TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ROUTE LIST [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-01-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Air Communications (Air Forces)
- Air Transport
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- departure message
1, fiche 1, Anglais, departure%20message
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
When proposed itineraries list 90 minutes or less at an en route stop and both arrival and departure messages are required, a combined arrival/departure message may be sent upon departure. 2, fiche 1, Anglais, - departure%20message
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Communications aériennes (Forces aériennes)
- Transport aérien
Fiche 1, La vedette principale, Français
- message de départ
1, fiche 1, Français, message%20de%20d%C3%A9part
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Lorsque l'itinéraire comprend une escale de 90 minutes ou moins et qu'il faut transmettre un message d'arrivée et un message de départ, il est possible de les transmettre sous forme de message combiné, au moment du départ. 2, fiche 1, Français, - message%20de%20d%C3%A9part
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Comunicaciones aéreas (Fuerzas aéreas)
- Transporte aéreo
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- mensaje de salida
1, fiche 1, Espagnol, mensaje%20de%20salida
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1996-07-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Telephone Switching
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- route list entry
1, fiche 2, Anglais, route%20list%20entry
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Commutation téléphonique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- inscription sur la liste de voies d'acheminement
1, fiche 2, Français, inscription%20sur%20la%20liste%20de%20voies%20d%27acheminement
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- élément d'une liste de voies d'acheminement 2, fiche 2, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20d%27une%20liste%20de%20voies%20d%27acheminement
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1986-10-02
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- speed/altitude crossing restrictions
1, fiche 3, Anglais, speed%2Faltitude%20crossing%20restrictions
pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
LEGS KEY PUSH-displays page showing details of each leg of route where data is displayed and entered-displays a list of all route waypoints and speed/altitude crossing restrictions. 2, fiche 3, Anglais, - speed%2Faltitude%20crossing%20restrictions
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 3, La vedette principale, Français
- restrictions de passage de vitesse et/ou d'altitude
1, fiche 3, Français, restrictions%20de%20passage%20de%20vitesse%20et%2Fou%20d%27altitude
nom féminin, pluriel, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le CUTA opérations aériennes. 2, fiche 3, Français, - restrictions%20de%20passage%20de%20vitesse%20et%2Fou%20d%27altitude
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1986-05-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Telephone Switching
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- route list
1, fiche 4, Anglais, route%20list
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Commutation téléphonique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- liste de voies d'acheminement
1, fiche 4, Français, liste%20de%20voies%20d%27acheminement
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1986-05-07
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- rule path
1, fiche 5, Anglais, rule%20path
proposition
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- rule route 1, fiche 5, Anglais, rule%20route
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The result of the procedure, which is likely to be more efficient than the declarative route, is a list identical to the declarative results. 2, fiche 5, Anglais, - rule%20path
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
The purpose of a heuristic search is to find the most economical path from the initial date to the goal state. 3, fiche 5, Anglais, - rule%20path
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 5, La vedette principale, Français
- trace des règles utilisées
1, fiche 5, Français, trace%20des%20r%C3%A8gles%20utilis%C3%A9es
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- trace des règles 1, fiche 5, Français, trace%20des%20r%C3%A8gles
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
La possibilité de vérifier aisément le raisonnement des programmes (trace des règles utilisées) sera d'une aide précieuse pour vaincre la réticence de certains médecins à utiliser le "raisonnement d'une machine". 1, fiche 5, Français, - trace%20des%20r%C3%A8gles%20utilis%C3%A9es
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :