TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SAPS [6 fiches]

Fiche 1 2012-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • Diagnostic Aids (Psychology)
  • Clinical Psychology
DEF

A rating scale that measures the positive symptoms, principally of schizophrenia, including bizarre behaviors, delusions, hallucinations, and positive formal thought disorder.

Français

Domaine(s)
  • Aides au diagnostic (Psychologie)
  • Psychologie clinique
DEF

Échelle de cotation qui permet d'évaluer, essentiellement dans le cadre d'un trouble schizophrénique, les symptômes positifs tels que les bizarreries du comportement, les idées délirantes, les hallucinations et les troubles de la pensée.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2009-09-28

Anglais

Subject field(s)
  • Operating Systems (Software)
  • Remuneration (Personnel Management)
CONT

SAP-HR is the departmental system used to recommend (pre-approve), approve and record claims for overtime compensation.

Terme(s)-clé(s)
  • SAP's HR, SAP HR

Français

Domaine(s)
  • Systèmes d'exploitation (Logiciels)
  • Rémunération (Gestion du personnel)
CONT

Le module RH du système SAP est l'instrument utilisé pour recommander (accorder une autorisation préalable), autoriser et consigner les demandes de rémunération des heures supplémentaires.

Terme(s)-clé(s)
  • module RH du SAP

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2008-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • General Conduct of Military Operations
CONT

Formally, black projects within DoD are known as unacknowledged Special Access Programs(SAPs). The Secretary or Deputy Secretary of Defense must approve any DoD-related SAP at the top level of the defense department. All SAPs are projects that the DoD leadership has decided cannot be adequately protected by normal classification measures.

Français

Domaine(s)
  • Conduite générale des opérations militaires
CONT

Aux États-Unis, on croit savoir de sources diverses qu'un programme noir est en cours visant à développer un successeur au Harpoon.

OBS

Programme strictement classifié.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2007-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Internet and Telematics
OBS

ABAP(Advanced Business Application Programming) is a high level programming language created by the German software company SAP. It is currently positioned, alongside the more recently introduced Java, as the language for programming SAP's Web Application Server, part of its NetWeaver platform for building business applications. Its syntax is somewhat similar to COBOL.

OBS

Title used by the SIGMA solution.

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Internet et télématique
OBS

ABAP est un langage de programmation propriétaire, faisant partie de l'ensemble logiciel SAP. Il s'agit actuellement du langage utilisé dans la programmation des Web Application Server faisant partie de la plateforme NetWeaver pour la réalisation de progiciels.

OBS

Appellation employée dans le cadre de la solution SIGMA. Traduction utilisée par Travaux publics et Services gouvernementaux Canada : programmation avancée des applications administratives.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2005-09-08

Anglais

Subject field(s)
  • Language (General)
  • Lexicology, Lexicography, Terminology
CONT

A smothered verb is a verb converted to a noun, so it needs a helping verb and prepositions or articles to express action. This lengthens a sentence and saps its vitality. It also encourages use of the passive voice. "We are in agreement with the decision. "In this sentence, the writer has smothered the main verb(agree) with a noun(agreement). The noun now requires a helping verb(are) and a preposition(in) to show action.

CONT

Who Was That Masked Verb? An easy way to make your writing more brief is to unmask verbs. A masked (or smothered) verb kills your sentence with word overload or by unnecessarily combining nouns and verbs. So instead of writing, "The report is saying everything is fine," write, "The report says everything is fine." You’ve strengthened the verb by taking out "is," a static word that does little to move the reader forward. Other examples: "The committee made the decision to adjourn" vs. "The committee decided to adjourn"; "I came to the conclusion he was right" vs. "I concluded he was right."

Français

Domaine(s)
  • Linguistique (Généralités)
  • Lexicologie, lexicographie et terminologie
CONT

Verbes déguisés. Évitez de cacher ou de camoufler vos verbes avec des noms. Je suis d'accord avec... (J'approuve ). Le Commissaire a donné son approbation pour ce projet (Le Commissaire a approuvé ce projet). Je vais faire une comparaison des stéréos (Je vais comparer des stéréos).

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1994-04-19

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Auditing (Accounting)

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Vérification (Comptabilité)

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :