TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TAIWAN [90 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-12-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- International Relations
- National and International Security
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- foreign state actor
1, fiche 1, Anglais, foreign%20state%20actor
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Japan, Taiwan, and the U. S. [United States] are all open societies and liberal democracies and therefore are extremely vulnerable to disinformation conducted by foreign state actors. As epitomized by the interference with national elections and the spread of unreliable information on COVID-19, there have been growing concerns over the scale and effect of influence operations carried out by foreign governments and agencies using cyberspace. 2, fiche 1, Anglais, - foreign%20state%20actor
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Relations internationales
- Sécurité nationale et internationale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- acteur étatique étranger
1, fiche 1, Français, acteur%20%C3%A9tatique%20%C3%A9tranger
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-11-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Foreign Trade
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Canadian Trade Office in Taipei
1, fiche 2, Anglais, Canadian%20Trade%20Office%20in%20Taipei
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- CTOT 2, fiche 2, Anglais, CTOT
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Trade Office in Taipei represents Canadian interests in Taiwan in the absence of formal diplomatic relations. Originally opened in 1986, the office now delivers the same services as Canada's other missions abroad. The Commercial section helps Canadian companies expand and succeed in Taiwan, and offers information and services to help Taiwanese companies do business and invest in Canada. 3, fiche 2, Anglais, - Canadian%20Trade%20Office%20in%20Taipei
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Commerce extérieur
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Bureau commercial du Canada à Taipei
1, fiche 2, Français, Bureau%20commercial%20du%20Canada%20%C3%A0%20Taipei
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- BCCT 2, fiche 2, Français, BCCT
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le Bureau commercial du Canada à Taipei représente les intérêts canadiens à Taïwan en l'absence de relations diplomatiques officielles. Inauguré en 1986, le Bureau offre aujourd'hui les mêmes services que les autres missions du Canada. La section commerciale aide à l'expansion et au succès des entreprises canadiennes à Taïwan et offre des informations et des services pour aider les entreprises taïwanaises à investir au Canada. 3, fiche 2, Français, - Bureau%20commercial%20du%20Canada%20%C3%A0%20Taipei
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-02-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- East China Sea
1, fiche 3, Anglais, East%20China%20Sea
correct, Asie
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Eastern Sea 2, fiche 3, Anglais, Eastern%20Sea
correct, Asie
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A sea in the western Pacific between China(on the west), South Korea(on the north), Japan and Ryukyu Islands(on the east), and Taiwan(on the south). 3, fiche 3, Anglais, - East%20China%20Sea
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- mer de Chine orientale
1, fiche 3, Français, mer%20de%20Chine%20orientale
correct, nom féminin, Asie
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Mer entre la Corée, les Ryukyu et Taïwan. 2, fiche 3, Français, - mer%20de%20Chine%20orientale
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- mar de China oriental
1, fiche 3, Espagnol, mar%20de%20China%20oriental
correct, nom masculin, Asie
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Mar ubicado entre Corea, el archipiélago Ryukyu y Taiwán. 2, fiche 3, Espagnol, - mar%20de%20China%20oriental
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
mar de China oriental: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que, de acuerdo con la Ortografía de la lengua española, los nombres propios de los accidentes geográficos, tanto naturales como artificiales, se escriben con mayúscula inicial, pero no los sustantivos comunes genéricos que los acompañan, que deben escribirse con minúscula. 3, fiche 3, Espagnol, - mar%20de%20China%20oriental
Fiche 4 - données d’organisme interne 2022-02-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Formosa lily
1, fiche 4, Anglais, Formosa%20lily
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Formosan lily 2, fiche 4, Anglais, Formosan%20lily
correct
- St. Joseph’s lily 2, fiche 4, Anglais, St%2E%20Joseph%26rsquo%3Bs%20lily
correct
- Taiwan lily 2, fiche 4, Anglais, Taiwan%20lily
correct
- trumpet lily 2, fiche 4, Anglais, trumpet%20lily
correct, voir observation
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Liliaceae. 3, fiche 4, Anglais, - Formosa%20lily
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
trumpet lily: common name also used to refer to the species Zantedeschia aethiopica and the species Lilium longiflorum. 3, fiche 4, Anglais, - Formosa%20lily
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Lilium formosanum
1, fiche 4, Français, Lilium%20formosanum
correct, latin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille Liliaceae. 2, fiche 4, Français, - Lilium%20formosanum
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Lilium formosanum : Il n'y a pas de nom commun pour désigner cette espèce. 2, fiche 4, Français, - Lilium%20formosanum
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2022-01-28
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- bronze loquat
1, fiche 5, Anglais, bronze%20loquat
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Taiwan loquat 2, fiche 5, Anglais, Taiwan%20loquat
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Rosaceae. 3, fiche 5, Anglais, - bronze%20loquat
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Eriobotrya deflexa
1, fiche 5, Français, Eriobotrya%20deflexa
correct, latin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Rosaceae. 2, fiche 5, Français, - Eriobotrya%20deflexa
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Eriobotrya deflexa : Il n'y a pas de nom commun pour désigner cette espèce. 2, fiche 5, Français, - Eriobotrya%20deflexa
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2021-06-21
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Taiwan cedar
1, fiche 6, Anglais, Taiwan%20cedar
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Cupressaceae. 2, fiche 6, Anglais, - Taiwan%20cedar
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- cèdre de Taïwan
1, fiche 6, Français, c%C3%A8dre%20de%20Ta%C3%AFwan
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Cupressaceae. 2, fiche 6, Français, - c%C3%A8dre%20de%20Ta%C3%AFwan
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2020-04-15
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Chinese Douglas-fir
1, fiche 7, Anglais, Chinese%20Douglas%2Dfir
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Taiwan Douglas-fir 2, fiche 7, Anglais, Taiwan%20Douglas%2Dfir
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Pinaceae. 3, fiche 7, Anglais, - Chinese%20Douglas%2Dfir
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- douglas de Chine
1, fiche 7, Français, douglas%20de%20Chine
proposition, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Pinaceae. 1, fiche 7, Français, - douglas%20de%20Chine
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2018-11-09
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Missiles and Rockets
- CBRNE Weapons
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- medium-range nuclear missile
1, fiche 8, Anglais, medium%2Drange%20nuclear%20missile
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A nuclear missile able to travel or operate over a medium distance. 2, fiche 8, Anglais, - medium%2Drange%20nuclear%20missile
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
North Korea is capable of launching medium-range nuclear missiles with a range of 1, 250 miles that could strike Taiwan and parts of Russia... 1, fiche 8, Anglais, - medium%2Drange%20nuclear%20missile
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Missiles et roquettes
- Armes CBRNE
Fiche 8, La vedette principale, Français
- missile nucléaire à moyenne portée
1, fiche 8, Français, missile%20nucl%C3%A9aire%20%C3%A0%20moyenne%20port%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Missile nucléaire pouvant être lancé ou opéré à une distance moyenne. 2, fiche 8, Français, - missile%20nucl%C3%A9aire%20%C3%A0%20moyenne%20port%C3%A9e
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
En réponse à l'installation d'un nombre élevé de fusées soviétiques SS-20 en Europe, l'OTAN lance une contre-offensive sous la forme d'un programme de «modernisation» des missiles nucléaires à moyenne portée et menace d'installer 572 missiles Cruise et Pershing II en Europe si l'on ne parvient pas à conclure un nouvel accord de limitation d'armements avec les Soviétiques. 1, fiche 8, Français, - missile%20nucl%C3%A9aire%20%C3%A0%20moyenne%20port%C3%A9e
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2017-11-20
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Trade
- Corporate Economics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Taiwan Entrepreneurs Society Taipei/Toronto
1, fiche 9, Anglais, Taiwan%20Entrepreneurs%20Society%20Taipei%2FToronto
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- T.E.S.T. 2, fiche 9, Anglais, T%2EE%2ES%2ET%2E
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Taiwan Entrepreneur Society Taipei/Toronto(T. E. S. T.) was established in 1993. 2, fiche 9, Anglais, - Taiwan%20Entrepreneurs%20Society%20Taipei%2FToronto
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Commerce
- Économie de l'entreprise
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Taiwan Entrepreneurs Society Taipei/Toronto
1, fiche 9, Français, Taiwan%20Entrepreneurs%20Society%20Taipei%2FToronto
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
- T.E.S.T. 2, fiche 9, Français, T%2EE%2ES%2ET%2E
correct
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Petit organisme local fondé en 1993. 3, fiche 9, Français, - Taiwan%20Entrepreneurs%20Society%20Taipei%2FToronto
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-11-09
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Grain Growing
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- ponlai
1, fiche 10, Anglais, ponlai
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
In 1926, the Japanese varieties adapted to Taiwan's conditions through crosses with native Taiwan varieties, were officially designated as ponlai(which means heavenly rice). An important feature of the ponlai varieties is early maturity. 2, fiche 10, Anglais, - ponlai
Record number: 10, Textual support number: 2 CONT
In the mid-1920s, a new breed of rice, called Ponlai, was developed in Taiwan, which fit the taste of the Japanese very well. 3, fiche 10, Anglais, - ponlai
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Culture des céréales
Fiche 10, La vedette principale, Français
- ponlai
1, fiche 10, Français, ponlai
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Variétés de riz asiatiques. 2, fiche 10, Français, - ponlai
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
La classification des variétés de riz de Jacquot et Arnaud (1979), effectuée à partir de caractères morphophysiologiques relevés sur un échantillon de variétés d'origine tropical ou adaptées à ces conditions, définit quatre grands groupes : un groupe G2 subdivisé en 2 sous-groupes G2A et G2B correspondant respectivement aux variétés du Japon (Japonica vrais) et de Taïwan (Japonica «ponlai»); ces variétés sont caractérisées par un faible diamètre de chaume, des feuilles étroites, une paille courte à moyenne, un tallage modéré, des panicules compactes et un grain de format rond à medium [...] 3, fiche 10, Français, - ponlai
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
ponlai : terme extrait du «Glossaire de l’agriculture» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 4, fiche 10, Français, - ponlai
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Cultivo de cereales
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- ponlai
1, fiche 10, Espagnol, ponlai
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Aunque las variedades japonesas de arroz fueron introducidas en Taiwán desde 1912, no daban rendimientos tan buenos como las nativas, especialmente en el sur de la isla y en general en las tierras bajas. A principios de 1926 comienza un programa completo de hibridación y prueba para desarrollar variedades de arroz del tipo japónica apropiadas al clima tropical de Taiwán. Entre 1931 y 1943 los investigadores desarrollaron una serie de variedades del tipo japónica llamadas ponlais (arroz celestial), que daban rendimientos tan buenos como las variedades locales o aun mejores, y producían granos de la calidad que atraía a los japoneses. 2, fiche 10, Espagnol, - ponlai
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-08-29
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- white-whiskered laughingthrush
1, fiche 11, Anglais, white%2Dwhiskered%20laughingthrush
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Mt Morrison laughingthrush 1, fiche 11, Anglais, Mt%20Morrison%20laughingthrush
correct
- Taiwan laughingthrush 1, fiche 11, Anglais, Taiwan%20laughingthrush
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Timaliidae. 2, fiche 11, Anglais, - white%2Dwhiskered%20laughingthrush
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 11, Anglais, - white%2Dwhiskered%20laughingthrush
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Mount Morrison laughingthrush
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- garrulaxe du Morrison
1, fiche 11, Français, garrulaxe%20du%20Morrison
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Timaliidae. 2, fiche 11, Français, - garrulaxe%20du%20Morrison
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
garrulaxe du Morrison : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 11, Français, - garrulaxe%20du%20Morrison
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 11, Français, - garrulaxe%20du%20Morrison
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-08-29
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Taiwan barwing
1, fiche 12, Anglais, Taiwan%20barwing
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Formosan barwing 1, fiche 12, Anglais, Formosan%20barwing
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Timaliidae. 2, fiche 12, Anglais, - Taiwan%20barwing
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 12, Anglais, - Taiwan%20barwing
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- actinodure de Taiwan
1, fiche 12, Français, actinodure%20de%20Taiwan
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Timaliidae. 2, fiche 12, Français, - actinodure%20de%20Taiwan
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
actinodure de Taiwan : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 12, Français, - actinodure%20de%20Taiwan
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 12, Français, - actinodure%20de%20Taiwan
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2016-08-15
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- flamecrest
1, fiche 13, Anglais, flamecrest
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- Taiwan firecrest 1, fiche 13, Anglais, Taiwan%20firecrest
correct
- Formosan kinglet 1, fiche 13, Anglais, Formosan%20kinglet
correct
- Formosan firecrest 1, fiche 13, Anglais, Formosan%20firecrest
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Regulidae. 2, fiche 13, Anglais, - flamecrest
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 13, Anglais, - flamecrest
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- roitelet de Taiwan
1, fiche 13, Français, roitelet%20de%20Taiwan
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Regulidae. 2, fiche 13, Français, - roitelet%20de%20Taiwan
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
roitelet de Taiwan : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 13, Français, - roitelet%20de%20Taiwan
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 13, Français, - roitelet%20de%20Taiwan
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2016-08-04
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Taiwan whistling thrush
1, fiche 14, Anglais, Taiwan%20whistling%20thrush
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- Formosan whistling thrush 1, fiche 14, Anglais, Formosan%20whistling%20thrush
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, fiche 14, Anglais, - Taiwan%20whistling%20thrush
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 14, Anglais, - Taiwan%20whistling%20thrush
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- arrenga de Taiwan
1, fiche 14, Français, arrenga%20de%20Taiwan
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, fiche 14, Français, - arrenga%20de%20Taiwan
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
arrenga de Taiwan : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 14, Français, - arrenga%20de%20Taiwan
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 14, Français, - arrenga%20de%20Taiwan
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2016-07-15
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Taiwan magpie
1, fiche 15, Anglais, Taiwan%20magpie
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- Formosan blue magpie 1, fiche 15, Anglais, Formosan%20blue%20magpie
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Corvidae. 2, fiche 15, Anglais, - Taiwan%20magpie
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 15, Anglais, - Taiwan%20magpie
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- pirolle de Taiwan
1, fiche 15, Français, pirolle%20de%20Taiwan
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Corvidae. 2, fiche 15, Français, - pirolle%20de%20Taiwan
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
pirolle de Taiwan : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 15, Français, - pirolle%20de%20Taiwan
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 15, Français, - pirolle%20de%20Taiwan
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2016-04-01
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Formosan hill partridge
1, fiche 16, Anglais, Formosan%20hill%20partridge
correct, voir observation
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- Taiwan partridge 1, fiche 16, Anglais, Taiwan%20partridge
correct, voir observation
- white-throated hill partridge 1, fiche 16, Anglais, white%2Dthroated%20hill%20partridge
correct, voir observation
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phasianidae. 2, fiche 16, Anglais, - Formosan%20hill%20partridge
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 16, Anglais, - Formosan%20hill%20partridge
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- torquéole de Formose
1, fiche 16, Français, torqu%C3%A9ole%20de%20Formose
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phasianidae. 2, fiche 16, Français, - torqu%C3%A9ole%20de%20Formose
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
torquéole de Formose : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 16, Français, - torqu%C3%A9ole%20de%20Formose
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 16, Français, - torqu%C3%A9ole%20de%20Formose
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2016-02-16
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Fish
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- brown-spotted reef cod
1, fiche 17, Anglais, brown%2Dspotted%20reef%20cod
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A fish of East Africa, Seychelles, India, East Indies, Philippines, Indo-China and Taiwan. 2, fiche 17, Anglais, - brown%2Dspotted%20reef%20cod
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Poissons
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- vieille maconde
1, fiche 17, Français, vieille%20maconde
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2016-02-09
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Botany
- Parks and Botanical Gardens
Universal entry(ies) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Hawaiian elf
1, fiche 18, Anglais, Hawaiian%20elf
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- miniature umbrella plant 1, fiche 18, Anglais, miniature%20umbrella%20plant
correct
- Hawaiian elf schefflera 2, fiche 18, Anglais, Hawaiian%20elf%20schefflera
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A subtropical decorative plant from Taiwan of the family Araliaceae. It is also known under the scientific name Heptapleurum arboricola and Brassaia arboricola. 3, fiche 18, Anglais, - Hawaiian%20elf
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Botanique
- Parcs et jardins botaniques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Schefflera en arbre
1, fiche 18, Français, Schefflera%20en%20arbre
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Plante de serre de la famille des Araliacées. 1, fiche 18, Français, - Schefflera%20en%20arbre
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2016-01-21
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- collared bush robin
1, fiche 19, Anglais, collared%20bush%20robin
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- Taiwan bush robin 1, fiche 19, Anglais, Taiwan%20bush%20robin
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, fiche 19, Anglais, - collared%20bush%20robin
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 19, Anglais, - collared%20bush%20robin
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Français
- rossignol de Johnston
1, fiche 19, Français, rossignol%20de%20Johnston
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, fiche 19, Français, - rossignol%20de%20Johnston
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
rossignol de Johnston : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 19, Français, - rossignol%20de%20Johnston
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 19, Français, - rossignol%20de%20Johnston
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2014-08-14
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Scholarships and Research Grants
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Summer Programs in Japan or Taiwan
1, fiche 20, Anglais, Summer%20Programs%20in%20Japan%20or%20Taiwan
correct, pluriel
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Natural Sciences and Engineering Research Council of Canada programs. 2, fiche 20, Anglais, - Summer%20Programs%20in%20Japan%20or%20Taiwan
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- Summer Programmes in Japan or Taiwan
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Bourses d'études et subventions de recherche
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Programmes de stages d'été au Japon ou à Taïwan
1, fiche 20, Français, Programmes%20de%20stages%20d%27%C3%A9t%C3%A9%20au%20Japon%20ou%20%C3%A0%20Ta%C3%AFwan
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Programmes du Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie du Canada. 2, fiche 20, Français, - Programmes%20de%20stages%20d%27%C3%A9t%C3%A9%20au%20Japon%20ou%20%C3%A0%20Ta%C3%AFwan
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2014-04-22
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Taiwan Kejia
1, fiche 21, Anglais, Taiwan%20Kejia
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A dialect of Chinese Hakka (a language of China). 2, fiche 21, Anglais, - Taiwan%20Kejia
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 21, La vedette principale, Français
- kejia de Taiwan
1, fiche 21, Français, kejia%20de%20Taiwan
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Dialecte du hakka (langue de Chine). 2, fiche 21, Français, - kejia%20de%20Taiwan
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2014-04-02
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Textiles: Preparation and Processing
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- waterfree dyeing facility
1, fiche 22, Anglais, waterfree%20dyeing%20facility
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
[The company] revealed another manufacturing revolution thanks to the opening in Taiwan of its waterfree dyeing facility featuring high-tech equipment to eliminate the use of water and process chemicals from fabric dyeing. This sustainable innovation [highlights] the environmental benefits and unprecedented coloring achieved with the technology. 1, fiche 22, Anglais, - waterfree%20dyeing%20facility
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Apprêt et traitements divers (Textiles)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- usine de teinture sans eau
1, fiche 22, Français, usine%20de%20teinture%20sans%20eau
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
[La compagnie] vient de révéler un autre de ses procédés de fabrication révolutionnaires à l'occasion de l'ouverture, à Taïwan, de son usine de teinture sans eau, dont l'équipement de pointe permet d'éliminer l'utilisation d'eau et de substances chimiques des opérations de teinture. Cette innovation durable [met de l'avant] ses avantages pour l'environnement et les teintes sans précédent qu'elle permet d'obtenir. 1, fiche 22, Français, - usine%20de%20teinture%20sans%20eau
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2014-02-25
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Electoral Systems and Political Parties
- International Relations
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Democratic Progressive Party
1, fiche 23, Anglais, Democratic%20Progressive%20Party
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- DPP 1, fiche 23, Anglais, DPP
correct
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Democratic Progressive Party(DPP), political party in Taiwan(the Republic of China [ROC]). It was formed in September 1986 by those who initially sought self-determination for people considered to be ethnically Taiwanese, democratic freedoms, the establishment of economic ties with the People's Republic of China on the mainland, and a multiparty system. 1, fiche 23, Anglais, - Democratic%20Progressive%20Party
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Systèmes électoraux et partis politiques
- Relations internationales
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Parti progressiste pour la démocratie
1, fiche 23, Français, Parti%20progressiste%20pour%20la%20d%C3%A9mocratie
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
- PPD 2, fiche 23, Français, PPD
nom masculin
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : État du Monde 1996, dernière appellation de ce parti. 2, fiche 23, Français, - Parti%20progressiste%20pour%20la%20d%C3%A9mocratie
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2013-04-04
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Taiwan yuhina
1, fiche 24, Anglais, Taiwan%20yuhina
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, fiche 24, Anglais, - Taiwan%20yuhina
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 24, Anglais, - Taiwan%20yuhina
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Français
- yuhina de Taiwan
1, fiche 24, Français, yuhina%20de%20Taiwan
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, fiche 24, Français, - yuhina%20de%20Taiwan
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
yuhina de Taiwan : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 24, Français, - yuhina%20de%20Taiwan
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 24, Français, - yuhina%20de%20Taiwan
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2013-04-02
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Taiwan fulvetta
1, fiche 25, Anglais, Taiwan%20fulvetta
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sylviidae. 2, fiche 25, Anglais, - Taiwan%20fulvetta
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 25, Anglais, - Taiwan%20fulvetta
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Français
- alcippe de Taiwan
1, fiche 25, Français, alcippe%20de%20Taiwan
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sylviidae. 2, fiche 25, Français, - alcippe%20de%20Taiwan
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 25, Français, - alcippe%20de%20Taiwan
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2012-09-11
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- South China Sea
1, fiche 26, Anglais, South%20China%20Sea
correct, Asie
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A sea that is part of the Pacific Ocean, and is located south of mainland China and the island of Taiwan, west of the Philippines, north of Indonesia, and east of Vietnam. 2, fiche 26, Anglais, - South%20China%20Sea
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- mer de Chine méridionale
1, fiche 26, Français, mer%20de%20Chine%20m%C3%A9ridionale
correct, nom féminin, Asie
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Mer qui fait partie de l'océan Pacifique, et qui est située au sud de la Chine et de l'île de Taïwan, à l'est des Philippines, au nord de l'Indonésie et à l'est du Vietnam. 2, fiche 26, Français, - mer%20de%20Chine%20m%C3%A9ridionale
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2012-07-16
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Organized Recreation
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- wheels-up party 1, fiche 27, Anglais, wheels%2Dup%20party
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- wheels up party 2, fiche 27, Anglais, wheels%20up%20party
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
An advance man has to make sure the little American flags passed out at a rally aren’t stamped "Made in Taiwan. "The wheels-up party is another tradition lovingly nurtured. When an event is over, the advance team goes back to the hotel bar, the party beginning as soon as the candidate is "wheels-up" at the airport. 1, fiche 27, Anglais, - wheels%2Dup%20party
Record number: 27, Textual support number: 2 CONT
I have been invited by one of my new friends to a “Wheels Up” party this weekend. This is a new concept to me; when a visiting delegation completes its mission and leaves the country for home, it is customary for the regular in-country project staff to have a Wheels Up party, celebrating the takeoff (wheels up) of the plane that takes them back to wherever they came from. 2, fiche 27, Anglais, - wheels%2Dup%20party
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Loisirs organisés
Fiche 27, La vedette principale, Français
- fête d'envol
1, fiche 27, Français, f%C3%AAte%20d%27envol
proposition, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- aéro-revoir 1, fiche 27, Français, a%C3%A9ro%2Drevoir
proposition, nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2012-06-11
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Taiwan wren-babbler
1, fiche 28, Anglais, Taiwan%20wren%2Dbabbler
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Pnoepygidae. 2, fiche 28, Anglais, - Taiwan%20wren%2Dbabbler
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 28, Anglais, - Taiwan%20wren%2Dbabbler
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Français
- pnépyge de Taïwan
1, fiche 28, Français, pn%C3%A9pyge%20de%20Ta%C3%AFwan
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- turdinule de Taïwan 1, fiche 28, Français, turdinule%20de%20Ta%C3%AFwan
correct, nom féminin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Pnoepygidae. 2, fiche 28, Français, - pn%C3%A9pyge%20de%20Ta%C3%AFwan
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 28, Français, - pn%C3%A9pyge%20de%20Ta%C3%AFwan
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- pnépyge de Taiwan
- turdinule de Taiwan
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2012-05-16
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Taiwan scimitar babbler
1, fiche 29, Anglais, Taiwan%20scimitar%20babbler
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Timaliidae. 2, fiche 29, Anglais, - Taiwan%20scimitar%20babbler
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 29, Anglais, - Taiwan%20scimitar%20babbler
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Français
- pomatorhin de Taïwan
1, fiche 29, Français, pomatorhin%20de%20Ta%C3%AFwan
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Timaliidae. 2, fiche 29, Français, - pomatorhin%20de%20Ta%C3%AFwan
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 29, Français, - pomatorhin%20de%20Ta%C3%AFwan
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- pomatorhin de Taiwan
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2012-03-28
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Taiwan barbet
1, fiche 30, Anglais, Taiwan%20barbet
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Ramphastidae. 2, fiche 30, Anglais, - Taiwan%20barbet
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 30, Anglais, - Taiwan%20barbet
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Français
- barbu de Formose
1, fiche 30, Français, barbu%20de%20Formose
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Ramphastidae. 2, fiche 30, Français, - barbu%20de%20Formose
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 30, Français, - barbu%20de%20Formose
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2011-11-10
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Taiwan laughingthrush
1, fiche 31, Anglais, Taiwan%20laughingthrush
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Timaliidae. 2, fiche 31, Anglais, - Taiwan%20laughingthrush
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 31, Anglais, - Taiwan%20laughingthrush
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Français
- garrulaxe de Taiwan
1, fiche 31, Français, garrulaxe%20de%20Taiwan
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Timaliidae. 2, fiche 31, Français, - garrulaxe%20de%20Taiwan
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 31, Français, - garrulaxe%20de%20Taiwan
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2011-09-23
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Formosan subterranean termite
1, fiche 32, Anglais, Formosan%20subterranean%20termite
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
The Formosan subterranean termite(Coptotermes formosanus) is an invasive species of termite. It has been transported worldwide from its native range in southern China to Formosa(Taiwan, where it gets its name) and Japan. In the 20th century it became established in South Africa, Hawaii and in the continental United States. 2, fiche 32, Anglais, - Formosan%20subterranean%20termite
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Français
- coptoterme de Formose
1, fiche 32, Français, coptoterme%20de%20Formose
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Termite de la famille des Rhinotermitidae. 2, fiche 32, Français, - coptoterme%20de%20Formose
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2011-08-16
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- National and International Economics
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- dragon
1, fiche 33, Anglais, dragon
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Any of the original four Asian countries which developed booming economies based on high-technology exports. 2, fiche 33, Anglais, - dragon
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
One of the following East-Asia countries : South Korea, Taiwan, Hong Kong and Singapore. Compare to "tiger" which replaced it since the early nineties. 3, fiche 33, Anglais, - dragon
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- dragons
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Économie nationale et internationale
Fiche 33, La vedette principale, Français
- dragon
1, fiche 33, Français, dragon
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Le Japon, les "dragons" (Corée du Sud, Taïwan, Hong-Kong, Singapour) et les nouveaux tigres (Thaïlande, Indonésie, Malaisie, Philippines) s'enrichissent plus vite que la moyenne mondiale. Les dragons présentent des caractéristiques communes. Tous sont minuscules, tous se situent sur la façade orientale de l'Asie, dans des zones d'échanges maritimes importants. 1, fiche 33, Français, - dragon
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- dragons
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Economía nacional e internacional
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- dragon asiático
1, fiche 33, Espagnol, dragon%20asi%C3%A1tico
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- dragones asiáticos
Fiche 34 - données d’organisme interne 2011-06-22
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Wee Waterfuls/Pelican Pouch™
1, fiche 34, Anglais, Wee%20Waterfuls%2FPelican%20Pouch%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- Pelican Pouch 2, fiche 34, Anglais, Pelican%20Pouch
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Activity toy used filled with water. Idea is to get coloured marbles into specific places by pushing a button. 1, fiche 34, Anglais, - Wee%20Waterfuls%2FPelican%20Pouch%26trade%3B
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Wee Waterfuls/Pelican Pouch : A trademark of Tomy(Taiwan). 1, fiche 34, Anglais, - Wee%20Waterfuls%2FPelican%20Pouch%26trade%3B
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- Wee Waterfuls/Pelican Pouch
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Wee Waterfuls/Pelican Pouch
1, fiche 34, Français, Wee%20Waterfuls%2FPelican%20Pouch
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- Pelican Pouch 2, fiche 34, Français, Pelican%20Pouch
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Jeu d'activité rempli d'eau, à bouton-poussoir, dont le but consiste à rentrer des billes de couleurs dans des endroits précis. 1, fiche 34, Français, - Wee%20Waterfuls%2FPelican%20Pouch
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Wee Waterfuls/Pelican PouchMC : Marque de commerce de la société Tomy, Taïwan. 1, fiche 34, Français, - Wee%20Waterfuls%2FPelican%20Pouch
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2011-06-08
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Jenga™
1, fiche 35, Anglais, Jenga%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
A trademark of Irwin(Taiwan). 1, fiche 35, Anglais, - Jenga%26trade%3B
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Description: Game of skill and patience for 1-6 players. Made up of 54 wooden locks that must be piled one on top of the other to build the highest tower possible. 1, fiche 35, Anglais, - Jenga%26trade%3B
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- Jenga
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Jenga
1, fiche 35, Français, Jenga
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
JengaMC : Marque de commerce de Irwin, Taïwan. 1, fiche 35, Français, - Jenga
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Description : Jeu d'adresse et de patience pour 1 à 6 joueurs composé de 54 blocs en bois qu'il faut empiler les uns sur les autres de façon à former une tour la plus haute possible. 1, fiche 35, Français, - Jenga
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2011-06-08
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Skeletor™
1, fiche 36, Anglais, Skeletor%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Plastic [Masters of the Universe]Warrior of Evil and accessories. 1, fiche 36, Anglais, - Skeletor%26trade%3B
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Skeletor™ : A trademark of Mattel(Taiwan). 2, fiche 36, Anglais, - Skeletor%26trade%3B
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Skeletor
1, fiche 36, Français, Skeletor
correct, marque de commerce, voir observation, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
«Le guerrier du mal» Skeletor, figurine en plastique [Les Maîtres de l'univers] avec accessoires. 1, fiche 36, Français, - Skeletor
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
SkeletorMC : Marque de commerce de la société Mattel, Taïwan. 2, fiche 36, Français, - Skeletor
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2011-06-07
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Rainbow Brite™
1, fiche 37, Anglais, Rainbow%20Brite%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Soft-bodied doll with a vinyl face, 46 cm high [with] rainbow-coloured dress. 1, fiche 37, Anglais, - Rainbow%20Brite%26trade%3B
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Rainbow Brite™ : A trademark of Mattel(Taiwan). 1, fiche 37, Anglais, - Rainbow%20Brite%26trade%3B
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- Rainbow Brite
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Azurine
1, fiche 37, Français, Azurine
correct, marque de commerce, voir observation, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Poupée au corps mou et au visage en vinyle de 46 cm environ avec une robe arc-en-ciel. 1, fiche 37, Français, - Azurine
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
AzurineMC : Marque de commerce de la société Mattel, Taïwan. 1, fiche 37, Français, - Azurine
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2011-06-07
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Hello Colour™
1, fiche 38, Anglais, Hello%20Colour%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- Hello Color 2, fiche 38, Anglais, Hello%20Color
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
A trademark of Irwin(Taiwan, Hong Kong). 2, fiche 38, Anglais, - Hello%20Colour%26trade%3B
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Description: Plush animal 18 cm long that changes colour in hot water. Eleven different models available. 1, fiche 38, Anglais, - Hello%20Colour%26trade%3B
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- Hello Colour
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Hello Colour
1, fiche 38, Français, Hello%20Colour
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- Hello Color 2, fiche 38, Français, Hello%20Color
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Hello ColourMC : Marque de commerce de Irwin Toys, Taïwan, Hong Kong. 2, fiche 38, Français, - Hello%20Colour
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Description : Animal en peluche de 18 cm de longueur environ qui change de couleur sous l'effet de l'eau chaude. 1, fiche 38, Français, - Hello%20Colour
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2011-06-06
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Lots-A-Lots-A-Legggggs/Puppet Glove™
1, fiche 39, Anglais, Lots%2DA%2DLots%2DA%2DLegggggs%2FPuppet%20Glove%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Description: Knit glove for right hand. Has face-shaped pom-pom on back of hand and fingers have 5 little stuffed cloth shoes. 1, fiche 39, Anglais, - Lots%2DA%2DLots%2DA%2DLegggggs%2FPuppet%20Glove%26trade%3B
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Lots-A-Lots-A-Legggggs/Puppet Glove™ : A trademark of Grand Toys International Corp.(Taiwan). 2, fiche 39, Anglais, - Lots%2DA%2DLots%2DA%2DLegggggs%2FPuppet%20Glove%26trade%3B
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- Puppet Glove
- Lots-A-Lots-A-Legggggs/Puppet Glove
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Pluss-sieurs-pa-patttttes/Gant marionnette
1, fiche 39, Français, Pluss%2Dsieurs%2Dpa%2Dpatttttes%2FGant%20marionnette
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Description : Gant tricoté qu'on enfile sur la main droite avec un pompon en forme de visage sur le dessus de la main. Les doigts se terminent par 5 chaussures en tissu rembourré. 1, fiche 39, Français, - Pluss%2Dsieurs%2Dpa%2Dpatttttes%2FGant%20marionnette
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Pluss-sieurs-pa-patttttes/Gant marionnetteMC : Marque de commerce de Grand Toys International Corp. (Taiwan). 1, fiche 39, Français, - Pluss%2Dsieurs%2Dpa%2Dpatttttes%2FGant%20marionnette
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- Gant marionnette
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2011-06-06
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Mask/Switchblade™
1, fiche 40, Anglais, Mask%2FSwitchblade%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- Switchblade 2, fiche 40, Anglais, Switchblade
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
A trademark of Kenner(Taiwan). 2, fiche 40, Anglais, - Mask%2FSwitchblade%26trade%3B
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Description: Plastic helicopter that transforms into a plane. Includes comic book and figure with movable joints to be inserted in the cockpit. 1, fiche 40, Anglais, - Mask%2FSwitchblade%26trade%3B
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- Mask/Switchblade
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Mask/Tranchant
1, fiche 40, Français, Mask%2FTranchant
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- Tranchant 2, fiche 40, Français, Tranchant
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Mask/TranchantMC : Marque de commerce de Kenner, Taïwan. 2, fiche 40, Français, - Mask%2FTranchant
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Description : Hélicoptère en plastique se transformant en avion (et vice-versa) avec une figurine articulée que l'on insère dans la cabine de pilotage. (Livret de bande dessinée en anglais inclus). 1, fiche 40, Français, - Mask%2FTranchant
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2011-06-06
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Sesame Street Cookie Counter™
1, fiche 41, Anglais, Sesame%20Street%20Cookie%20Counter%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- Cookie Counter 2, fiche 41, Anglais, Cookie%20Counter
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Portable plastic calculator with 5 different activities. 1, fiche 41, Anglais, - Sesame%20Street%20Cookie%20Counter%26trade%3B
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Sesame Street Cookie Counter™ : A trademark of Fisher-Price(Taiwan). 1, fiche 41, Anglais, - Sesame%20Street%20Cookie%20Counter%26trade%3B
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- Sesame Street Cookie Counter
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Compte-biscuits Sesame Street
1, fiche 41, Français, Compte%2Dbiscuits%20Sesame%20Street
correct, marque de commerce, voir observation, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Calculatrice portative en plastique avec 5 activités différentes. 1, fiche 41, Français, - Compte%2Dbiscuits%20Sesame%20Street
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Compte-biscuits Sesame StreetMC : Marque de commerce de la société Fisher-Price, Taïwan. 1, fiche 41, Français, - Compte%2Dbiscuits%20Sesame%20Street
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2011-06-06
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Mandala™
1, fiche 42, Anglais, Mandala%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Game for 1-4 in which the aim is to be the first to get 6 points by moving across rotating circular corridors of different colours. 1, fiche 42, Anglais, - Mandala%26trade%3B
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Mandala™ : A trademark of Playtoy(Taiwan). 1, fiche 42, Anglais, - Mandala%26trade%3B
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Mandala
1, fiche 42, Français, Mandala
correct, marque de commerce, voir observation, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Jeu de société en plastique pour 1 à 4 joueurs dont le but consiste à être le premier à accumuler 6 points en se déplaçant à travers des couloirs circulaires rotatifs de couleurs différentes. 1, fiche 42, Français, - Mandala
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
MandalaMC : Marque de commerce de la société Playtoy Industries, Taïwan. 1, fiche 42, Français, - Mandala
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2011-06-06
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Tasco 300-Power Microscope™
1, fiche 43, Anglais, Tasco%20300%2DPower%20Microscope%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
A trademark of Tasco(USA, Taiwan). 1, fiche 43, Anglais, - Tasco%20300%2DPower%20Microscope%26trade%3B
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Description: Microscope made of plastic and metal that can magnify 100, 200 or 300 times. Comes with accessories. 1-year guarantee. 1, fiche 43, Anglais, - Tasco%20300%2DPower%20Microscope%26trade%3B
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- Tasco Power Microscope
- 300 Power Microscope
- Tasco 300-Power Microscope
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Tasco 300 Power Microscope
1, fiche 43, Français, Tasco%20300%20Power%20Microscope
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Tasco 300 Power MicroscopeMC : Marque de commerce de Tasco, États-Unis, Taïwan. 1, fiche 43, Français, - Tasco%20300%20Power%20Microscope
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Description : Microscope en plastique et en métal grossissant 100, 200 ou 300 fois, accompagné de quelques accessoires. 1, fiche 43, Français, - Tasco%20300%20Power%20Microscope
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- Tasco Power Microscope
- 300 Power Microscope
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2011-06-03
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Buttons and Toes™
1, fiche 44, Anglais, Buttons%20and%20Toes%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Cloth clown 44 cm high; provides 5 dressing activities. 1, fiche 44, Anglais, - Buttons%20and%20Toes%26trade%3B
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Buttons and Toes™ : A trademark of Fisher-Price(Taiwan). 1, fiche 44, Anglais, - Buttons%20and%20Toes%26trade%3B
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- Buttons and Toes
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Boutons et orteils
1, fiche 44, Français, Boutons%20et%20orteils
correct, marque de commerce, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Clown en tissu de 44 cm environ, offrant 5 activités d'habillage. 1, fiche 44, Français, - Boutons%20et%20orteils
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Boutons et orteilsMC : Marque de commerce de la société Fisher-Price, Taïwan. 1, fiche 44, Français, - Boutons%20et%20orteils
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2011-06-03
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Prehysterical Animals™
1, fiche 45, Anglais, Prehysterical%20Animals%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Plastic dinosaur-like animal on wheels that moves forward when its head is pressed. Two models available. 1, fiche 45, Anglais, - Prehysterical%20Animals%26trade%3B
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Prehysterical Animals™ : A trademark of Tomy(Taiwan). 1, fiche 45, Anglais, - Prehysterical%20Animals%26trade%3B
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- Prehysterical Animals
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Prehysterical Animals
1, fiche 45, Français, Prehysterical%20Animals
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Animal en plastique en forme de dinosaure avec roulettes qui avance quand on appuie sur sa tête. 1, fiche 45, Français, - Prehysterical%20Animals
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Prehysterical Animals [expoant MC] : Marque de commerce de la société Tomy, Taïwan. 1, fiche 45, Français, - Prehysterical%20Animals
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2011-06-03
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- The Heart Family/Dad and Baby™
1, fiche 46, Anglais, The%20Heart%20Family%2FDad%20and%20Baby%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Plastic father doll about 30 cm high with baby boy about 12 cm long. 1, fiche 46, Anglais, - The%20Heart%20Family%2FDad%20and%20Baby%26trade%3B
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
The Heart Family/Dad and Baby™ : A trademark of Mattel(Taiwan). 1, fiche 46, Anglais, - The%20Heart%20Family%2FDad%20and%20Baby%26trade%3B
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- The Heart Family/Dad and Baby
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- La Famille Boncoeur/Papa et Bébé
1, fiche 46, Français, La%20Famille%20Boncoeur%2FPapa%20et%20B%C3%A9b%C3%A9
marque de commerce, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Poupée en plastique de 30 cm environ à l'effigie d'un papa accompagnée d'une poupée garçon de 12 cm environ avec vêtements. 1, fiche 46, Français, - La%20Famille%20Boncoeur%2FPapa%20et%20B%C3%A9b%C3%A9
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
La Famille Boncoeur/Papa et BébéMC : Marque de commerce de la société Mattel, Taïwan. 1, fiche 46, Français, - La%20Famille%20Boncoeur%2FPapa%20et%20B%C3%A9b%C3%A9
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2011-06-03
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Angella™
1, fiche 47, Anglais, Angella%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Plastic winged woman warrior [Princess of Power] about 14 cm high; has skirt, comb and comic book about her. 1, fiche 47, Anglais, - Angella%26trade%3B
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Angella™ : A trademark of Mattel(Taiwan). 1, fiche 47, Anglais, - Angella%26trade%3B
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- Angella
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Angèle
1, fiche 47, Français, Ang%C3%A8le
correct, marque de commerce, voir observation, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Figurine en plastique [Princesse de la puissance] représentant une guerrière ailée mesurant 14 cm environ avec une paire d'ailes, une jupe, un peigne et une bande dessinée racontant son histoire. 1, fiche 47, Français, - Ang%C3%A8le
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
AngèleMC : Marque de commerce de la société Mattel, Taïwan. 1, fiche 47, Français, - Ang%C3%A8le
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2011-06-03
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Bedtime Bear™
1, fiche 48, Anglais, Bedtime%20Bear%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
A trademark of Kenner(Taiwan). 2, fiche 48, Anglais, - Bedtime%20Bear%26trade%3B
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Care Bears. Description: Plush teddy bear, 33 cm high. One of a series of 6 bears of various types and colours. 1, fiche 48, Anglais, - Bedtime%20Bear%26trade%3B
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- Bedtime Bear
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Dodonours
1, fiche 48, Français, Dodonours
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
DodonoursMC : Marque de commerce de Kenner, Taïwan. 2, fiche 48, Français, - Dodonours
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Les Câlinours. Description : Ours en peluche de 33 cm de hauteur faisant partie d'une série de six oursons de couleurs et caractères différents. 1, fiche 48, Français, - Dodonours
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2011-06-03
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- My Child™
1, fiche 49, Anglais, My%20Child%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
[Unique] cloth doll that feels like flannelette; has movable joints, measures about 37 cm. 1, fiche 49, Anglais, - My%20Child%26trade%3B
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
My Child™ : A trademark of Mattel(Taiwan). 1, fiche 49, Anglais, - My%20Child%26trade%3B
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- My Child
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Mon enfant
1, fiche 49, Français, Mon%20enfant
correct, marque de commerce, voir observation, nom masculin et féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Poupée [unique] articulée en tissu s'apparentant à la flanelle, mesurant 37 cm environ, avec accessoires et livre de soins. 1, fiche 49, Français, - Mon%20enfant
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Mon enfantMC : Marque de commerce de la société Mattel, Taïwan. 1, fiche 49, Français, - Mon%20enfant
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2011-06-03
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Fluppy Dogs/Fancy Flop™
1, fiche 50, Anglais, Fluppy%20Dogs%2FFancy%20Flop%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
A trademark of Kenner(Taiwan). 2, fiche 50, Anglais, - Fluppy%20Dogs%2FFancy%20Flop%26trade%3B
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Description: Stuffed cloth dog about 25 cm long with wool fur of two different textures. Comes in cardboard basket. One of 6 different models. 1, fiche 50, Anglais, - Fluppy%20Dogs%2FFancy%20Flop%26trade%3B
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- Fluppy Dogs/Fancy Flop
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Fluppy Dogs/Fanci Flop
1, fiche 50, Français, Fluppy%20Dogs%2FFanci%20Flop
marque de commerce, voir observation
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Fluppy Dogs/Fanci FlopMC : Marque de commerce de Kenner, Taïwan. 2, fiche 50, Français, - Fluppy%20Dogs%2FFanci%20Flop
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Description : Chien en tissu rembourré de 26 cm de longueur environ avec un pelage en laine composé de 2 textures différentes. Présenté dans un panier en carton. 1, fiche 50, Français, - Fluppy%20Dogs%2FFanci%20Flop
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2011-06-01
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Squeaking Turtle Mirror™
1, fiche 51, Anglais, Squeaking%20Turtle%20Mirror%26trade%3B
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Stuffed cloth animal with unbreakable mirror in stomach [and] shell made of cloth of various textures. Head squeaks. 1, fiche 51, Anglais, - Squeaking%20Turtle%20Mirror%26trade%3B
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Squeaking Turtle Mirror™ : A trademark of Playskool(Taiwan). 1, fiche 51, Anglais, - Squeaking%20Turtle%20Mirror%26trade%3B
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- Squeaking Turtle Mirror
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Tortue-miroir-toutou
1, fiche 51, Français, Tortue%2Dmiroir%2Dtoutou
correct, marque de commerce, voir observation, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Tortue-miroir-toutouMC : Marque de commerce de la société Playskool, Taïwan. 1, fiche 51, Français, - Tortue%2Dmiroir%2Dtoutou
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Animal en tissu rembourré avec miroir incassable sous le ventre, carapace composée de tissus aux textures différentes et tête qui couine. 1, fiche 51, Français, - Tortue%2Dmiroir%2Dtoutou
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2011-05-31
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Cobbler’s Bench™
1, fiche 52, Anglais, Cobbler%26rsquo%3Bs%20Bench%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Small wooden work-bench with 6 different coloured pegs to hammer through holes using a wooden mallet. 1, fiche 52, Anglais, - Cobbler%26rsquo%3Bs%20Bench%26trade%3B
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Cobbler's Bench™ : A trademark of Playskool(Taiwan). 1, fiche 52, Anglais, - Cobbler%26rsquo%3Bs%20Bench%26trade%3B
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- Cobbler’s Bench
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Banc de cordonnier
1, fiche 52, Français, Banc%20de%20cordonnier
correct, marque de commerce, voir observation, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Petit établi en bois avec 6 chevilles de couleurs différentes pour enfoncer dans des trous au moyen d'un maillet en bois. 1, fiche 52, Français, - Banc%20de%20cordonnier
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Banc de cordonnierMC : Marque de commerce de la société Playskool, Taïwan. 1, fiche 52, Français, - Banc%20de%20cordonnier
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2011-05-31
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Lots-A-Lots-A-Legggggs™
1, fiche 53, Anglais, Lots%2DA%2DLots%2DA%2DLegggggs%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Description: Ten-legged plush caterpillar. 1, fiche 53, Anglais, - Lots%2DA%2DLots%2DA%2DLegggggs%26trade%3B
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
Lots-A-Lots-A-Legggggs™ : A trademark of Grand Toys International Corp.(Taiwan). 2, fiche 53, Anglais, - Lots%2DA%2DLots%2DA%2DLegggggs%26trade%3B
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- Lots-A-Lots-A-Legggggs
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Pluss-sieurs-pa-pattttttes
1, fiche 53, Français, Pluss%2Dsieurs%2Dpa%2Dpattttttes
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Description : Animal en peluche représentant une chenille avec dix pattes. 1, fiche 53, Français, - Pluss%2Dsieurs%2Dpa%2Dpattttttes
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
Pluss-sieurs-pa-pattttttesMC : Marque de commerce de Grand Toys International Corp.(Taiwan). 2, fiche 53, Français, - Pluss%2Dsieurs%2Dpa%2Dpattttttes
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2011-05-31
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Beddy-Bye Ernie™
1, fiche 54, Anglais, Beddy%2DBye%20Ernie%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Rag doll approximately 33 cm high [and] looks like Ernie from Sesame Street. 1, fiche 54, Anglais, - Beddy%2DBye%20Ernie%26trade%3B
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Beddy-Bye Ernie™ : Trademark of Hasbro(Taiwan). 1, fiche 54, Anglais, - Beddy%2DBye%20Ernie%26trade%3B
Fiche 54, Terme(s)-clé(s)
- Beddy-Bye Ernie
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Beddy-Bye Ernie
1, fiche 54, Français, Beddy%2DBye%20Ernie
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Poupée en tissu de 33 cm à l'effigie de la marionnette « Ernie »de l'émission « Sesame Street ». 1, fiche 54, Français, - Beddy%2DBye%20Ernie
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Beddy-Bye ErnieMC : Marque de commerce de Hasbro, Taïwan. 1, fiche 54, Français, - Beddy%2DBye%20Ernie
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2010-11-23
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Food Industries
- Beverages
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- green tea
1, fiche 55, Anglais, green%20tea
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
A greenish-grey China tea made in China, Taiwan and Japan, the leaves of green or gunpowder tea are characteristically rolled in pellets. Unfermented, it has a delicate taste and fine aroma, and is best drunk on its own. 1, fiche 55, Anglais, - green%20tea
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- thé vert
1, fiche 55, Français, th%C3%A9%20vert
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
[...] et diversement présentée qui seront finalement utilisés pour la préparation du liquide désiré, thé noir fermenté, thé vert non fermenté 2, fiche 55, Français, - th%C3%A9%20vert
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2008-03-12
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Oceanography
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Kuroshio
1, fiche 56, Anglais, Kuroshio
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- Japan current 1, fiche 56, Anglais, Japan%20current
correct
- Kuroshio current 2, fiche 56, Anglais, Kuroshio%20current
correct
- Black Stream 3, fiche 56, Anglais, Black%20Stream
voir observation
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
One of the western boundary currents of the North Pacific subtropical gyre. 4, fiche 56, Anglais, - Kuroshio
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
A deep, narrow, and swift current, it continues from the Philippines Current in a northeastward direction from Taiwan along the continental rise of the East China Sea, through Tokara Strait, and close to the eastern coast of Japan. At 35°N it separates from the coast and flows eastward into the Pacific as a free jet known as the Kuroshio Extension. It forms a marked temperature and salinity front with the Oyashio, which meets the Kuroshio Extension from the north and then flows parallel to it. Like all other western boundary currents, the Kuroshio develops instabilities and sheds eddies. Its unique characteristic is that south of Honshu it switches between three quasi-stable paths across the Izu Ridge at irregular intervals of 18 months to several years. Volume transport in the Kuroshio increases downstream and reaches 57 Sv... in the Kuroshio Extension, increasing seasonally by 15% during summer. The current's path in the extension is characterized by large meridional excursions in the so-called First and Second Crest at 145° and 152°E. On approaching the Shatsky Rise at 157°E, the Kuroshio Extension divides into several paths that tend to recombine before the Emperor Seamounts near 170°E cause the current to split again and disintegrate. The flow then continues as the North Pacific Current. 4, fiche 56, Anglais, - Kuroshio
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Black Stream: It’s also sometimes known as the Black Stream-the English translation of kuroshio, and an allusion to the deep blue of its water-and also as the Japan Current. 3, fiche 56, Anglais, - Kuroshio
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Océanographie
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Kuroshio
1, fiche 56, Français, Kuroshio
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- courant du Japon 2, fiche 56, Français, courant%20du%20Japon
correct, nom masculin
- courant Noir 3, fiche 56, Français, courant%20Noir
correct, nom masculin
- courant de Kuroshio 3, fiche 56, Français, courant%20de%20Kuroshio
correct, nom masculin
- courant de Kuro-Shivo 3, fiche 56, Français, courant%20de%20Kuro%2DShivo
correct, nom masculin
- Kuroschio 2, fiche 56, Français, Kuroschio
nom masculin
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Courant océanique se mouvant vers le nord-est de Formose à Riukiu et près de la côte du Japon aussi loin que la latitude de 35 degrés nord. 4, fiche 56, Français, - Kuroshio
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Le courant de Kuroshio ou courant de Kuro-Shivo est le second plus grand courant marin au monde (après le Gulf Stream). Il débute dans l'ouest de l'océan Pacifique au large de la côte orientale de Taiwan et se dirige vers les eaux au nord-est du Japon où il fusionne avec la dérive orientale du courant du Nord Pacifique. Il a un rôle analogue à celui du Gulf Stream dans l'océan Atlantique, transportant des eaux chaudes tropicales vers le Nord et les régions polaires. 3, fiche 56, Français, - Kuroshio
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Ce courant est aussi appelé courant du Japon ou courant Noir, la traduction littérale du japonais kuroshio, allusion à la couleur bleu sombre de ses eaux. 3, fiche 56, Français, - Kuroshio
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Campo(s) temático(s)
- Oceanografía
Fiche 56, La vedette principale, Espagnol
- corriente de Kuroshio
1, fiche 56, Espagnol, corriente%20de%20Kuroshio
nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Espagnol
Fiche 56, Les synonymes, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2007-01-11
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Symposium Titles
- Museums and Heritage (General)
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Symposium on the Conservation and Preservation of the Cultural Properties - on Preservation and Disaster Planning
1, fiche 57, Anglais, Symposium%20on%20the%20Conservation%20and%20Preservation%20of%20the%20Cultural%20Properties%20%2D%20on%20Preservation%20and%20Disaster%20Planning
correct, international
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Information obtained from the Department of Canadian Heritage, Preventive Conservation Services of the Canadian Conservation Institute. The first was in Taipei, Taiwan and sponsored by the Hwa Kang Museum, Chinese Culture University, June 3 to 8, 1995, at the Convention Center at Taipei Municipal Library. 2, fiche 57, Anglais, - Symposium%20on%20the%20Conservation%20and%20Preservation%20of%20the%20Cultural%20Properties%20%2D%20on%20Preservation%20and%20Disaster%20Planning
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- SCPCP 1996
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Titres de symposiums
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 57, La vedette principale, Français
- The Symposium on the Conservation and Preservation of the Cultural Properties - on Preservation and Disaster Planning
1, fiche 57, Français, The%20Symposium%20on%20the%20Conservation%20and%20Preservation%20of%20the%20Cultural%20Properties%20%2D%20on%20Preservation%20and%20Disaster%20Planning
correct, international
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Information obtenue du ministère du Patrimoine canadien, Institut canadien de conservation. 2, fiche 57, Français, - The%20Symposium%20on%20the%20Conservation%20and%20Preservation%20of%20the%20Cultural%20Properties%20%2D%20on%20Preservation%20and%20Disaster%20Planning
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2006-11-03
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Beverages
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- bubble tea
1, fiche 58, Anglais, bubble%20tea
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- tapioca tea 2, fiche 58, Anglais, tapioca%20tea
correct
- pearl tea 3, fiche 58, Anglais, pearl%20tea
correct
- black pearl tea 2, fiche 58, Anglais, black%20pearl%20tea
correct
- boba milk tea 2, fiche 58, Anglais, boba%20milk%20tea
- boba 4, fiche 58, Anglais, boba
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
A frothy mixture of iced tea, milk, and fruit juice, served over tapioca balls. 5, fiche 58, Anglais, - bubble%20tea
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
Bubble Tea is an international phenomenon, originated in Taiwan. It is a simple tea concoction mixed with tapioca pearls. The tapioca is slightly sweet with a chewy texture. These drinks are served cold or hot, and are typically offered in a number of different fruit flavors. The success of "bubble tea" has spread rapidly throughout the world. 6, fiche 58, Anglais, - bubble%20tea
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 58, La vedette principale, Français
- thé aux perles
1, fiche 58, Français, th%C3%A9%20aux%20perles
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- thé aux bulles 2, fiche 58, Français, th%C3%A9%20aux%20bulles
nom masculin
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Mélange de thé froid ou chaud et de lait, parfumé de diverses saveurs, et de boules noires de la taille de petits pois [qui] permettent de mélanger la boisson. 2, fiche 58, Français, - th%C3%A9%20aux%20perles
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
[Les] boules noires, qui donnent son nom de thé aux perles, sont à base de tapioca. 2, fiche 58, Français, - th%C3%A9%20aux%20perles
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2006-08-17
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- country code
1, fiche 59, Anglais, country%20code
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
In order to facilitate travel, Canadian passports for Canadians born in Hong Kong, Macao or Taiwan, are issued with the place of birth with no country code. 2, fiche 59, Anglais, - country%20code
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 59, La vedette principale, Français
- code de pays
1, fiche 59, Français, code%20de%20pays
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Terminologie en usage à Passeport Canada. 2, fiche 59, Français, - code%20de%20pays
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2005-09-16
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Ryukyu Islands
1, fiche 60, Anglais, Ryukyu%20Islands
correct, Asie
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- Riukiu Islands 2, fiche 60, Anglais, Riukiu%20Islands
correct, Asie
- Nansei Islands 2, fiche 60, Anglais, Nansei%20Islands
correct, Asie
- Ryukyu Retto 2, fiche 60, Anglais, Ryukyu%20Retto
correct, Asie
- Luchu Islands 2, fiche 60, Anglais, Luchu%20Islands
correct, Asie
- Loo-choo Islands 2, fiche 60, Anglais, Loo%2Dchoo%20Islands
correct, Asie
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Island chain, west Pacific Ocean, extending in a 600-mile-long arc between Taiwan and Kyushu, Japan. 2, fiche 60, Anglais, - Ryukyu%20Islands
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Ryukyu
1, fiche 60, Français, Ryukyu
correct, nom masculin, Asie
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- îles Ryu-kyu 2, fiche 60, Français, %C3%AEles%20Ryu%2Dkyu
correct, nom féminin, pluriel, Asie
- Riou Kiou 2, fiche 60, Français, Riou%20Kiou
correct, nom masculin, Asie
- îles Ryu-Kyu 2, fiche 60, Français, %C3%AEles%20Ryu%2DKyu
correct, nom féminin, pluriel, Asie
- îles Riou Kiou 2, fiche 60, Français, %C3%AEles%20Riou%20Kiou
correct, nom féminin, pluriel, Asie
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Archipel japonais d'origine volcanique et corallienne, allongé sur 1 300 Km du sud de Kyushu à Taïwan. 3, fiche 60, Français, - Ryukyu
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2005-09-15
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Classical Music
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- National Chinese Orchestra
1, fiche 61, Anglais, National%20Chinese%20Orchestra
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
The National Chinese Orchestra was originated from the National Taiwan Academy of Arts Experimental Chinese Orchestra", set up by the Ministry of Education in 1984 and basically attempting to focus on such academic research subjects as nation vs. culture, race vs. music, theory vs. practice, teaching vs. performance, etc. 1, fiche 61, Anglais, - National%20Chinese%20Orchestra
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Musique classique
Fiche 61, La vedette principale, Français
- National Chinese Orchestra
1, fiche 61, Français, National%20Chinese%20Orchestra
correct, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2005-05-30
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Banking
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- CTC Bank of Canada
1, fiche 62, Anglais, CTC%20Bank%20of%20Canada
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
A Canada Deposit Insurance Corporation Member. 2, fiche 62, Anglais, - CTC%20Bank%20of%20Canada
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
A bank from Taïwan... 3, fiche 62, Anglais, - CTC%20Bank%20of%20Canada
Record number: 62, Textual support number: 3 OBS
CTCB (Chinatrust Commercial Bank). 4, fiche 62, Anglais, - CTC%20Bank%20of%20Canada
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Banque
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Banque CTC du Canada
1, fiche 62, Français, Banque%20CTC%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Une institution membre de la Société d'assurance-dépôts du Canada. 1, fiche 62, Français, - Banque%20CTC%20du%20Canada
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2005-01-13
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Scholarships and Research Grants
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Canada-Taiwan Student Exchange and Scholarship Program
1, fiche 63, Anglais, Canada%2DTaiwan%20Student%20Exchange%20and%20Scholarship%20Program
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
In December 1996, the Association of Universities and Colleges of Canada announced, on behalf of the Honorable Pierre S. Pettigrew, Minister of Human Resources Development Canada(HRDC), the establishment of the Canada-Taiwan Student Exchange and Scholarship Program. The Program is based on a Memorandum of Understanding signed in March 1994 between AUCC and the National Taiwan University, representing universities from Taiwan. The program would promote internationalization by broadening Canadian students’ knowledge and understanding of the culture and society of Taiwan. 1, fiche 63, Anglais, - Canada%2DTaiwan%20Student%20Exchange%20and%20Scholarship%20Program
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Bourses d'études et subventions de recherche
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Programme Canada-Taiwan d'échange d'étudiants et de bourses
1, fiche 63, Français, Programme%20Canada%2DTaiwan%20d%27%C3%A9change%20d%27%C3%A9tudiants%20et%20de%20bourses
correct, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
En décembre 1996, l'Association des Universités et des Collèges du Canada (AUCC) a annoncé au nom de l'honorable Pierre S. Pettigrew, ministre du Développement des ressources humaines Canada (DRHC), la création du Programme Canada-Taiwan d'échange d'étudiants et de bourses. Le programme a fait l'objet d'un protocole d'entente signé en mars 1994 par l'AUCC et l'Université nationale de Taiwan qui représente les universités de son pays. Le programme favoriserait l'internationalisation en élargissant la connaissance et la compréhension de la culture et de la société de Taiwan chez les étudiants canadiens. 1, fiche 63, Français, - Programme%20Canada%2DTaiwan%20d%27%C3%A9change%20d%27%C3%A9tudiants%20et%20de%20bourses
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2005-01-04
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Taiwanese
1, fiche 64, Anglais, Taiwanese
correct, nom
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
- Formosan 2, fiche 64, Anglais, Formosan
ancienne désignation, correct, nom
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
A native or resident of Taiwan(formerly called "Formosa"). 2, fiche 64, Anglais, - Taiwanese
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
Plural: Taiwanese. 2, fiche 64, Anglais, - Taiwanese
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Taïwanais
1, fiche 64, Français, Ta%C3%AFwanais
correct, nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
- Taïwanaise 2, fiche 64, Français, Ta%C3%AFwanaise
correct, nom féminin
- Formosan 3, fiche 64, Français, Formosan
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Formasane 3, fiche 64, Français, Formasane
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Habitant ou personne originaire de Taïwan, anciennement appelé «Formose». 4, fiche 64, Français, - Ta%C3%AFwanais
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2004-12-07
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Scholarships and Research Grants
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Canada-Taiwan Scholarship Program
1, fiche 65, Anglais, Canada%2DTaiwan%20Scholarship%20Program
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
The program offers a scholarship for university students to study the Mandarin language in Taiwan for one year. The program is sponsored by the Ministry of Education of Taiwan, through the Taipei Economic and Cultural Office in Canada, and by Human Resources Development Canada. 1, fiche 65, Anglais, - Canada%2DTaiwan%20Scholarship%20Program
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Bourses d'études et subventions de recherche
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Programme de bourses Canada-Taiwan
1, fiche 65, Français, Programme%20de%20bourses%20Canada%2DTaiwan
correct, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Dans le cadre de ce programme, des bourses sont offertes à des étudiants universitaires qui veulent étudier le mandarin à Taiwan pendant un an. Le programme est parrainé par le ministère de l'Éducation de Taiwan, par l'entremise du Bureau économique et culturel de Taipei établi au Canada, avec le soutien financier du ministère du Développement des ressources humaines Canada. 1, fiche 65, Français, - Programme%20de%20bourses%20Canada%2DTaiwan
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2004-07-23
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Taipei
1, fiche 66, Anglais, Taipei
correct, Asie
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
- T’ai-pei 2, fiche 66, Anglais, T%26rsquo%3Bai%2Dpei
correct, Asie
- Daihoku 2, fiche 66, Anglais, Daihoku
correct, Asie
- Tai-ho-ku 2, fiche 66, Anglais, Tai%2Dho%2Dku
correct, Asie
- Taihoku 2, fiche 66, Anglais, Taihoku
ancienne désignation, correct, Asie
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Capital of Taïwan. 3, fiche 66, Anglais, - Taipei
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Taipei
1, fiche 66, Français, Taipei
correct, nom féminin, Asie
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- T'ai-peh 2, fiche 66, Français, T%27ai%2Dpeh
correct, Asie
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Capitale de Taïwan. 3, fiche 66, Français, - Taipei
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «la Rome éternelle» (le nom d'une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d'une ville située à l'extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L'accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent». 4, fiche 66, Français, - Taipei
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2004-03-23
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Beverages
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- oolong
1, fiche 67, Anglais, oolong
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- oolong tea 2, fiche 67, Anglais, oolong%20tea
correct
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
A dark tea from China and Taiwan that is partly fermented before being dried. 3, fiche 67, Anglais, - oolong
Fiche 67, Terme(s)-clé(s)
- Oolong
- Oolong tea
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 67, La vedette principale, Français
- oolong
1, fiche 67, Français, oolong
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- Oolong 2, fiche 67, Français, Oolong
correct, nom masculin
- thé oolong 3, fiche 67, Français, th%C3%A9%20oolong
correct, nom masculin
- thé Oolong 4, fiche 67, Français, th%C3%A9%20Oolong
correct, nom masculin
- thé Wu Long 5, fiche 67, Français, th%C3%A9%20Wu%20Long
nom masculin
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
Les thés semi-fermentés ou Oolong sont préparés dans le sud de la Chine et à Formose. Leur nom est dérivé de ou-long qui signifie dragon noir. [...] Après une courte fermentation dont le processus est stoppé par un chauffage dans une bassine de fer, [...] finalement les feuilles sont séchées dans des paniers. 6, fiche 67, Français, - oolong
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2002-11-05
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Taiwan
1, fiche 68, Anglais, Taiwan
correct, Asie
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
- TW 2, fiche 68, Anglais, TW
correct, voir observation, OTAN
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- Republic of China 3, fiche 68, Anglais, Republic%20of%20China
correct
- Formosa 4, fiche 68, Anglais, Formosa
correct, Asie
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Capital city: Taipei. 5, fiche 68, Anglais, - Taiwan
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
Inhabitant: Taiwanese; plur.: Taiwanese. 5, fiche 68, Anglais, - Taiwan
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
An island country off the southeast coast of China. 6, fiche 68, Anglais, - Taiwan
Record number: 68, Textual support number: 4 OBS
Taiwan : common name of the country. 5, fiche 68, Anglais, - Taiwan
Record number: 68, Textual support number: 5 OBS
TW: code used by ISO and NATO to identify the country. 7, fiche 68, Anglais, - Taiwan
Record number: 68, Textual support number: 6 OBS
Republic of China: official name recognized by the United Nations. 5, fiche 68, Anglais, - Taiwan
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Taïwan
1, fiche 68, Français, Ta%C3%AFwan
correct, nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Français
- TW 2, fiche 68, Français, TW
correct, voir observation, OTAN
Fiche 68, Les synonymes, Français
- Taiwan 3, fiche 68, Français, Taiwan
correct, nom féminin, Asie
- République de Chine 4, fiche 68, Français, R%C3%A9publique%20de%20Chine
correct, nom féminin, Asie
- Formose 5, fiche 68, Français, Formose
ancienne désignation, correct, nom masculin, Asie
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Capitale : Taïpei. 4, fiche 68, Français, - Ta%C3%AFwan
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
Habitant : Taïwanais; Taïwanaise. 4, fiche 68, Français, - Ta%C3%AFwan
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
Le nom de l'habitant d'un pays s'écrit avec une majuscule. Par contre, l'adjectif de nationalité ne prend pas la majuscule. 6, fiche 68, Français, - Ta%C3%AFwan
Record number: 68, Textual support number: 4 OBS
État d'Asie orientale, séparé de la Chine continentale par le détroit de Taïwan. 7, fiche 68, Français, - Ta%C3%AFwan
Record number: 68, Textual support number: 5 OBS
On n'utilise jamais l'article devant le nom de ce pays. 4, fiche 68, Français, - Ta%C3%AFwan
Record number: 68, Textual support number: 6 OBS
Taïwan : nom usuel du pays. 4, fiche 68, Français, - Ta%C3%AFwan
Record number: 68, Textual support number: 7 OBS
TW : code utilisé par l'ISO et par l'OTAN pour identifier le pays. 8, fiche 68, Français, - Ta%C3%AFwan
Record number: 68, Textual support number: 8 OBS
République de Chine : nom officiel reconnu aux Nations Unies. 4, fiche 68, Français, - Ta%C3%AFwan
Record number: 68, Textual support number: 1 PHR
Aller à Taïwan, visiter Taïwan. 4, fiche 68, Français, - Ta%C3%AFwan
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2002-10-24
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- export strength 1, fiche 69, Anglais, export%20strength
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
The rapid growth of the computer-related investment plays to the export strenghts of selected Asian economies from Korea to Taiwan. 1, fiche 69, Anglais, - export%20strength
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 69, La vedette principale, Français
- vigueur des exportations
1, fiche 69, Français, vigueur%20des%20exportations
nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
L'expansion rapide des investissements dans le secteur informatique contribue à la vigueur des exportations de certaines économies asiatiques, de la Corée à Taiwan. 1, fiche 69, Français, - vigueur%20des%20exportations
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2001-11-02
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Foreign Trade
- Economic Co-operation and Development
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- East Asia Economic Group 1, fiche 70, Anglais, East%20Asia%20Economic%20Group
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
- East Asian Economic Grouping 2, fiche 70, Anglais, East%20Asian%20Economic%20Grouping
correct
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
A proposal of 1990 to found a new trade association of six members of the Association of Southeast Asian Nations : Brunei, Indonesia, Malaysia, the Philippines, Singapore, and Thailand, plus China, Taiwan, Hong Kong, South Korea, Vietnam, and Myanmar, and ultimately Japan, to form a regional trade bloc. 3, fiche 70, Anglais, - East%20Asia%20Economic%20Group
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Commerce extérieur
- Coopération et développement économiques
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Groupe économique de l'Asie de l'Est
1, fiche 70, Français, Groupe%20%C3%A9conomique%20de%20l%27Asie%20de%20l%27Est
nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
- Groupement économique est-asiatique 2, fiche 70, Français, Groupement%20%C3%A9conomique%20est%2Dasiatique
nom masculin
- GEEA 2, fiche 70, Français, GEEA
nom masculin
- GEEA 2, fiche 70, Français, GEEA
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Groupe proposé par la Malaisie pour renforcer le poids des États asiatiques (1991). 1, fiche 70, Français, - Groupe%20%C3%A9conomique%20de%20l%27Asie%20de%20l%27Est
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Comercio exterior
- Cooperación y desarrollo económicos
Fiche 70, La vedette principale, Espagnol
- Agrupación Económica de Asia Oriental
1, fiche 70, Espagnol, Agrupaci%C3%B3n%20Econ%C3%B3mica%20de%20Asia%20Oriental
correct, nom féminin
Fiche 70, Les abréviations, Espagnol
Fiche 70, Les synonymes, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
Asociación propuesta por Malasia (1991) que agrupa quince Estados: los seis de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), más Japón, las dos Coreas, China, Taiwan, Hong Kong y eventualmente Vietnam, Camboya y Laos. 1, fiche 70, Espagnol, - Agrupaci%C3%B3n%20Econ%C3%B3mica%20de%20Asia%20Oriental
Fiche 71 - données d’organisme interne 2001-11-02
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- National and International Economics
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- five tigers
1, fiche 71, Anglais, five%20tigers
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
- five dragons 2, fiche 71, Anglais, five%20dragons
correct
- Asian tigers 3, fiche 71, Anglais, Asian%20tigers
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
Collective name used colloquially for Hong Kong, Singapore, South Korea, Taiwan(Formosa) and Thailand, the common denominator being their high economic growth rates and their geographical proximity. 4, fiche 71, Anglais, - five%20tigers
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
five tigers: term and definition reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial. 5, fiche 71, Anglais, - five%20tigers
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Économie nationale et internationale
Fiche 71, La vedette principale, Français
- cinq dragons
1, fiche 71, Français, cinq%20dragons
nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
Terme utilisé pour les nouveaux pays industrialisés (NPI), qui suivirent une stratégie de développement basée sur la promotion des exportations dans les années 80. Cette stratégie eût comme résultats un rythme de croissance du PIB supérieur à la moyenne mondiale, un développement rapide des exportations et un taux d'investissement élevé. Les pays qui en font partie sont la Corée du Sud, Hong-Kong, Singapour, Taïwan et la Thaïlande. 1, fiche 71, Français, - cinq%20dragons
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
cinq dragons : terme et définition extraits du CAPITAL Business Dictionary et reproduits avec l'autorisation de LID Editorial Empresarial. 2, fiche 71, Français, - cinq%20dragons
Fiche 71, Terme(s)-clé(s)
- cinq tigres
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Campo(s) temático(s)
- Economía nacional e internacional
Fiche 71, La vedette principale, Espagnol
- cinco tigres
1, fiche 71, Espagnol, cinco%20tigres
correct, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Espagnol
Fiche 71, Les synonymes, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
Expresión coloquial que agrupa a Hong Kong, Singapur, Corea del Sur, Formosa (Taiwán) y Tailandia que tienen en común sus altas tasas de crecimiento y su cercanía geográfica. 1, fiche 71, Espagnol, - cinco%20tigres
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
cinco tigres: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 2, fiche 71, Espagnol, - cinco%20tigres
Fiche 72 - données d’organisme interne 2000-03-13
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Buddhist Compassion Relief Tzu-Chi Foundation
1, fiche 72, Anglais, Buddhist%20Compassion%20Relief%20Tzu%2DChi%20Foundation
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Taiwan. 1, fiche 72, Anglais, - Buddhist%20Compassion%20Relief%20Tzu%2DChi%20Foundation
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Buddhist Compassion Relief Tzu-Chi Foundation
1, fiche 72, Français, Buddhist%20Compassion%20Relief%20Tzu%2DChi%20Foundation
correct
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1999-08-27
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- new Taiwan dollar 1, fiche 73, Anglais, new%20Taiwan%20dollar
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 73, La vedette principale, Français
- nouveau dollar taïwanais
1, fiche 73, Français, nouveau%20dollar%20ta%C3%AFwanais
nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
- nouveau dollar de Taïwan 2, fiche 73, Français, nouveau%20dollar%20de%20Ta%C3%AFwan
nom masculin
- NDT 2, fiche 73, Français, NDT
proposition, nom masculin
- NDT 2, fiche 73, Français, NDT
- dollar de Taïwan 2, fiche 73, Français, dollar%20de%20Ta%C3%AFwan
nom masculin
Fiche 73, Justifications, Français
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Campo(s) temático(s)
- Política monetaria y mercado de cambios
Fiche 73, La vedette principale, Espagnol
- nuevo dólar de Taiwán
1, fiche 73, Espagnol, nuevo%20d%C3%B3lar%20de%20Taiw%C3%A1n
nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Espagnol
Fiche 73, Les synonymes, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- dólar de Taiwán
Fiche 74 - données d’organisme interne 1998-07-14
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Canada Taiwan Trade Association
1, fiche 74, Anglais, Canada%20Taiwan%20Trade%20Association
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the organization. 2, fiche 74, Anglais, - Canada%20Taiwan%20Trade%20Association
Fiche 74, Terme(s)-clé(s)
- CTTA
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Canada Taiwan Trade Association
1, fiche 74, Français, Canada%20Taiwan%20Trade%20Association
correct
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Information confirmée par l'organisme. 2, fiche 74, Français, - Canada%20Taiwan%20Trade%20Association
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1998-05-29
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- immediate early protein
1, fiche 75, Anglais, immediate%20early%20protein
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
"Human Cytomegalovirus immediate-early protein IE2 transmodulates Hepatitis B virus gene expression : implications of synergism in hepatocarcinogenesis. "S. C. Chen, F. Y. Wu and C. W. Wu. Institute of Biomedical Sciences, Academia Sinica, Taipei, Taiwan, China. 2, fiche 75, Anglais, - immediate%20early%20protein
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 75, La vedette principale, Français
- protéine très précoce
1, fiche 75, Français, prot%C3%A9ine%20tr%C3%A8s%20pr%C3%A9coce
correct, nom féminin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
Multiplication à l'échelle cellulaire. La pénétration se fait par fusion-lyse ou par pinocytose. La capside est désagrégée dans le cytoplasme et l'ADN viral passe dans le noyau. Son expression aboutit à la synthèse successive de trois lots de protéines : les protéines très précoces (immediate early), codées par les gènes [alpha] et culminant 3 heures après infection; les protéines précoces (early, 6 heures après infection) codées par les gènes y. 1, fiche 75, Français, - prot%C3%A9ine%20tr%C3%A8s%20pr%C3%A9coce
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1997-07-16
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Tourism (General)
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Taiwan : Canadian highlights report
1, fiche 76, Anglais, Taiwan%20%3A%20Canadian%20highlights%20report
correct, Canada
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: Industry Canada, Canadian Tourism Commission, 1995. 1, fiche 76, Anglais, - Taiwan%20%3A%20Canadian%20highlights%20report
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Tourisme (Généralités)
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Taiwan : rapport canadien sur les points saillants
1, fiche 76, Français, Taiwan%20%3A%20rapport%20canadien%20sur%20les%20points%20saillants
correct, Canada
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Industrie Canada, Commission canadienne du tourisme, 1995. 1, fiche 76, Français, - Taiwan%20%3A%20rapport%20canadien%20sur%20les%20points%20saillants
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1996-11-15
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Atayal
1, fiche 77, Anglais, Atayal
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
- Tayal 1, fiche 77, Anglais, Tayal
correct
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
An Austronesian language spoken by the Tayal(Atayals), a Malaysian people inhabiting the island of Taiwan. 1, fiche 77, Anglais, - Atayal
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 77, La vedette principale, Français
- atayal
1, fiche 77, Français, atayal
correct, nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
- atazan 1, fiche 77, Français, atazan
correct, nom masculin
- tayal 1, fiche 77, Français, tayal
correct, nom masculin
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
Langue parlée par les Atayals (Tayals), groupe ethnique de montagnards Malayo-Polynésiens du centre de l'île de Taïwan. 1, fiche 77, Français, - atayal
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1996-07-25
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Yami
1, fiche 78, Anglais, Yami
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
The Austronesian language spoken by the Yami, an Indonesian people of Hungtow Island, off the southeastern coast of Taiwan. 1, fiche 78, Anglais, - Yami
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 78, La vedette principale, Français
- yami
1, fiche 78, Français, yami
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
Langue austronésienne parlée par les Yami, peuple indonésien de l'île Hungtow, près de la côte sud-est de Taiwan. 1, fiche 78, Français, - yami
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1996-04-15
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Advanced Technology Weapons
- Electronic Circuits Technology
- Lasers and Masers
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- theoretical design
1, fiche 79, Anglais, theoretical%20design
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
Nevertheless, a team from the Chung Shan Institute of Science and Technology, in Taiwan, and Stanford University in California, have devised a theoretical design for a six-accelerometer strapdown inertial measurement unit that would match the performance of a nine-accelerometer device. 1, fiche 79, Anglais, - theoretical%20design
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Armes de haute technicité
- Technologie des circuits électroniques
- Masers et lasers
Fiche 79, La vedette principale, Français
- solution théorique
1, fiche 79, Français, solution%20th%C3%A9orique
correct, nom féminin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
Une équipe mixte de l'institut des Sciences de Taiwan et de Stanford (Californie) a toutefois imaginé une solution théorique à six accélérateurs liés, répartis sur les six faces d'un cube, et qui aurait les mêmes performances qu'un système à neuf accéléromètres. 1, fiche 79, Français, - solution%20th%C3%A9orique
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1995-10-11
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Exchange of letters between the Government of Canada and the Government of the United States of America constituting an Agreement concerning cooperation on the application of nonproliferation assurances to Canadian uranium retransferred from the United States of America to Taiwan(with annex)
1, fiche 80, Anglais, Exchange%20of%20letters%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20constituting%20an%20Agreement%20concerning%20cooperation%20on%20the%20application%20of%20nonproliferation%20assurances%20to%20Canadian%20uranium%20retransferred%20from%20the%20United%20States%20of%20America%20to%20Taiwan%28with%20annex%29
correct, Canada
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Department of Foreign Affairs and International Trade 1, fiche 80, Anglais, - Exchange%20of%20letters%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20constituting%20an%20Agreement%20concerning%20cooperation%20on%20the%20application%20of%20nonproliferation%20assurances%20to%20Canadian%20uranium%20retransferred%20from%20the%20United%20States%20of%20America%20to%20Taiwan%28with%20annex%29
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Échange de lettres entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique constituant un Accord concernant la coopération à l'égard des garanties de non-prolifération applicables à l'uranium canadien retransféré des États-Unis d'Amérique à Taiwan (avec annexe)
1, fiche 80, Français, %C3%89change%20de%20lettres%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20constituant%20un%20Accord%20concernant%20la%20coop%C3%A9ration%20%C3%A0%20l%27%C3%A9gard%20des%20garanties%20de%20non%2Dprolif%C3%A9ration%20applicables%20%C3%A0%20l%27uranium%20canadien%20retransf%C3%A9r%C3%A9%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20%C3%A0%20Taiwan%20%28avec%20annexe%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Ministère des Affaires étrangères et du Commerce international 1, fiche 80, Français, - %C3%89change%20de%20lettres%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20constituant%20un%20Accord%20concernant%20la%20coop%C3%A9ration%20%C3%A0%20l%27%C3%A9gard%20des%20garanties%20de%20non%2Dprolif%C3%A9ration%20applicables%20%C3%A0%20l%27uranium%20canadien%20retransf%C3%A9r%C3%A9%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20%C3%A0%20Taiwan%20%28avec%20annexe%29
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1995-02-06
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- mainland China
1, fiche 81, Anglais, mainland%20China
correct, Asie
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
the People's Republic of China, as distinguished from Taiwan 1, fiche 81, Anglais, - mainland%20China
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Chine continentale
1, fiche 81, Français, Chine%20continentale
Asie
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1994-07-22
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Foreign direct investment and industrialisation in Malaysia, Singapore, Taiwan and Thailand
1, fiche 82, Anglais, Foreign%20direct%20investment%20and%20industrialisation%20in%20Malaysia%2C%20Singapore%2C%20Taiwan%20and%20Thailand
correct, international
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
OECD publication, 1991. 2, fiche 82, Anglais, - Foreign%20direct%20investment%20and%20industrialisation%20in%20Malaysia%2C%20Singapore%2C%20Taiwan%20and%20Thailand
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 82, La vedette principale, Français
- L'investissement direct étranger et l'industrialisation en Malaisie, à Singapour, à Taïwan et en Thaïlande
1, fiche 82, Français, L%27investissement%20direct%20%C3%A9tranger%20et%20l%27industrialisation%20en%20Malaisie%2C%20%C3%A0%20Singapour%2C%20%C3%A0%20Ta%C3%AFwan%20et%20en%20Tha%C3%AFlande
correct, international
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Publication de l'OCDE, 1991. 2, fiche 82, Français, - L%27investissement%20direct%20%C3%A9tranger%20et%20l%27industrialisation%20en%20Malaisie%2C%20%C3%A0%20Singapour%2C%20%C3%A0%20Ta%C3%AFwan%20et%20en%20Tha%C3%AFlande
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1993-07-12
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Ami
1, fiche 83, Anglais, Ami
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
Dialect of an Indonesian related language spoken by the Ami, an indigenous ethnic group living on the island of Taiwan. 1, fiche 83, Anglais, - Ami
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 83, La vedette principale, Français
- ami
1, fiche 83, Français, ami
correct, nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
Dialecte indonésien parlé par les Ami, groupe ethnique habitant l'île de Taïwan. 1, fiche 83, Français, - ami
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1993-07-09
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Austronesian language
1, fiche 84, Anglais, Austronesian%20language
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
- Malayo-Polynesian 1, fiche 84, Anglais, Malayo%2DPolynesian
correct
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
A family of languages spoken in the Malay Peninsula, Indonesia, the Philippines, Vietnam, Taiwan, Madagascar and Oceania. The family is divided into Western Austronesian or Indonesia containing about 200 languages and Eastern austronesian or Oceanic with about 300 languages. 1, fiche 84, Anglais, - Austronesian%20language
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 84, La vedette principale, Français
- langue austronésienne
1, fiche 84, Français, langue%20austron%C3%A9sienne
correct, nom féminin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
- malayo-polynésien 1, fiche 84, Français, malayo%2Dpolyn%C3%A9sien
correct, nom masculin
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
L'ensemble des langues malayo-polynésienne. On divise le malayo-polynésien en deux branches : à l'ouest de la Nouvelle-Guinée, la branche occidentale, ou indonésien regroupe quelque 200 langues parlées par environ 200 millions de locuteurs,; la branche orientale ou océanique, qui comprend le mélanésien, le micronésien et le polynésien, regroupe quelque 300 langues parlées par environ 1 milliard de locuteurs. 1, fiche 84, Français, - langue%20austron%C3%A9sienne
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1988-11-10
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Geographical Names
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- four dragon countries 1, fiche 85, Anglais, four%20dragon%20countries
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Includes Hong Kong, Taiwan, Korea and Singapore. 2, fiche 85, Anglais, - four%20dragon%20countries
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Noms géographiques
Fiche 85, La vedette principale, Français
- quatre pays du dragon 1, fiche 85, Français, quatre%20pays%20du%20dragon
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1988-01-05
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Small Arms
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Type 68
1, fiche 86, Anglais, Type%2068
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
The 5. 56 rifle is made in Taiwan. 2, fiche 86, Anglais, - Type%2068
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Armes légères
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Type 68
1, fiche 86, Français, Type%2068
correct
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Le fusil de 5,56 mm est fabriqué à Taïwan. 2, fiche 86, Français, - Type%2068
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1986-11-21
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Epidemiology
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- A/Taiwan/1/86(H1N1)
1, fiche 87, Anglais, A%2FTaiwan%2F1%2F86%28H1N1%29
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Canada Diseases Weekly Report. 2, fiche 87, Anglais, - A%2FTaiwan%2F1%2F86%28H1N1%29
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Épidémiologie
Fiche 87, La vedette principale, Français
- souche A/Taiwan/1/86 (H1N1)
1, fiche 87, Français, souche%20A%2FTaiwan%2F1%2F86%20%28H1N1%29
correct
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Rapport hebdomadaire des maladies au Canada. 2, fiche 87, Français, - souche%20A%2FTaiwan%2F1%2F86%20%28H1N1%29
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1986-10-09
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Labelling (Packaging)
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- product of Taiwan
1, fiche 88, Anglais, product%20of%20Taiwan
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Étiquetage (Emballages)
Fiche 88, La vedette principale, Français
- produit de Taïwan
1, fiche 88, Français, produit%20de%20Ta%C3%AFwan
correct, nom masculin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Et non : "du Taïwan". 2, fiche 88, Français, - produit%20de%20Ta%C3%AFwan
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1985-05-14
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Storage Media (Data Processing)
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- microfloppy drive
1, fiche 89, Anglais, microfloppy%20drive
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
The Japanese completely dominate 3. 5-inch microfloppy drives... and are also major suppliers of CRT and video driver electronics but competition has been intense from South Korea and Taiwan. 1, fiche 89, Anglais, - microfloppy%20drive
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Supports d'information (Informatique)
Fiche 89, La vedette principale, Français
- unité de microdisquette
1, fiche 89, Français, unit%C3%A9%20de%20microdisquette
proposition, nom féminin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
- unité de microdisquettes 1, fiche 89, Français, unit%C3%A9%20de%20microdisquettes
proposition, nom féminin
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
par analogie à unité de disques. 2, fiche 89, Français, - unit%C3%A9%20de%20microdisquette
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1982-11-30
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Language Teaching
- Regional Dialects and Expressions
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Fukienese
1, fiche 90, Anglais, Fukienese
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
- Min 1, fiche 90, Anglais, Min
correct
- Fukien 2, fiche 90, Anglais, Fukien
correct
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
(...) Chinese has many dialects(...) Fukienese, or Min, spoken by about 45 million people, and generally subdivided into Northern Fukienese, or Foochow(15 million speakers), of northern Fukien, and Southern Fukienese, or Amoy(30 million speakers), of southern Fukien, Amoy Island, and Taiwan;(...) 1, fiche 90, Anglais, - Fukienese
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Enseignement des langues
- Régionalismes et usages particuliers
Fiche 90, La vedette principale, Français
- fou-kien
1, fiche 90, Français, fou%2Dkien
correct
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
- foukien 2, fiche 90, Français, foukien
correct
- fujian 1, fiche 90, Français, fujian
correct
- min 2, fiche 90, Français, min
correct
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
La langue parlée se différencie (...) en une multitude de dialectes (...). Dans les régions côtières, au Sud-Est et au Sud on parle des dialectes à la fois très différents du mandarin et très différents les uns des autres: à quelques heures de bateau, dans les provinces de Zhejiang [on parle] du Fujian (fou-kien) (...). 1, fiche 90, Français, - fou%2Dkien
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :