TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TIDE WAY [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-02-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Hydrology and Hydrography
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- reversing waterfall
1, fiche 1, Anglais, reversing%20waterfall
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- reversing fall 2, fiche 1, Anglais, reversing%20fall
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
When sea level rises with the incoming tide to the point where it is higher than the river level upstream from the rock shelf, the seawater forces its way upstream against the flow of the river and through the narrow point in the channel. The resulting rapids, whirlpools and eddies create the impression that the falls have actually reversed. 2, fiche 1, Anglais, - reversing%20waterfall
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
A notable example occurs on the Saint John River at Saint John, NB, where the very high tides of the Bay of Fundy create the reversing effect. Other reversing falls in Canada are at Wager Bay, Ford Lake, and Barrier Inlet, Hudson Strait, both located in the Northwest Territories. 2, fiche 1, Anglais, - reversing%20waterfall
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- chute réversible
1, fiche 1, Français, chute%20r%C3%A9versible
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-09-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- River and Sea Navigation
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- to be in a tideway 1, fiche 2, Anglais, to%20be%20in%20a%20tideway
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- to be in a tide way
- to be in a tide-way
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Navigation fluviale et maritime
Fiche 2, La vedette principale, Français
- être en plein courant 1, fiche 2, Français, %C3%AAtre%20en%20plein%20courant
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- être dans le fort du courant 1, fiche 2, Français, %C3%AAtre%20dans%20le%20fort%20du%20courant
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-09-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Oceanography
- Hydrology and Hydrography
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- tide way 1, fiche 3, Anglais, tide%20way
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Océanographie
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- fort du courant de marée
1, fiche 3, Français, fort%20du%20courant%20de%20mar%C3%A9e
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- lit de marée 1, fiche 3, Français, lit%20de%20mar%C3%A9e
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Lieu où le courant est le plus fort. 1, fiche 3, Français, - fort%20du%20courant%20de%20mar%C3%A9e
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :