TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

RUNNING BENEFIT [3 fiches]

Fiche 1 2025-01-21

Anglais

Subject field(s)
  • Physical Fitness Training and Bodybuilding
CONT

Balance exercises keep our bodies strong and stable. We should practice it along with other forms of exercise to gain maximum benefit. Balance is required for everything we do, including activities such as bending, walking, running, or even getting up from a chair. Hence training for balance will help improve your daily life and also prevent falls and injuries that could happen due to lack of balance.

Français

Domaine(s)
  • Conditionnement physique et culturisme
CONT

Exercices d'équilibre. L'un des avantages les plus importants d'un programme d'exercices régulier est le maintien d'un bon équilibre, et la réduction subséquente du risque de chutes. Votre programme pourrait comprendre des activités conçues précisément pour maintenir et améliorer l'équilibre [...]

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2014-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
CONT

If the benefit of a covenant has not been annexed, but is otherwise capable of running with the dominant land, a purchaser of the dominant land may still be entitled to enforce it if, in conjunction with the conveyance, the grantee also receives an express assignment of the benefit of the covenant. [Ontario Law Reform Commission, "Report on Covenants affecting Freehold Land. "1989, p. 38].

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

cession expresse : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2013-05-28

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

rattachement du profit : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :