TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
SDI SERVICE [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2008-01-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Service Delivery Infrastructure Review
1, fiche 1, Anglais, Service%20Delivery%20Infrastructure%20Review
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- SDI Review 1, fiche 1, Anglais, SDI%20Review
correct, Canada
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Government On-Line. Third horizontal review completed in 2004, the Service Delivery Infrastructure(SDI) Review, effectively profiled the service delivery environment across the country to support the ongoing management and sustainability of external government service delivery. This analysis took into consideration points of service, volumes of service transactions, staff allocated across service delivery channels, and the overall investment made by government in delivering its services to Canadians. 1, fiche 1, Anglais, - Service%20Delivery%20Infrastructure%20Review
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Examen de l'infrastructure de prestation des service
1, fiche 1, Français, Examen%20de%20l%27infrastructure%20de%20prestation%20des%20service
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
- EIPS 1, fiche 1, Français, EIPS
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Gouvernement en direct. Dans le cadre d'un troisième examen horizontal, terminé en 2004, soit l'Examen de l'infrastructure de prestation des services (EIPS), on a effectivement brossé un tableau de la prestation des services dans l'ensemble du pays pour appuyer la gestion et la viabilité continues de la prestation des services gouvernementaux externes. Dans cet examen, on a tenu compte des points de service, du volume des transactions de services, des employés affectés aux différents modes de prestation de services et de l'ensemble des investissements consacrés par le gouvernement aux services qu'il offre aux citoyens canadiens. 1, fiche 1, Français, - Examen%20de%20l%27infrastructure%20de%20prestation%20des%20service
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1998-01-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Informatics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Electronic Product Coordinator, CAN/SDI 1, fiche 2, Anglais, Electronic%20Product%20Coordinator%2C%20CAN%2FSDI
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
CAN/SDI [Canadian Service for the Selective Dissemination of Information] 1, fiche 2, Anglais, - Electronic%20Product%20Coordinator%2C%20CAN%2FSDI
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Electronic Product Coordinator
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Informatique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- coordonnatrice de service électronique, CAN/SDI
1, fiche 2, Français, coordonnatrice%20de%20service%20%C3%A9lectronique%2C%20CAN%2FSDI
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- coordonnateur de service électronique 1, fiche 2, Français, coordonnateur%20de%20service%20%C3%A9lectronique
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- coordonnateur de service électronique, CAN/SDI
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1998-01-06
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Committees and Boards (Admin.)
- Telecommunications
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- CAN/SDI Centres Committee 1, fiche 3, Anglais, CAN%2FSDI%20Centres%20Committee
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
CAN/SDI [Canadian Selective Dissemination of Information Service] 1, fiche 3, Anglais, - CAN%2FSDI%20Centres%20Committee
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- CAN SDI Centres Committee
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Comités et commissions (Admin.)
- Télécommunications
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Comité des centres CAN/SDI
1, fiche 3, Français, Comit%C3%A9%20des%20centres%20CAN%2FSDI
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
CAN/SDI [Service canadien de diffusion sélective de l'information] 1, fiche 3, Français, - Comit%C3%A9%20des%20centres%20CAN%2FSDI
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- CAN SDI comité des centres
- comité des centres CAN SDI
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1998-01-06
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Software
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Electronic Delivery of CAN/SDI Results 1, fiche 4, Anglais, Electronic%20Delivery%20of%20CAN%2FSDI%20Results
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
CAN/SDI [Canadian Service for the Selective Dissemination of Information] 1, fiche 4, Anglais, - Electronic%20Delivery%20of%20CAN%2FSDI%20Results
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Logiciels
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Diffusion électronique de résultats CAN/SDI
1, fiche 4, Français, Diffusion%20%C3%A9lectronique%20de%20r%C3%A9sultats%20CAN%2FSDI
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Titre d'un texte pour les clients. 1, fiche 4, Français, - Diffusion%20%C3%A9lectronique%20de%20r%C3%A9sultats%20CAN%2FSDI
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Environmental Law
- Federal Laws and Legal Documents
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Selective Dissemination of Information Service 1, fiche 5, Anglais, Selective%20Dissemination%20of%20Information%20Service
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- SDI Service 1, fiche 5, Anglais, SDI%20Service
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Droit environnemental
- Lois et documents juridiques fédéraux
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Service de diffusion sélective de l'information
1, fiche 5, Français, Service%20de%20diffusion%20s%C3%A9lective%20de%20l%27information
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- Service DSI 1, fiche 5, Français, Service%20DSI
nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Derecho ambiental
- Leyes y documentos jurídicos federales
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- Servicio de difusión selectiva de información
1, fiche 5, Espagnol, Servicio%20de%20difusi%C3%B3n%20selectiva%20de%20informaci%C3%B3n
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
- Servicio DSI 1, fiche 5, Espagnol, Servicio%20DSI
nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


