TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

STICK HAND [36 fiches]

Fiche 1 2025-02-06

Anglais

Subject field(s)
  • Animal Science
  • Animal Care Equipment (Farm equipment)
CONT

The withers height measuring stick was placed on the ground perpendicularly and it was measured at the left hand side of the horse.

Terme(s)-clé(s)
  • height at withers measuring stick

Français

Domaine(s)
  • Zootechnie
  • Soins aux animaux (Matériel agricole)
DEF

Tige graduée tenue à la verticale sur laquelle coulisse un niveau qui permet de mesurer la hauteur au garrot de divers animaux.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Zootecnia
  • Equipo para el cuidado de los animales (Maquinaria agrícola)
CONT

Con el hipómetro mediremos la altura de los caballos y de los ponis. La medición se realiza del suelo hasta la cruz del caballo o poni.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2016-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Bowling, Billiards and Other Ball Games
DEF

billiards. A long stick that resembles a cue with a notched semicircular plate attached to the tip. This bridge is used for shooting over another ball or for long shots where the hand bridge cannot be used.

Français

Domaine(s)
  • Quilles, billards et autres jeux de boules
DEF

instrument formé d'un manche et d'une tête en forme de râteau, servant de support à la baguette pour atteindre les billes impossibles à jouer normalement.

OBS

Il arrive souvent que la formation du chevalet conventionnel, qui serait possible pour un gaucher, soit impossible pour le joueur droitier qui doit alors recourir au râteau, ce qui constitue un handicap. (...) Jouer des deux mains constitue un atout précieux qui vous évitera maintes fois de recourir au chevalet de remplacement.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2014-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • Lacrosse
CONT

Our reading has indicated that the over-the-shoulder shot can indicate both a simple overhand shot (i.e., above the shoulder) and a shot in which the shooter swings the stick both behind the back and over the shoulder.

OBS

The upper hand of the shooter is in a position over his shoulder... [and] follows through in a vigorous throwing motion with a snap of the wrist as the lower hand pulls down hard on the butt end of the handle. The body weight transfers from the rear to the front leg... The head of the stick actually ends up pointing to the ground because the body follow-through is so complete.

Français

Domaine(s)
  • Crosse
DEF

Tir exécuté en abaissant le bâton de l'épaule vers le bas.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2011-10-19

Anglais

Subject field(s)
  • Performing Arts
CONT

The rod puppet or stick puppet is supported by a rod held in one hand, while the other hand operates the rods attached to the puppet's hand. Rod puppets are full-length figures supported by a rod running inside the body to the head. These figures are manipulated from below; separate thin rods move the hands and the legs when necessary, allowing the individual joints to move in a relatively natural manner making the figure appear lifelike.

Français

Domaine(s)
  • Arts du spectacle
DEF

[Marionnette] dont la manipulation se fait par le bas à l'aide de tiges.

OBS

Habituellement, une tige centrale supporte la tête tandis que deux autres tiges plus petites actionnent les bras. Dans certains cas, la tige centrale peut être cachée par le costume de la marionnette. Souvent, le torse et les bras ne sont pas fixés à la tige centrale qui supporte la tête, ce qui permet de mouvoir la tête séparément du corps. Dans d'autres variantes, le torse et les bras de la marionnette sont fixés, tout comme la tête, à la tige centrale. Dans un tel cas, certains auteurs préfèrent le terme marotte.

Terme(s)-clé(s)
  • marionnette à tige

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2011-09-13

Anglais

Subject field(s)
  • Anthropology
  • Heritage
CONT

Counting coup was a relatively harmless act of bravery and war honor of the highest grade. Any blow struck against the enemy counted as a coup, but the most prestigious acts included touching an enemy warrior, with the hand or with a coup stick. The term is of French origin from the noun coup(pronounced/ku/) which means a hit, a blow or a strike. The expression can be seen as referring to "counting strikes". Coups were recorded by notches in the coup stick, or by feathers in the headdress of a warrior who was rewarded with them for an act of bravery.

Terme(s)-clé(s)
  • coup-stick
  • coupstick

Français

Domaine(s)
  • Anthropologie
  • Patrimoine
CONT

Marquer un "coup" consistait pour un guerrier à toucher son adversaire encore armé et dangereux avec la main, ou le bois de l’arc, ou avec un bâton spécial appelé "bâton à coup" ("coupstick", en anglais). C’était, avec le fait de sauver un compagnon lors d’un combat, l’exploit le plus valorisé pour les Indiens des Plaines. Il arrivait souvent que plusieurs guerriers "comptent un coup" sur un même ennemi avant qu’il ne soit tué. Dans les guerres que se livraient les Indiens des Plaines, le courage montré, la prise de risque personnel étaient les valeurs suprêmes, beaucoup plus que le nombre d’ennemis tués ou de scalps pris.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2011-04-26

Anglais

Subject field(s)
  • Weapon Systems
DEF

A heavy stick... for use as a weapon, thin enough at one end to be grasped with the hand, and increasing in thickness and weight towards the other end.

Français

Domaine(s)
  • Systèmes d'armes
DEF

Bâton à grosse tête noueuse, servant d'arme contondante.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2011-04-26

Anglais

Subject field(s)
  • Weapon Systems
DEF

A heavy stick or staff for use as a weapon, thin enough at one end to be grasped with the hand, and increasing in thickness and weight towards the other end.

OBS

In French, a distinction is made between "massue" and "casse-tête," the latter having a bigger and particularly shaped end.

Français

Domaine(s)
  • Systèmes d'armes
DEF

Massue dont la tête porte une protubérance excentrique.

OBS

Pluriel : des casse-tête ou des casse-têtes.

OBS

casse-têtes (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

OBS

En anglais, le terme «club» désigne n'importe quel type de massue, peu importe la forme.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2011-03-29

Anglais

Subject field(s)
  • Skiing and Snowboarding
  • Sports Equipment and Accessories
DEF

The part of an implement(as a stick, racket, or bat) that is held in the hand.

Français

Domaine(s)
  • Ski et surf des neiges
  • Équipement et accessoires de sport
CONT

bâton : les deux cannes utilisées par le skieur. La tige se termine par une pointe d'acier, dont une rondelle limite l'enfoncement; la poignée porte une dragonne en cuir.

OBS

D'un bâton; d'une canne.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Esquí y snowboard
  • Equipo y accesorios deportivos
CONT

Un buen bastón debe ser ligero y el centro de su peso debe estar lo más cerca posible de la empuñadura. La correa debe ser flexible y resistente. La arandela debe garantizar un buen apoyo sin hundirse. En bastones de competición, las arandelas pueden ser más pequeñas.

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2010-06-07

Anglais

Subject field(s)
  • Sports Equipment and Accessories
  • Ice Hockey
DEF

The glove that the goalie uses to hold his stick.

CONT

The back of the blocker or blocking glove is a rectangular padded area that the goalie uses to block shots.

CONT

The goaltender has a special glove known as a blocker which is worn on the hand that holds the stick. The blocker is used to block shots that are high on the goalie's stick side.

Terme(s)-clé(s)
  • stick mitten

Français

Domaine(s)
  • Équipement et accessoires de sport
  • Hockey sur glace
DEF

Gant que porte le gardien de but dans la main tenant le bâton; fortement rembourré, le dessus du gant est renforcé d'un «carré de gardien de but (CAN)» qui permet de repousser les lancers du revers de la main.

CONT

Le gant carré doit être légèrement incurvé au-dessus des doigts mais une courbe trop accentuée n'est pas à conseiller car elle diminue la surface offerte pour arrêter la rondelle et diminue aussi la protection des doigts. Cette pièce doit être très rigide.

CONT

Le gant bloqueur et la mitaine d'attrape ouverte sont placés sur le côté, légèrement en avant de façon à être dans l'angle de vision du gardien de but.

OBS

Le gant est parfois désigné simplement comme «carré de gardien de but» (partie pour le tout) ou, en langage familier «le biscuit», pour sa forme et sa rigidité.

OBS

L'autre gant, porté dans la main libre, se nomme «la mitaine attrape-rondelle», les deux gants étant aussi désignés par le générique «gant/mitaine de gardien de but».

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2009-09-24

Anglais

Subject field(s)
  • Maintenance of Electrical Equipment
  • Electric Power Distribution

Français

Domaine(s)
  • Entretien des équipements électriques
  • Distribution électrique
OBS

Type de perche utilisée pour intervenir à distance sur un élément de ligne. Elle ne subit pas d'autres efforts mécaniques que ceux produits par l'utilisateur.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2009-08-21

Anglais

Subject field(s)
  • Maintenance of Electrical Equipment
  • Electric Power Distribution

Français

Domaine(s)
  • Entretien des équipements électriques
  • Distribution électrique
DEF

Type de perche à main dont la ou les têtes comportent un embout universel servant à recevoir un outil adaptable à embout cranté.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2009-02-06

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
DEF

A thin layer that is deposited on the surface of a food and is co-consumed.

OBS

This layer is not self-supporting. Traditionally it is used to improve handling properties(M&M's melt in your mouth, not in your hand) or to prevent moisture loss... It can also be used as an adhesive to seasonings on snack foods..., as a glaze on baked goods... and to increase shelf life and reduce the need of packaging material. The shelf life is extended, because the film acts as a barrier to moisture and/or oil and/or vapor transmission. An edible coating has to have good eating properties : acceptable color, odor, taste, flavor and texture or be undetectable. An other requirement is that it must adhere to the food, but(in most cases) does not stick to packaging material.

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
DEF

Film protecteur déposé sur la surface d'un aliment et qui est consommé au même moment que ce dernier.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Industria alimentaria
Conserver la fiche 12

Fiche 13 2008-03-05

Anglais

Subject field(s)
  • Typesetting and Imagesetting
DEF

The setting of metal type by hand in which types are picked singly out of their case and placed in a composing stick word by word and line by line.

OBS

When the stick is full, the matter is lifted out of it and placed on the galley where the number of lines required for a page is made up.

Français

Domaine(s)
  • Composition (Imprimerie)
DEF

Composition obtenue par l'assemblage manuel de caractères typographiques préalablement fondus.

OBS

Le typographe prend les lettres une par une de leurs cassetins et les aligne successivement dans un composteur. Une fois rempli, le composteur est vidé sur une galée.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2007-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
CONT

Moist snow means snow at 0°C. The water content in moist snow is less than 3% by volume. Water is not visible with a hand lens. The snow has a distinct tendency to stick together when pressed to form a snowball.

CONT

Damp snow usually occurs when the temperature is around 0°C. Damp snow sticks to the road surface and is compacted by traffic. If there is a partial thaw, traffic creates ruts in the compacted snow. When it freezes again, "rails of ice" are formed, making the road impassable. This phenomenon is easy to detect. Snow falls in large flakes and crunches underfoot or under the tyres.

CONT

Warm daytime temperatures will create moist snow on the surface. [Example approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee.]

OBS

moist snow: term officially approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee.

Français

Domaine(s)
  • Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
CONT

Quand on dit que la neige [...] est humide, tu peux faire des boules de neige et quand elle est mouillée, on dit que c'est de la soupe. On ne marche pas dans cette neige : on patauge.

CONT

À la suite du réchauffement diurne, on trouvera une neige humide en surface. [Exemple entériné par le Comité d'uniformisation de la terminologie des bulletins d'avalanche.]

OBS

La neige humide a une température de 0 °C et contient moins de 3 % d'eau liquide. On ne peut voir l'eau à la loupe. La neige a tendance à coller et elle se compacte aisément (boule de neige).

OBS

neige humide : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie des bulletins d'avalanche.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2006-12-12

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Games and Competitions (Sports)
  • Aboriginal Law
OBS

Dene Games are traditional Indian competitions. In 1992 the Arctic Winter Games International Committee recognized the lack of participation by the Yukon in many of the Arctic Sports categories, and therefore, Dene (Indian) Games were introduced to the Arctic Winter Games.

OBS

Canadian Heritage (Sport Canada) supports the Arctic Winter Games as a strategic focus event and recognizes Arctic sports and Dene games as traditional games.

OBS

While many of the sports played in the games are internationally recognized winter sports, the uniqueness of the games is in the historic Arctic sports and the Dene games that have been practised in northern circumpolar Aboriginal communities for many generations.

OBS

Another unique opportunity the Whitehorse 2007 Canada Games is the chance to produce two medal designs, one for the Canada Games events and one for the Inuit Sport and Dene Games.

OBS

Events :... Finger Pull; Hand Games(team) ;Snow Snake; Stick Pull; Pole Push(team).

OBS

"Games" is capitalized when referring to specific competitions such as the Arctic Winter Games.

Français

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Jeux et compétitions (Sports)
  • Droit autochtone
OBS

Patrimoine canadien (Sport Canada) soutient les Jeux d'hiver de l'Arctique à titre de manifestation thématique et reconnaît les sports arctiques et les jeux dénés en tant que jeux traditionnels.

OBS

Bien que plusieurs des sports inclus dans les jeux soient des sports d'hiver internationalement reconnus, le caractère unique de ces jeux vient des sports arctiques traditionnels et des jeux dénés qui sont pratiqués dans les communautés autochtones circumpolaires depuis de nombreuses générations.

OBS

Les Jeux du Canada 2007 à Whitehorse offraient aussi l'occasion unique de dessiner deux médailles, une pour les Jeux du Canada et une pour les sports inuits et les Jeux dénés.

OBS

«Jeux» s'écrit avec majuscule quand il s'agit des compétitions particulières comme les Jeux d'hiver de l'Arctique.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2006-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Art Supplies
  • Painting (Arts)
DEF

A painter's stick to support the hand holding the brush.

CONT

The maulstick is a long thin stick topped with a small ball, which is used to rest your hand on when painting small areas, so as not to mark the rest of the painting. [The Big Book of Oil Painting, 1990, p. 71]

Terme(s)-clé(s)
  • hand rest

Français

Domaine(s)
  • Matériel d'artistes
  • Peinture (Arts)
DEF

Baguette sur laquelle le peintre appuie la main qui tient le pinceau.

CONT

Les appui-mains traditionnels sont des baguettes de bambou dont l'extrémité recouverte de peau est posée sur le tableau, pour soutenir la main du peintre pendant les travaux minutieux. [Manuel des artistes - Toutes les techniques des arts plastiques, 1982, page 38]

OBS

Pluriel : des appuie-main ou des appuie-mains.

OBS

appuie-main (sing.); appuie-mains (pl.) : Ces graphies, puisées des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, sont attestées dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2004-06-10

Anglais

Subject field(s)
  • Anthropology
DEF

The Aztec word for a spear throwing stick device.

OBS

This projectile propulsion device preceded the bow and arrow. In general, a wooden or bone stick or board with a hand grip at one end and a spur or hook at the other end. The atlatl is used as an extension of the arm in throwing a spear or dart. The spear shaft is socketed and fits into the spur or hook of the Atlatl. Essentially the Atlatl lengthens the length of the spear thrower's arm and with loaded, spring-like, motion can provide the benefit of greater force and distance over that of the hand thrown spear. It is hypothesized that sometimes a stone weight(s)(a. k. a. : Bannerstone, Birdstone, Boatstone) was attached to the Atlatl to provide better balance or to load the device with a spring or bending effect or to diminish the "whoosh" noise created during the throwing process.

Français

Domaine(s)
  • Anthropologie
CONT

L'atlatl a servi pendant très longtemps à lancer les javelots des chasseurs ou des guerriers. Encore maintenant, ce propulseur mécanique reste utilisé par les chasseurs de l'Alaska et d'Australie. Les hommes installent une extrémité de leur lance dans la planche juste avant de l'envoyer, pour multiplier leur force et donc la vitesse de la lance dans l'air. Grâce à l'atlatl, les lances atteignent des vitesses de 100 km/h sur une distance de 200 mètres.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2002-02-18

Anglais

Subject field(s)
  • Flight Controls (Aeroindustry)
  • Air Forces
DEF

A piloting system found on several aircraft... that groups commonly used controls on the aircraft's throttle and/or stick so that the pilot can operate just about anything with one hand and not have to look down into the cockpit.

CONT

Careful research has gone into developing HOTAS to find the best switch/button arrangement so that the pilot can operate instinctively. With HOTAS a pilot gains maneuverability and fewer distractions.

Terme(s)-clé(s)
  • hands-on-throttle-and-stick

Français

Domaine(s)
  • Commandes de vol (Constructions aéronautiques)
  • Forces aériennes

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2001-07-10

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport
DEF

a) Dry snow. Snow which can be blown if loose or, if compacted by hand, will fall apart upon release; specific gravity : up to but not including 0. 35. b) Wet snow. Snow which, if compacted by hand, will stick together and tend to or form a snowball; specific gravity : 0. 35 up to but not including 0. 5. c) Compacted snow. Snow which has been compressed into a solid mass that resists further compression and will hold together or break up into lumps if piched up; specific gravity : 0. 5 and over.

OBS

snow; snow on the ground: terms and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien
DEF

a) Neige sèche. Neige qui, non tassée, se disperse au souffle ou qui, tassée à la main, se désagrège une fois relâchée; densité inférieure à 0.35. b) Neige mouillée. Neige qui, tassée à la main, s'agglutine et forme ou tend à former une boule; densité égale ou supérieure à 0,35 et inférieure à 0,5. c) Neige compactée. Neige qui a été comprimée en une masse solide et résiste à une nouvelle compression et qui forme bloc ou se fragmente lorsqu'on la ramasse; densité égale ou supérieur à 0,5.

OBS

neige; neige au sol : termes et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transporte aéreo
DEF

a) Nieve seca. Nieve que, si está suelta, se desprende al soplar o, si se compacta a mano, se disgrega inmediatamente al soltarla. Densidad relativa; hasta 0,35 exclusive. b) Nieve mojada. Nieve que, si se compacta a mano, se adhiere y muestra tendencia a formar bolas o se hace realmente una bola de nieve. Densidad relativa: de 0,35 a 0,5 exclusive. c) Nieve compactada. Nieve compactada. Nieve que se ha comprimido hasta formar una masa sólida que no admite más compresión y que mantiene su cohesión o se rompe a pedazos si se levanta. Densidad relativa: 0,5 o más.

OBS

nieve; nieve en tierra: términos y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación civil internacional (OACI).

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2001-06-05

Anglais

Subject field(s)
  • Indigenous Arts and Culture
CONT

A dance staff is a long stick held in one hand by many dancers as they dance. It may be decorated with beadwork, feathers, and colored tape and often has objects attached to it, such as an eagle's foot or head.

Français

Domaine(s)
  • Arts et culture autochtones

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2000-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Equipment (Oil and Natural Gas Extraction)
DEF

Any shovel, rake, hoe, or other similar or stick hand tool.

OBS

idiot stick; idiot spoon: slang terms.

Français

Domaine(s)
  • Outillage (Extraction du pétrole et du gaz)

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1999-10-18

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
OBS

Lollipop : A large flat or round candy on a small stick, held in the hand and sucked.

OBS

"Lollipop" is also called "sucker" in North America.

Terme(s)-clé(s)
  • Pim Pom Sour sucker

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
OBS

Une sucette fourrée de pâte à macher acide.

OBS

Nouveau produit sur le marché.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1999-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Sports (General)
  • Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
DEF

In sports, an athlete using mainly his or her right hand to throw an object(a ball, rock, weight, hammer, javelin, fishing line, darts, etc.), his or her right hand or foot to hit an object or hold the bat or stick to hit the object(a ball, puck, ring, etc.), or his or her right side to fire(in biathlon, shooting, archery, etc.).

Français

Domaine(s)
  • Sports (Généralités)
  • Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
DEF

En sport, athlète qui utilise principalement sa main droite pour lancer un objet (balle, ballon, boule, pierre, poids, marteau, javelot, ligne à pêche, dards, etc.), sa main droite ou son pied droit pour frapper un objet ou tenir le bâton servant à frapper cet objet (balle, ballon, bille, rondelle, anneau, etc.), ou son côté droit pour exécuter un tir de (en biathlon, en tir, au tir à l'arc, etc.).

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1999-08-25

Anglais

Subject field(s)
  • Sports (General)
  • Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
DEF

In sports, an athlete using mainly his or her left hand to throw an object(a ball, rock, weight, hammer, javelin, fishing line, darts, etc.), his or her left hand or foot to hit an object or hold the bat or stick to hit the object(a ball, puck, ring, etc.), or his or her left side to fire(in biathlon, shooting, archery, etc.).

OBS

southpaw (noun or adjective, slang): A left-handed baseball pitcher, or any left-handed person.

Français

Domaine(s)
  • Sports (Généralités)
  • Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
DEF

En sport, athlète qui utilise principalement sa main gauche pour lancer un objet (balle, ballon, boule, pierre, poids, marteau, javelot, ligne à pêche, dards, etc.), sa main gauche ou son pied gauche pour frapper un objet ou tenir le bâton servant à frapper cet objet (balle, ballon, bille, rondelle, anneau, etc.), ou son côté gauche pour exécuter un tir de (en biathlon, en tir, au tir à l'arc, etc.).

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1997-04-11

Anglais

Subject field(s)
  • Typesetting and Imagesetting
DEF

Type cast as single-letter units; usually foundry type to be set by hand in a composing stick.

Français

Domaine(s)
  • Composition (Imprimerie)
DEF

Caractères fondus sur des blocs de métal individuels par opposition aux lignes-blocs.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1996-11-07

Anglais

Subject field(s)
  • Typesetting and Imagesetting
DEF

In hand composition, to lift the lines of type from the composing stick to the galley.

Français

Domaine(s)
  • Composition (Imprimerie)
DEF

En composition manuelle, enlever les lignes du composteur pour les poser sur la galée.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1996-08-19

Anglais

Subject field(s)
  • Printing Machines and Equipment
  • Typesetting and Imagesetting
DEF

In hand composition, a thin metal strip type high, placed in the composing stick before setting the first line : a nib projecting at one end enables it to be removed when a line is completed and placed in position for the setting of the next.

Français

Domaine(s)
  • Équipement (Imprimerie et arts graphiques)
  • Composition (Imprimerie)
DEF

En composition manuelle, filet de métal pourvu d'une pointe appelée oreille à l'une ou aux deux extrémités; il se place contre la ligne qui vient d'être composée et peut s'enlever facilement grâce à une ou deux oreilles dépassant du composteur.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1994-04-12

Anglais

Subject field(s)
  • Sewing (General)
OBS

You can baste with pins, paper clips, fusible web, by machine or by hand or using double-faced basting tape or a glue stick.

Français

Domaine(s)
  • Couture (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 1992-07-28

Anglais

Subject field(s)
  • Chocolate and Confectionery
DEF

A small bar of ice cream coated with chocolate and skewered on a narrow, thin stick, by which it is held in the hand for eating.

Français

Domaine(s)
  • Confiserie et chocolaterie
DEF

Crème glacée revêtue de chocolat et présentée en forme de masse allongée fixée autour d'un bâtonnet (...)

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 1991-06-13

Anglais

Subject field(s)
  • Grinding (Machine-Tooling)
CONT

While the wheel is running at a reduced rate, dress the top and bottom face with an abrasive stick held in the hand.

OBS

Made of silicon carbide grains with a hard bond. Applied directly or supported in a handle.

Français

Domaine(s)
  • Meulage (Usinage)
CONT

Les bâtons dresseurs en carbure de bore ont une durée très grande et permettent de faire à la main des modifications de forme.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 1988-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Percussion Instruments
CONT

Cuban concussion sticks adopted by Western rhythm bands. The claves consist of 2 short cylindrical hardwood sticks, preferably made of cocabola, one of which is held in the cupped left hand while it is struck with the other stick; 20-25 cm.(8-10 in.) long.

Terme(s)-clé(s)
  • rhythm stick
  • clave

Français

Domaine(s)
  • Instruments de musique à percussion
CONT

Instrument à percussion composé de deux bâtonnets de bois frappés l'un sur l'autre. On peut répartir les instruments à percussion en deux grandes familles : les membraphones (peau d'animal tendue sur un résonateur ou sur un simple cadre) et les idiophones (instruments à lames, à claviers, ainsi que tous les instruments de bruitage, ayant en commun de ne pas comporter de caisse de résonance). Les claves se classent parmi les instruments à bruitage.

OBS

Formulé d'après UNIVE, 1984, 14, page 208 et HOMUS, 1976, 2, 773 et 774.

OBS

Malgré les recherches effectuées, il n'a pas été possible de déterminer le genre de «claves».

Terme(s)-clé(s)
  • clave
  • bâton de rythme
  • bâtons entrechoqués

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 1986-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Ice Hockey
CONT

backhand shot. The puck should be well on the backhand side, with the blade cupped over the puck. The wrist of the lower hand is flexed, that of the upper hand is extended with this arm close to, instead of away from the body. The shot begins with the body leaning towards the target,... the lower hand pulls the stick/puck in a sweeping motion towards the target.

Français

Domaine(s)
  • Hockey sur glace
CONT

Le tir revers est normalement exécuté lors d'un virage alors que la rondelle est déjà sur le revers. La main inférieure est plus ou moins abaissée sur le manche du bâton, [...] le bâton est placé derrière la rondelle grâce à une rotation du tronc vers l'arrière. Le maximum de poids est transféré au bâton en fléchissant le tronc au-dessus de la rondelle tout en fléchissant le genou de la jambe avant.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 1982-01-02

Anglais

Subject field(s)
  • Musicology
DEF

Show the beat(tempo etc.) by movements made with the hand or a stick(baton)

CONT

In beating time it is of great importance that the exact instant of the beat-point be clearly recognizable. This indication of the precise instant of the rhythmic pulse is termed the ictus of the beat.

Français

Domaine(s)
  • Musicologie
DEF

marquer la mesure, indiquer le rythme.

CONT

Disons donc, pour rester tout à fait dans la généralité, que la main droite sert à battre la mesure. Elle doit pour cela effectuer des mouvements très précis.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 1979-07-16

Anglais

Subject field(s)
  • Ice Hockey
OBS

The action of shooting or passing in which the lower hand on the hockey stick pulls the stick in order to propel the puck.

Français

Domaine(s)
  • Hockey sur glace
OBS

Il désigne tous les coups exécutés sur le côté opposé à celui dont le joueur tient normalement sont bâton. Le revers d'un joueur gaucher est le coup droit d'un joueur droitier.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 1979-07-16

Anglais

Subject field(s)
  • Ice Hockey
OBS

The action of shooting or passing in which the lower hand on the hockey stick pushes the stick in order to propel the puck.

Français

Domaine(s)
  • Hockey sur glace
OBS

Le terme est réservé à tout coup effectué sur le côté où le joueur tient normalement son bâton. Les coups exécutés sur la gauche d'un joueur gaucher le sont sur son coup droit.

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Ice Hockey
  • Lacrosse
  • Broomball
  • Ringette

Français

Domaine(s)
  • Hockey sur glace
  • Crosse
  • Ballon sur glace
  • Ringuette

Espagnol

Conserver la fiche 36

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :