglais, roundhouse%20serve
correct
- windmill serve 3, fiche 9, Anglais, windmill%20serve
correct
- slice serve 3, fiche 9, Anglais, slice%20serve
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
the roundhouse, or hook serve is definitely the most difficult of the accepted serving skills to learn and even very experienced players have difficulty in developing it to a high degree of... accuracy. 4, fiche 9, Anglais, - hook%20serve
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
There are 3 basic kinds of serve: the underarm serve, the tennis (or overhead) serve, and a kind of side serve or "hook serve" as it is known. 5, fiche 9, Anglais, - hook%20serve
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 9, La vedette principale, Français
- service balancier
1, fiche 9, Français, service%20balancier
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- service coupé 2, fiche 9, Français, service%20coup%C3%A9
nom masculin
- service en circumduction 3, fiche 9, Français, service%20en%20circumduction
nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Le service balancier : un bras envoie la balle un peu en avant et au-dessus de la tête; l'autre, s'élevant latéralement, vient la frapper. 4, fiche 9, Français, - service%20balancier
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
le service balancier est une arme redoutable pour ceux qui savent l'utiliser. Il est difficile à diriger, bien peu peuvent atteindre un adversaire déterminé. 5, fiche 9, Français, - service%20balancier
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Vóleibol
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- saque cortado
1, fiche 9, Espagnol, saque%20cortado
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- saque lateral 1, fiche 9, Espagnol, saque%20lateral
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2001-01-01
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Tracks and Roadways (Rail Transport)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- roundhouse foreman
1, fiche 10, Anglais, roundhouse%20foreman
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- roundhouse forewoman 1, fiche 10, Anglais, roundhouse%20forewoman
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 7216 - Contractors and Supervisors, Mechanic Trades. 2, fiche 10, Anglais, - roundhouse%20foreman
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Voies ferrées
Fiche 10, La vedette principale, Français
- contremaître de rotonde
1, fiche 10, Français, contrema%C3%AEtre%20de%20rotonde
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- contremaîtresse de rotonde 1, fiche 10, Français, contrema%C3%AEtresse%20de%20rotonde
correct, nom féminin
- contremaître de hangar 1, fiche 10, Français, contrema%C3%AEtre%20de%20hangar
correct, nom masculin
- contremaîtresse de hangar 1, fiche 10, Français, contrema%C3%AEtresse%20de%20hangar
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Dans la Classification nationale des professions (CNP), titres de professions officiels dans le Groupe 7216 - Entrepreneurs/entrepreneures et contremaîtres/contremaîtresses en mécanique. 2, fiche 10, Français, - contrema%C3%AEtre%20de%20rotonde
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1986-08-18
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Labour Relations
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- International Brotherhood of Firemen and Oilers, Helpers, Roundhouse and Railway Shop Employees 1, fiche 11, Anglais, International%20Brotherhood%20of%20Firemen%20and%20Oilers%2C%20Helpers%2C%20Roundhouse%20and%20Railway%20Shop%20Employees
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Relations du travail
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Fraternité internationale des chauffeurs et huileurs, conducteurs de machines fixes, aides et employés de la rotonde et des ateliers 1, fiche 11, Français, Fraternit%C3%A9%20internationale%20des%20chauffeurs%20et%20huileurs%2C%20conducteurs%20de%20machines%20fixes%2C%20aides%20et%20employ%C3%A9s%20de%20la%20rotonde%20et%20des%20ateliers
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
la traduction n'est pas officielle; fait partie des syndicats associés des services ferroviaires non roulants (OTCA p. 106); avril 1971. 1, fiche 11, Français, - Fraternit%C3%A9%20internationale%20des%20chauffeurs%20et%20huileurs%2C%20conducteurs%20de%20machines%20fixes%2C%20aides%20et%20employ%C3%A9s%20de%20la%20rotonde%20et%20des%20ateliers
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1986-06-18
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Boxing
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- roundhouse right 1, fiche 12, Anglais, roundhouse%20right
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Boxe
Fiche 12, La vedette principale, Français
- moulinet de la droite
1, fiche 12, Français, moulinet%20de%20la%20droite
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1986-04-14
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Rail Transport
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- locomotives roundhouse 1, fiche 13, Anglais, locomotives%20roundhouse
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Transport par rail
Fiche 13, La vedette principale, Français
- dépôt de locomotives
1, fiche 13, Français, d%C3%A9p%C3%B4t%20de%20locomotives
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- hangar à locomotives 2, fiche 13, Français, hangar%20%C3%A0%20locomotives
nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1985-11-27
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- International Brotherhood of Firemen and Oilers
1, fiche 14, Anglais, International%20Brotherhood%20of%20Firemen%20and%20Oilers
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- International Brotherhood of Firemen and Oilers, Helpers, Roundhouse and Railway Shop Laborers 2, fiche 14, Anglais, International%20Brotherhood%20of%20Firemen%20and%20Oilers%2C%20Helpers%2C%20Roundhouse%20and%20Railway%20Shop%20Laborers
ancienne désignation, correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- International Brotherhood of Firemen and Oilers, Helpers, Roundhouse and Railway Shop Labourers
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Fraternité internationale des chauffeurs et huileurs
1, fiche 14, Français, Fraternit%C3%A9%20internationale%20des%20chauffeurs%20et%20huileurs
correct
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Appellation française confirmée par l'association. 2, fiche 14, Français, - Fraternit%C3%A9%20internationale%20des%20chauffeurs%20et%20huileurs
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :