TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SIGNED NOTICE [8 fiches]

Fiche 1 2017-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • International Law

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Droit international

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2012-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Property Law (common law)
CONT

A caveat is a notice in writing,(entered) in the proper Court, usually that of the county in which the deceased resided, signed by the party entering it, or his solicitor, requesting that nothing be done in the estate of the deceased without notice to the party lodging the caveat, or his solicitor if the caveat is entered by a solicitor.(Hull & Cullity, Macdonell, Sheard and Hull on Probate Practice, 3rd ed., 1981, p. 319)

Français

Domaine(s)
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

L'utilisation de l'italique pour le terme «caveat» est recommandée.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho de propiedad (common law)
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2011-01-18

Anglais

Subject field(s)
  • Courts
CONT

After the bail bond has been signed, the party on whose behalf bail is given must serve a notice of bail on the opposite party...

Français

Domaine(s)
  • Tribunaux

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2006-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Arms Control
OBS

The Anti-Ballistic Missile Treaty(or ABM Treaty) was a treaty between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the limitation of the anti-ballistic missile(ABM) systems used in defending areas against missile-delivered nuclear weapons. On May 26, 1972, the President of the United States, Richard Nixon and the General Secretary of the Communist Party of the Soviet Union, Leonid Brezhnev signed the Anti-Ballistic Missile Treaty. The treaty was in force for thirty years, from 1972 until 2002. On June 13, 2002, six months after giving the required notice of intent, the US withdrew from the treaty.

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Contrôle des armements
OBS

Au milieu des années 90, devant l'évolution du contexte stratégique et la prolifération grandissante des armes de destruction massive et des systèmes de missiles, le président Clinton a donné son accord de principe à la nécessité d'une défense antimissiles et cherché à aller de l'avant dans le dossier, tout en essayant de rester fidèle au Traité sur les missiles antimissiles balistiques (ABM) de 1972. Conclu par les États-Unis et l'URSS, le Traité ABM visait à limiter les systèmes antimissiles. De fait, la National Missile Defense Act a été entériné en 1999, en vue de déployer un système de défense antimissiles dès que la technologie le permettrait.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1993-10-13

Anglais

Subject field(s)
  • Banking
  • Loans
CONT

... registration of a notice of intention may be cancelled by registration in the appropriate agency in which the notice of intention was registered of a certificate of release signed on behalf of the bank named in the notice of intention stating that every security to which the notice of intention relates has been released or that no security was given to the bank, as the case may be. [Bank Act].

OBS

of security for a loan.

Français

Domaine(s)
  • Banque
  • Prêts et emprunts
CONT

[...] l'enregistrement d'un préavis peut être annulé par l'enregistrement, à l'agence où le préavis a été enregistré, d'un certificat de dégagement signé au nom de la banque visée dans le préavis et précisant que toute garantie à laquelle se rapporte le préavis a été dégagée ou que nulle garantie n'a été donnée à la banque. [Loi sur les banques].

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1987-04-27

Anglais

Subject field(s)
  • Laws and Legal Documents

Français

Domaine(s)
  • Lois et documents juridiques

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1985-11-19

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Penal Administration
OBS

This form is issued and signed by the Chairman of the Earned Remission Board or its functional equivalent following review of and decision on those cases concerning the award of remission for the month under study where less than the maximum possible remission has been awarded. Reason(s) for not earning maximum remission shall be briefly summarized on the Monthly Notice.

OBS

Officially approved by the Terminology Committee of the Department of the Solicitor General.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Administration pénitentiaire
OBS

Appellation recommandée par le Comité de terminologie du ministère du Solliciteur général.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1982-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • Insurance
  • Fire, Accidents, Miscellaneous Risks (Insur.)
OBS

The agent should also point out that the "Notice of Loss" form should be properly completed, giving all of the information requested, and signed.

Français

Domaine(s)
  • Assurances
  • Incendies, accidents et risques divers (Assur.)
OBS

L'agent devrait également signaler à l'assuré que le formulaire d'avis de sinistre doit être dûment rempli, donner tous les renseignements requis et être signé.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :