TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SURFACE CONVEYANCE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-09-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Sewers and Drainage
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- drain
1, fiche 1, Anglais, drain
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A pipe, an open channel or underground conduit, etc, for the conveyance of surface, sub-soil or waste water or sewage. 2, fiche 1, Anglais, - drain
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Égouts et drainage
Fiche 1, La vedette principale, Français
- drain
1, fiche 1, Français, drain
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Conduit souterrain (souvent tuyau de terre cuite) [et, par extension, fossé, généralement garni de pierres ou de ciment] servant à faire écouler l'eau des sols trop humides. 2, fiche 1, Français, - drain
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Alcantarillas y drenaje
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- dren
1, fiche 1, Espagnol, dren
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Tubería, canal o trinchera por la que se desalojan las aguas residuales. 2, fiche 1, Espagnol, - dren
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-01-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Ground Equipment (Airports)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- surface conveyance
1, fiche 2, Anglais, surface%20conveyance
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
surface conveyance : term officially approved by the International Civil Aviation Organization(ICAO). 2, fiche 2, Anglais, - surface%20conveyance
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Matériel de piste (Aéroports)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- moyen de transport de surface
1, fiche 2, Français, moyen%20de%20transport%20de%20surface
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
moyen de transport de surface : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 2, Français, - moyen%20de%20transport%20de%20surface
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Equipo terrestre (Aeropuertos)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- transporte de superficie
1, fiche 2, Espagnol, transporte%20de%20superficie
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
transporte de superficie: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 2, Espagnol, - transporte%20de%20superficie
Fiche 3 - données d’organisme interne 1992-06-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Mining Dangers and Mine Safety
- Blasting Work (Mining)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- made-up primer 1, fiche 3, Anglais, made%2Dup%20primer
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
No person shall transport detonators, blasting caps or made-up primers with other explosives in any conveyance either on the surface or underground unless they are placed in separate, suitable and closed containers. [Source : projet de règlement modifiant le Règlement canadien sur la sécurité dans les mines. ] 1, fiche 3, Anglais, - made%2Dup%20primer
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
"made-up": fully manufactured. [For example:] a made-up garment consists of more than one class of fabric. 2, fiche 3, Anglais, - made%2Dup%20primer
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
"made-up" (adj.): "composé". [Source : ERENGA 1984 vol. 10 p. 713] 3, fiche 3, Anglais, - made%2Dup%20primer
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Exploitation minière (dangers et sécurité)
- Travail aux explosifs (Exploitation minière)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- cartouche amorce composée
1, fiche 3, Français, cartouche%20amorce%20compos%C3%A9e
proposition, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- cartouche-amorce préfabriquée 1, fiche 3, Français, cartouche%2Damorce%20pr%C3%A9fabriqu%C3%A9e
proposition, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Termes proposés à partir du sens général du terme "made-up" tel que défini dans WEBIN et à partir des expressions "charge préfabriquée" et "charge composée" relevées dans la source EMEXP. Voir les justifications qui suivent. 2, fiche 3, Français, - cartouche%20amorce%20compos%C3%A9e
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Si l'on veut gagner du temps dans la phase de chargement du tir, on peut préparer les charges prévues pour chaque trou de mine en plaçant les cartouches dans un tube en plastique. Bien évidemment, ces charges préfabriquées ne devront être amorcées qu'au dernier moment. 3, fiche 3, Français, - cartouche%20amorce%20compos%C3%A9e
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Sauf pour l'adaptation du moyen d'amorçage, les cartouches doivent être utilisées dans l'état dans lequel elles sont livrées. Il est donc interdit de les couper ou de les ouvrir pour en extraire un peu d'explosif. C'est ainsi que pour un travail nécessitant un poids d'explosif inférieur à celui d'une cartouche, on devra utiliser une charge composée d'un nombre adapté de morceaux de cordeau détonant ligaturés entre eux. 3, fiche 3, Français, - cartouche%20amorce%20compos%C3%A9e
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :