TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
RUFOUS FLYCATCHER [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-08-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- rufous-gorgeted flycatcher
1, fiche 1, Anglais, rufous%2Dgorgeted%20flycatcher
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- orange-gorgeted flycatcher 1, fiche 1, Anglais, orange%2Dgorgeted%20flycatcher
correct
- rufous flycatcher 1, fiche 1, Anglais, rufous%20flycatcher
correct, voir observation
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, fiche 1, Anglais, - rufous%2Dgorgeted%20flycatcher
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 1, Anglais, - rufous%2Dgorgeted%20flycatcher
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
The name "rufous flycatcher" should rather be applied to Myiarchus semirufus of the family Tyrannidae. 2, fiche 1, Anglais, - rufous%2Dgorgeted%20flycatcher
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- gobemouche à bavette orange
1, fiche 1, Français, gobemouche%20%C3%A0%20bavette%20orange
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, fiche 1, Français, - gobemouche%20%C3%A0%20bavette%20orange
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
gobemouche à bavette orange : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 1, Français, - gobemouche%20%C3%A0%20bavette%20orange
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 1, Français, - gobemouche%20%C3%A0%20bavette%20orange
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-08-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Finsch’s flycatcher thrush
1, fiche 2, Anglais, Finsch%26rsquo%3Bs%20flycatcher%20thrush
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Finsch's rufous flycatcher 1, fiche 2, Anglais, Finsch%27s%20rufous%20flycatcher
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae, subfamily Turdinae. 2, fiche 2, Anglais, - Finsch%26rsquo%3Bs%20flycatcher%20thrush
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 2, Anglais, - Finsch%26rsquo%3Bs%20flycatcher%20thrush
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- stizorhin de Finsch
1, fiche 2, Français, stizorhin%20de%20Finsch
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae, sous-famille Turdinae. 2, fiche 2, Français, - stizorhin%20de%20Finsch
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
stizorhin de Finsch : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 2, Français, - stizorhin%20de%20Finsch
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 2, Français, - stizorhin%20de%20Finsch
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-08-02
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- rufous flycatcher thrush
1, fiche 3, Anglais, rufous%20flycatcher%20thrush
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Fraser’s flycatcher thrush 1, fiche 3, Anglais, Fraser%26rsquo%3Bs%20flycatcher%20thrush
correct
- rufous flycatcher 1, fiche 3, Anglais, rufous%20flycatcher
correct
- Fraser’s rusty thrush 1, fiche 3, Anglais, Fraser%26rsquo%3Bs%20rusty%20thrush
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, fiche 3, Anglais, - rufous%20flycatcher%20thrush
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 3, Anglais, - rufous%20flycatcher%20thrush
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- stizorhin de Fraser
1, fiche 3, Français, stizorhin%20de%20Fraser
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, fiche 3, Français, - stizorhin%20de%20Fraser
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
stizorhin de Fraser : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 3, Français, - stizorhin%20de%20Fraser
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 3, Français, - stizorhin%20de%20Fraser
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-08-02
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- rufous monarch
1, fiche 4, Anglais, rufous%20monarch
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- rufous monarch flycatcher 1, fiche 4, Anglais, rufous%20monarch%20flycatcher
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Monarchidae. 2, fiche 4, Anglais, - rufous%20monarch
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 4, Anglais, - rufous%20monarch
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- monarque roux
1, fiche 4, Français, monarque%20roux
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Monarchidae. 2, fiche 4, Français, - monarque%20roux
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
monarque roux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 4, Français, - monarque%20roux
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 4, Français, - monarque%20roux
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-06-02
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- rufous flycatcher
1, fiche 5, Anglais, rufous%20flycatcher
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- seaboard flycatcher 1, fiche 5, Anglais, seaboard%20flycatcher
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Tyrannidae. 2, fiche 5, Anglais, - rufous%20flycatcher
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 5, Anglais, - rufous%20flycatcher
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- tyran roux
1, fiche 5, Français, tyran%20roux
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Tyrannidae. 2, fiche 5, Français, - tyran%20roux
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
tyran roux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 5, Français, - tyran%20roux
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 5, Français, - tyran%20roux
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :