TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TIE PLATE PLACER [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2025-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- tie-plate-placer operator-railway
1, fiche 1, Anglais, tie%2Dplate%2Dplacer%20operator%2Drailway
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- tie plate placer operator-railway
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- opérateur de machine à poser les selles de rail - secteur ferroviaire
1, fiche 1, Français, op%C3%A9rateur%20de%20machine%20%C3%A0%20poser%20les%20selles%20de%20rail%20%2D%20secteur%20ferroviaire
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- opératrice de machine à poser les selles de rail - secteur ferroviaire 1, fiche 1, Français, op%C3%A9ratrice%20de%20machine%20%C3%A0%20poser%20les%20selles%20de%20rail%20%2D%20secteur%20ferroviaire
correct, nom féminin
- opérateur de poseuse de selles de rail - secteur ferroviaire 1, fiche 1, Français, op%C3%A9rateur%20de%20poseuse%20de%20selles%20de%20rail%20%2D%20secteur%20ferroviaire
correct, nom masculin
- opératrice de poseuse de selles de rail - secteur ferroviaire 1, fiche 1, Français, op%C3%A9ratrice%20de%20poseuse%20de%20selles%20de%20rail%20%2D%20secteur%20ferroviaire
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1992-03-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Tracks and Roadways (Rail Transport)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- rail lifter
1, fiche 2, Anglais, rail%20lifter
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- tie plate jack 1, fiche 2, Anglais, tie%20plate%20jack
correct, uniformisé
- tie plate placer 1, fiche 2, Anglais, tie%20plate%20placer
correct, uniformisé
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Term(s) officially approved by CP Rail. 2, fiche 2, Anglais, - rail%20lifter
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Voies ferrées
Fiche 2, La vedette principale, Français
- lève-rails
1, fiche 2, Français, l%C3%A8ve%2Drails
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail. 2, fiche 2, Français, - l%C3%A8ve%2Drails
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1980-05-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Railroad Maintenance
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- tie plate placer 1, fiche 3, Anglais, tie%20plate%20placer
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- poseuse de selle de rail 1, fiche 3, Français, poseuse%20de%20selle%20de%20rail
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :