TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SOLANUM NIGRUM [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-05-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- black nightshade
1, fiche 1, Anglais, black%20nightshade
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- garden nightshade 2, fiche 1, Anglais, garden%20nightshade
correct
- common nightshade 3, fiche 1, Anglais, common%20nightshade
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Solanaceae. 4, fiche 1, Anglais, - black%20nightshade
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
black nightshade: preferred common name in the Inventory of Canadian Agricultural Weeds (2003). 4, fiche 1, Anglais, - black%20nightshade
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- black night shade
- garden night shade
- common night shade
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- morelle noire
1, fiche 1, Français, morelle%20noire
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- tue-chien 2, fiche 1, Français, tue%2Dchien
correct, voir observation, nom masculin
- crève-chien 3, fiche 1, Français, cr%C3%A8ve%2Dchien
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Solanaceae. 4, fiche 1, Français, - morelle%20noire
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
morelle noire : nom à privilégier selon l'Inventaire des mauvaises herbes du Canada (2003). 4, fiche 1, Français, - morelle%20noire
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
tue-chiens (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 5, fiche 1, Français, - morelle%20noire
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-05-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- garden huckleberry 1, fiche 2, Anglais, garden%20huckleberry
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Solanaceae. 2, fiche 2, Anglais, - garden%20huckleberry
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- garden huckle berry
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Solanum nigrum var. guineense
1, fiche 2, Français, Solanum%20nigrum%20var%2E%20guineense
correct, latin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Solanaceae. 2, fiche 2, Français, - Solanum%20nigrum%20var%2E%20guineense
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Solanum nigrum var. guineense : Il n'y a pas de nom commun pour désigner cette variété. 2, fiche 2, Français, - Solanum%20nigrum%20var%2E%20guineense
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :