TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

STRUCTURAL CONNECTION [9 fiches]

Fiche 1 2016-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Joints and Connections (Construction)
  • Metal Construction
DEF

[A connection of structural steel members] in which the resultant of the applied loads does not pass throught the center of gravity of the fasteners or welds.

Français

Domaine(s)
  • Joints et assemblages (Construction)
  • Construction métallique
CONT

Bien que le dimensionnement d’une colonne soit simplifié en considérant que la réaction de la ferme n’est pas excentrique par rapport à l’axe de la colonne, le calcul de l’assemblage excentrique est plus complexe et la fabrication l’est tout autant.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2012-04-18

Anglais

Subject field(s)
  • Structural Framework
DEF

A plane frame, usually single storey, in which the junction between the vertical and horizontal or raking members is rigid.

CONT

A transverse frame which forms an integral part of a structural unit or supports another structural unit is called a bent. Bents... are made of structural steel, reinforced concrete, prestressed concrete, or wood. They are used extensively in connection with viaducts and industrial buildings. Viaduct bents consist of columns held firmly together by bracing in horizontal and vertical planes. Bents in buildings are composed of a roof truss and the supporting columns or of a roof girder rigidly attached to the columns so as to form a rigid frame. The bents support longitudinal beams... on which the roof is laid.

OBS

portal frame: term and definition standardized by ISO.

OBS

bent: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick) in 1990.

Français

Domaine(s)
  • Charpentes
DEF

Cadre généralement d'un étage et dont l'assemblage entre les éléments verticaux et horizontaux ou inclinés est rigide.

OBS

portique : terme et définition normalisés par l'ISO.

OBS

portique : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques du Nouveau Brunswick en 1990.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Estructuras (Construcción)
DEF

Unidad formada por la armadura y columnas que la sostienen en los extremos.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2011-05-30

Anglais

Subject field(s)
  • Riveting (Metals)
  • Aeronautical Engineering and Maintenance
DEF

A connection between two structural components using a rivet.

OBS

riveted joint: term standardized by ISO.

Terme(s)-clé(s)
  • rivetted joint
  • rivetted connection
  • rivet joint

Français

Domaine(s)
  • Rivetage (Métallurgie)
  • Aérotechnique et maintenance
CONT

Les rivets aveugles. [...] Pas de rivetage : pour des joints chargés, la règle est que la distance entre rivets d'une même rangée n'excède pas 6 diamètres du rivet; pour des assemblages bout à bout, il peut y avoir lieu de renforcer le joint riveté en le recouvrant d'une bande fixée par des rivets disposés en chicane. Dans le cas de joints non chargés, le pas de rivetage ne doit pas dépasser 24 fois l'épaisseur de la tôle la plus mince de l'assemblage.

OBS

assemblage riveté : terme normalisé par l'ISO.

OBS

river : Assembler avec des rivets (synonyme : riveter).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2008-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Aircraft Airframe
DEF

The connection of a major transverse structural member to the fuselage, forming a complete transverse barrier.

Français

Domaine(s)
  • Cellule d'aéronefs
OBS

La traverse est une pièce disposée en travers et servant à assembler ou à consolider un élément de structure du fuselage.

OBS

raccord de traversée de cloison : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Maintenance.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Célula de aeronaves
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2006-10-05

Anglais

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology
  • Prostheses
  • Prosthetic Dentistry
DEF

A direct structural and functional connection between ordered living bone and the surface of a load-carrying implant.

CONT

Although osteointegration was meant originally to describe a biologic fixation of the titanium dental implants, it is now used to describe the attachment of other materials used for dental and orthopedic applications as well.

OBS

"Functional ankylosis" is a term used only by those researchers that were particularly influenced by Schroeder’s research.

Terme(s)-clé(s)
  • osseo-integration
  • osteo-integration

Français

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale
  • Prothèses
  • Dentisterie prothétique
DEF

Contact direct entre un matériau implanté et un os vivant.

OBS

Le terme «ankylose fonctionnelle» est utilisé par quelques chercheurs fortement influencés par les travaux de Schroeder.

Terme(s)-clé(s)
  • osséo-intégration

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2003-04-11

Anglais

Subject field(s)
  • Containers
DEF

A non-folding end frame with a transverse structural connection between corner posts.

Français

Domaine(s)
  • Conteneurs
DEF

Cadre d'extrémité non repliable ayant une liaison transversale entre les montants d'angle.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2003-04-11

Anglais

Subject field(s)
  • Containers
DEF

A folding end frame with a transverse structural connection between corner posts.

Français

Domaine(s)
  • Conteneurs
DEF

Cadre d'extrémité repliable ayant une liaison transversale entre les montants d'angle.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 - données d’organisme externe 1994-12-08

Anglais

Subject field(s)
  • Nuclear Power Stations
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

"construction of a nuclear facility" includes :(a) the installation of a concrete or structural foundation intended to become part of a nuclear facility;(b) the collection or assembling parts, equipment, or components intended for the construction of a nuclear facility on or in the vicinity of land on which anyone proposes to construct a nuclear facility;(c) the construction of any building or facility solely or principally intended to be used in connection with the construction or operation of a nuclear facility;(d) a substantial physical alteration to a nuclear facility.

Français

Domaine(s)
  • Centrales nucléaires
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

«construction d'un établissement nucléaire» désigne : a) la mise en place d'une fondation de béton ou de la base d'une structure destinées à faire partie d'un établissement nucléaire; b) le rassemblement ou l'assemblage de pièces, de matériel ou de composants destinés à la construction d'un établissement nucléaire, sur un terrain où il est proposé de construire pareil établissement, ou à proximité dudit terrain; c) la construction d'un bâtiment ou d'une installation destinés uniquement ou principalement à servir relativement à la construction ou à l'exploitation d'un établissement nucléaire; et d) toute modification importante apportée aux installations d'un établissement nucléaire.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1985-08-08

Anglais

Subject field(s)
  • Joints and Connections (Construction)
  • Structural Framework
DEF

means of joining the individual members of a structure to form a complete assembly. ... Loads are transferred by rivets, bolts, or welding supplemented by ... plates, angles, or other structural shapes.

Français

Domaine(s)
  • Joints et assemblages (Construction)
  • Charpentes
CONT

Parmi les assemblages de charpente, on peut distinguer trois catégories : l. les assemblages angulaires (...) 2. les assemblages bout à bout ou entures (...) 3. les assemblages par moises ou jumelage.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :