TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TIDAL LIMIT [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-01-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Collaboration with the FAO
- Sonar and Underwater Detection (Military)
- Fish
- Commercial Fishing
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- fish detection
1, fiche 1, Anglais, fish%20detection
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- fish finding 2, fiche 1, Anglais, fish%20finding
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
... the industry standard for fish detection are split-beam echosounders. In ideal survey conditions, their echograms provide a clear image of fish as they travel through the beam of ensonified water. For high-energy tidal channels, the conventional processing approach is to limit the depth range by excluding the surface as it is difficult to distinguish bubbles from fish in areas of entrained air... When fish form dense aggregations, it can be difficult to acoustically identify an individual fish from its neighbour when the signal is over-saturated. 3, fiche 1, Anglais, - fish%20detection
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Collaboration avec la FAO
- Sonar et détection sous-marine (Militaire)
- Poissons
- Pêche commerciale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- détection des poissons
1, fiche 1, Français, d%C3%A9tection%20des%20poissons
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- détection du poisson 2, fiche 1, Français, d%C3%A9tection%20du%20poisson
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-10-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Hydrology and Hydrography
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- tidal limit
1, fiche 2, Anglais, tidal%20limit
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The location beside a river at which the rise and fall of water at equinoctial spring tide are just perceptible. 1, fiche 2, Anglais, - tidal%20limit
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
If there is a dam or sluice then this may be the tidal limit. 1, fiche 2, Anglais, - tidal%20limit
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
tidal limit : term and definition standardized by ISO. 2, fiche 2, Anglais, - tidal%20limit
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- hauteur limite de la marée
1, fiche 2, Français, hauteur%20limite%20de%20la%20mar%C3%A9e
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Point d'une rivière où le flot et le jusant aux marées d'équinoxes de printemps, sont à peine perceptibles. 1, fiche 2, Français, - hauteur%20limite%20de%20la%20mar%C3%A9e
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
S'il y a une digue ou une écluse, ce point peut alors être la limite de la marée. 1, fiche 2, Français, - hauteur%20limite%20de%20la%20mar%C3%A9e
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
hauteur limite de la marée : terme et définition normalisés par l'ISO. 2, fiche 2, Français, - hauteur%20limite%20de%20la%20mar%C3%A9e
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Hidrología e hidrografía
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- límite de la marea
1, fiche 2, Espagnol, l%C3%ADmite%20de%20la%20marea
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Localización al lado de un río en la cual la elevación y la caída del agua en las mareas equinocciales de primavera (borrascas), son apenas perceptibles. 1, fiche 2, Espagnol, - l%C3%ADmite%20de%20la%20marea
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Si hay un embalse o una esclusa entonces este punto puede constituir el límite de la marea. 1, fiche 2, Espagnol, - l%C3%ADmite%20de%20la%20marea
Fiche 3 - données d’organisme interne 1992-06-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Hydrology and Hydrography
- Scientific Measurements and Analyses
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- cubature
1, fiche 3, Anglais, cubature
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- cubage 2, fiche 3, Anglais, cubage
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A numerical technique of computing discharges in a tidal channel at a cross-section from the rates of change in volume of water up to the tidal limit, with algebraic allowance for the freshwater discharges entering the channel. 3, fiche 3, Anglais, - cubature
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The maximum volume is usually that Occurring at high water of spring tide. 3, fiche 3, Anglais, - cubature
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Hydrologie et hydrographie
- Mesures et analyse (Sciences)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- cubage
1, fiche 3, Français, cubage
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Technique numérique de calcul du débit dans une section d'un canal à marée, à partir des vitesses de variation du volume d'eau jusqu'à la limite où la marée ne se fait plus sentir, en tenant compte algébriquement du débit d'eau douce entrant dans le canal. 1, fiche 3, Français, - cubage
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :