TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
STORAGE IN-TRANSIT [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-10-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Air movement and in-transit storage of cargo requiring controlled temperature conditions
1, fiche 1, Anglais, Air%20movement%20and%20in%2Dtransit%20storage%20of%20cargo%20requiring%20controlled%20temperature%20conditions
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, fiche 1, Anglais, - Air%20movement%20and%20in%2Dtransit%20storage%20of%20cargo%20requiring%20controlled%20temperature%20conditions
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
STANAG 3775: NATO standardization agreement code. 2, fiche 1, Anglais, - Air%20movement%20and%20in%2Dtransit%20storage%20of%20cargo%20requiring%20controlled%20temperature%20conditions
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Procédures pour le transport aérien et l'entreposage en transit du fret requérant une température contrôlée
1, fiche 1, Français, Proc%C3%A9dures%20pour%20le%20transport%20a%C3%A9rien%20et%20l%27entreposage%20en%20transit%20du%20fret%20requ%C3%A9rant%20une%20temp%C3%A9rature%20contr%C3%B4l%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
STANAG 3775 : code d'accord de normalisation de l'OTAN. 2, fiche 1, Français, - Proc%C3%A9dures%20pour%20le%20transport%20a%C3%A9rien%20et%20l%27entreposage%20en%20transit%20du%20fret%20requ%C3%A9rant%20une%20temp%C3%A9rature%20contr%C3%B4l%C3%A9e
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1988-02-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Materials Handling
- Working Practices and Conditions
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- storage in-transit 1, fiche 2, Anglais, storage%20in%2Dtransit
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Manutention
- Régimes et conditions de travail
Fiche 2, La vedette principale, Français
- entreposage en cours de déménagement
1, fiche 2, Français, entreposage%20en%20cours%20de%20d%C3%A9m%C3%A9nagement
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Source : directive du Conseil du Trésor sur la réinstallation 1, fiche 2, Français, - entreposage%20en%20cours%20de%20d%C3%A9m%C3%A9nagement
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1985-04-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Computer Memories
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- in-transit storage 1, fiche 3, Anglais, in%2Dtransit%20storage
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Mémoires (Informatique)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- mémoire de transit
1, fiche 3, Français, m%C3%A9moire%20de%20transit
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :