TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SHADE TABLE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-08-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- alkaline-earth metal
1, fiche 1, Anglais, alkaline%2Dearth%20metal
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- alkaline earth metal 2, fiche 1, Anglais, alkaline%20earth%20metal
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Any of the metals of group II of the periodic table whose oxides are the alkaline earths. 3, fiche 1, Anglais, - alkaline%2Dearth%20metal
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Calcium, barium, strontium, and radium are the metals which correspond to Group II A of the Periodic Table; they are white, and differ by shade of color or casts, they are malleable, extrudable, and machinable, and may be made into rods, wire, or plate. 4, fiche 1, Anglais, - alkaline%2Dearth%20metal
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- métal alcalino-terreux
1, fiche 1, Français, m%C3%A9tal%20alcalino%2Dterreux
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- alcalino-terreux 2, fiche 1, Français, alcalino%2Dterreux
correct, nom masculin
- métal alcalinoterreux 3, fiche 1, Français, m%C3%A9tal%20alcalinoterreux
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Métaux comprenant le calcium, le strontium, le baryum et le radium. 3, fiche 1, Français, - m%C3%A9tal%20alcalino%2Dterreux
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les métaux alcalinoterreux sont ainsi nommés parce que leurs oxydes (chaux, strontiane, baryte) étaient autrefois désignés sous le nom de terres, et parce qu'ils possèdent des propriétés chimiques analogues à celles des alcalis. Ce sont des éléments électropositifs bivalents qui figurent dans la deuxième colonne de la classification périodique; [...] 3, fiche 1, Français, - m%C3%A9tal%20alcalino%2Dterreux
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
alcalinoterreux (adj.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 4, fiche 1, Français, - m%C3%A9tal%20alcalino%2Dterreux
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- metal alcalinotérreo
1, fiche 1, Espagnol, metal%20alcalinot%C3%A9rreo
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-09-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Computer Graphics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- vertical-scan shading
1, fiche 2, Anglais, vertical%2Dscan%20shading
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Vertical-scan shading table methods can shade polygons with concave tops and bottoms... but not concave sides. In applications where areas under curves on graphs and charts are to be shaded, vertical-scan shading is preferable because charts usually only have concave tops and bottoms. 1, fiche 2, Anglais, - vertical%2Dscan%20shading
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Infographie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- ombrage balayé verticalement
1, fiche 2, Français, ombrage%20balay%C3%A9%20verticalement
proposition, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1990-06-06
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Informatics
- Computer Graphics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- shaded view 1, fiche 3, Anglais, shaded%20view
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Justification proposed by Intergraph : This command lets you specify whether the shade table is displayed in shaded views when you update those views. 1, fiche 3, Anglais, - shaded%20view
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Informatique
- Infographie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- vue ombrée
1, fiche 3, Français, vue%20ombr%C3%A9e
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1990-06-06
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Informatics
- Computer Graphics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- shade table 1, fiche 4, Anglais, shade%20table
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Justification proposed by Intergraph : This command displays a form that lets you modify the current table while treating it as a shade table of the configuration specified in the change shade configuration command. 1, fiche 4, Anglais, - shade%20table
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Informatique
- Infographie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- table d'ombrage
1, fiche 4, Français, table%20d%27ombrage
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- table des nuances 1, fiche 4, Français, table%20des%20nuances
nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :