TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
STRONG SIMILARITY [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-10-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- IT Security
- Wireless and Mobile Communications
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Bluetooth worm
1, fiche 1, Anglais, Bluetooth%20worm
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Bluetooth-worm 2, fiche 1, Anglais, Bluetooth%2Dworm
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Since Bluetooth worms attack and infect devices in their proximity, malware propagation shows a strong similarity with the self-replicating behavior and propagation of biological viruses. 1, fiche 1, Anglais, - Bluetooth%20worm
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Sécurité des TI
- Communications sans fil et mobiles
Fiche 1, La vedette principale, Français
- ver Bluetooth
1, fiche 1, Français, ver%20Bluetooth
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2008-11-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Roofs (Building Elements)
- Inspection for Defects (Materials Engineering)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- alligatoring
1, fiche 2, Anglais, alligatoring
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Surface cracking due to oxidation and shrinkage stresses, which shows as repetitive mounding of an asphalt surface, resembling the hide of an alligator. 2, fiche 2, Anglais, - alligatoring
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Although heat is also a factor in the deterioration of asphalt on a roof, the real source of decay is the energy carried by the ultra-violet(UV) light of the sun, combined with the ready supply of oxygen in ozone. The "links" in asphalt molecular chains are hydrogen. The molecular bond is overcome by the strong attraction of the oxygen, which pulls the hydrogen away from the asphalt molecules. This process is called photo-oxidation, and these breaks in the "aliphatic" chain results in the shrinkage cracking common to asphalt. This phenomenon is commonly called "alligatoring" in roofing parlance, a term which describes the similarity of aged asphalt surfaces to an alligator's back. 3, fiche 2, Anglais, - alligatoring
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toitures (Éléments du bâtiment)
- Détection des défauts des matériaux
Fiche 2, La vedette principale, Français
- crocodilage
1, fiche 2, Français, crocodilage
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Durcissement et rétrécissement causés par l'oxydation des enduits bitumineux exposés, qui produisent de petits monticules entre des fissures profondes qui donnent l'aspect d'une peau de crocodile. 2, fiche 2, Français, - crocodilage
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2004-03-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Cinematography
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- graphic match
1, fiche 3, Anglais, graphic%20match
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Two successive shots joined so as to create a strong similarity of compositional elements(e. g., color, shape). 2, fiche 3, Anglais, - graphic%20match
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Cinématographie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- raccord graphique
1, fiche 3, Français, raccord%20graphique
proposition, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1990-08-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- strong similarity
1, fiche 4, Anglais, strong%20similarity
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 4, La vedette principale, Français
- similarité forte
1, fiche 4, Français, similarit%C3%A9%20forte
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1988-04-27
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Applications of Automation
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- programmable hardware
1, fiche 5, Anglais, programmable%20hardware
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
This term was coined in this book and attempts to show the strong similarity between hardware and software systems. A programmable piece of hardware would be a machine that could take on different configurations based on electrical and mechanical adjustments that tailor it to suit an application. 1, fiche 5, Anglais, - programmable%20hardware
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Automatisation et applications
Fiche 5, La vedette principale, Français
- matériel programmable
1, fiche 5, Français, mat%C3%A9riel%20programmable
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :