TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TITLE GRANT [29 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-05-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Patents (Law)
- Commercial Law
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- patentee
1, fiche 1, Anglais, patentee
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- patent owner 2, fiche 1, Anglais, patent%20owner
correct
- patent holder 3, fiche 1, Anglais, patent%20holder
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Every patent granted under [the Patent Act] shall contain the title or name of the invention, with a reference to the specification, and shall, subject to this Act, grant to the patentee and the patentee's legal representatives for the term of the patent, from the granting of the patent, the exclusive right, privilege and liberty of making, constructing and using the invention and selling it to others to be used, subject to adjudication in respect thereof before any court of competent jurisdiction. 4, fiche 1, Anglais, - patentee
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- owner of a patent
- holder of a patent
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Brevets d'invention (Droit)
- Droit commercial
Fiche 1, La vedette principale, Français
- breveté
1, fiche 1, Français, brevet%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- brevetée 2, fiche 1, Français, brevet%C3%A9e
correct, nom féminin
- titulaire de brevet 3, fiche 1, Français, titulaire%20de%20brevet
correct, nom masculin et féminin
- titulaire d'un brevet 4, fiche 1, Français, titulaire%20d%27un%20brevet
correct, voir observation, nom masculin et féminin
- propriétaire de brevet 5, fiche 1, Français, propri%C3%A9taire%20de%20brevet
correct, nom masculin et féminin
- propriétaire d'un brevet 6, fiche 1, Français, propri%C3%A9taire%20d%27un%20brevet
correct, nom masculin et féminin
- brevetaire 7, fiche 1, Français, brevetaire
voir observation, nom masculin et féminin, vieilli
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Tout brevet accordé en vertu de la [Loi sur les brevets] contient le titre ou le nom de l'invention avec renvoi au mémoire descriptif et accorde, sous réserve des autres dispositions de la présente loi, au breveté et à ses représentants légaux, pour la durée du brevet à compter de la date où il a été accordé, le droit, la faculté et le privilège exclusif de fabriquer, construire, exploiter et vendre à d'autres, pour qu'ils l'exploitent, l'objet de l'invention, sauf jugement en l'espèce par un tribunal compétent. 8, fiche 1, Français, - brevet%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
brevetaire : désignation proposée par certains auteurs mais dont l'usage est vieilli. 9, fiche 1, Français, - brevet%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Patentes de invención (Derecho)
- Derecho mercantil
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- titular de una patente
1, fiche 1, Espagnol, titular%20de%20una%20patente
correct, nom masculin et féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-10-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Territories (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- reserve land
1, fiche 2, Anglais, reserve%20land
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Reserve lands are different from other lands in that : legal title to reserve lands is held by the Crown rather than by individuals or organizations; First Nations have a recognized interest in reserve lands that includes the right to exclusive use and occupation, inalienability and the communal nature of the interest; the lands cannot be seized by legal process or be mortgaged or pledged to non-members of a First Nation; and the minister must approve or grant most land transactions under the Indian Act. 2, fiche 2, Anglais, - reserve%20land
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
reserve land: term usually used in the plural. 3, fiche 2, Anglais, - reserve%20land
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- reserve lands
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Territoires (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 2, La vedette principale, Français
- terre de réserve
1, fiche 2, Français, terre%20de%20r%C3%A9serve
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les terres de réserve se différencient d'autres terres en ce sens que : les titres de propriété officiels relatifs aux réserves sont détenus par la Couronne plutôt que par des particuliers ou des organisations; on reconnaît aux Premières Nations un droit sur les terres de réserve qui comprend l'utilisation et l'occupation exclusives, l'inaliénabilité et la nature commune de cet intérêt; les terres ne peuvent être saisies par voie judiciaire ou être hypothéquées ou mises en gage à des non-membres des Premières Nations; le ministre doit approuver ou accorder la plupart des transactions foncières en vertu de la Loi sur les Indiens. 2, fiche 2, Français, - terre%20de%20r%C3%A9serve
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
terre de réserve : terme habituellement utilisé au pluriel. 3, fiche 2, Français, - terre%20de%20r%C3%A9serve
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
terre de réserve : terme au pluriel (terres de réserve) tiré du Mini-lexique du droit des autochtones et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 3, fiche 2, Français, - terre%20de%20r%C3%A9serve
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- terres de réserve
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Territorios (Pueblos indígenas)
- Derecho indígena
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- terreno de reserva
1, fiche 2, Espagnol, terreno%20de%20reserva
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- tierra de reserva 2, fiche 2, Espagnol, tierra%20de%20reserva
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
En general, terreno y tierra de reserva se usan en plural. 3, fiche 2, Espagnol, - terreno%20de%20reserva
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- terrenos de reserva
- tierras de reserva
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-05-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Property Law (common law)
- Law of Estates (common law)
- Special-Language Phraseology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- licence coupled with a grant
1, fiche 3, Anglais, licence%20coupled%20with%20a%20grant
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
However if the licence is coupled with a grant of property or of an interest in land, the licence may be irrevocable and binding on the licensor's successors in title. 1, fiche 3, Anglais, - licence%20coupled%20with%20a%20grant
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- license coupled with a grant
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Droit successoral (common law)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 3, La vedette principale, Français
- permission assortie d'une concession
1, fiche 3, Français, permission%20assortie%20d%27une%20concession
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-09-23
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Scholarships and Research Grants
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Use and Disclosure of Personal Information Provided to NSERC
1, fiche 4, Anglais, Use%20and%20Disclosure%20of%20Personal%20Information%20Provided%20to%20NSERC
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Title of the Natural Sciences and Engineering Research Council of Canada(NSERC) policy on personal information collected on grant, scholarship and fellowship applicants for the purpose of reviewing their applications, etc. 2, fiche 4, Anglais, - Use%20and%20Disclosure%20of%20Personal%20Information%20Provided%20to%20NSERC
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Bourses d'études et subventions de recherche
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Utilisation et divulgation des renseignements personnels fournis au CRSNG
1, fiche 4, Français, Utilisation%20et%20divulgation%20des%20renseignements%20personnels%20fournis%20au%20CRSNG
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Titre de la politique du Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie du Canada (CRSNG) relativement aux renseignements personnels recueillis sur les candidats aux subventions et aux bourses afin d'évaluer leurs demandes, etc. 2, fiche 4, Français, - Utilisation%20et%20divulgation%20des%20renseignements%20personnels%20fournis%20au%20CRSNG
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-02-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Estates (common law)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- executor de son tort
1, fiche 5, Anglais, executor%20de%20son%20tort
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- tort executor 1, fiche 5, Anglais, tort%20executor
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
A person not lawfully appointed executor or administrator and without title to a grant may by reason of his own intrusion upon the affairs of the deceased be treated for some purposes as having assumed the executorship : such an intermeddler is called a "tort executor" or an "executor de son tort"(i. e. of his own wrong). [Williams, Mortimer and Summucks, p. 92-93]. 1, fiche 5, Anglais, - executor%20de%20son%20tort
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit successoral (common law)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- exécuteur testamentaire par immixtion
1, fiche 5, Français, ex%C3%A9cuteur%20testamentaire%20par%20immixtion
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
exécuteur testamentaire par immixtion : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 5, Français, - ex%C3%A9cuteur%20testamentaire%20par%20immixtion
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-02-21
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
- Law of Estates (common law)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- foreign grant
1, fiche 6, Anglais, foreign%20grant
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The mere fact that an individual or corporation has authority to administer an estate under the law of another jurisdiction gives that person no title or power over the assets of the deceased which will be recognized in Ontario.... It follows that, until confirmed by ancillary letters or by resealing in a Court in Ontario, a foreign grant confers no authority... to deal with assets in the province. ["Hull & Cullity, Macdonell, Sheard and Hull on Probate Practice, "3rd ed., 1981, p. 305]. 1, fiche 6, Anglais, - foreign%20grant
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Droit successoral (common law)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- lettres étrangères
1, fiche 6, Français, lettres%20%C3%A9trang%C3%A8res
correct, nom féminin, pluriel, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
lettres étrangères : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 6, Français, - lettres%20%C3%A9trang%C3%A8res
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
lettres étrangères : terme utilisé au pluriel dans ce contexte. 2, fiche 6, Français, - lettres%20%C3%A9trang%C3%A8res
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- lettre étrangère
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2013-06-10
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- tenancy by estoppel
1, fiche 7, Anglais, tenancy%20by%20estoppel
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
There are certain cases in which there is said to be a tenancy by estoppel. If a person with no estate in land purports to grant a tenancy of the land, the grant can pass no actual estate. Yet, even though the lessor's want of title is apparent to the parties, both the parties and their successors in title will be estopped from denying that the grant was effective to create the tenancy that it purported to create(Megarry and Wade, p. 646). 1, fiche 7, Anglais, - tenancy%20by%20estoppel
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
tenancy: occupancy of lands or tenements under a lease. (Oxford) 1, fiche 7, Anglais, - tenancy%20by%20estoppel
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- tenance à bail par préclusion
1, fiche 7, Français, tenance%20%C3%A0%20bail%20par%20pr%C3%A9clusion
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- location par préclusion 1, fiche 7, Français, location%20par%20pr%C3%A9clusion
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
tenance à bail par préclusion; location par préclusion : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 7, Français, - tenance%20%C3%A0%20bail%20par%20pr%C3%A9clusion
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
tenance : acception spécifique courante qui vise la «leasehold tenancy». 1, fiche 7, Français, - tenance%20%C3%A0%20bail%20par%20pr%C3%A9clusion
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2013-05-10
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
- Law of Estates (common law)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- relation back
1, fiche 8, Anglais, relation%20back
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Principle whereby an act is referred to a prior date, from which time it is construed as being effective. Example: the rule that probate when granted relates back to the time of the testator’s death. (Curzon, "A Dictionary of Law", 1979) 1, fiche 8, Anglais, - relation%20back
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
"Relation back" of administration... it is clear that the title of an administrator, though it does not exist until the grant of administration, relates back to the time of the death of the intestate.("Williams, Mortimer & Sunnucks on Executors, Administrators and Probate", 1982, p. 428) 1, fiche 8, Anglais, - relation%20back
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Droit successoral (common law)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- rétroactivité
1, fiche 8, Français, r%C3%A9troactivit%C3%A9
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
rétroactivité : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 8, Français, - r%C3%A9troactivit%C3%A9
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2013-04-26
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- prescriptive title
1, fiche 9, Anglais, prescriptive%20title
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- title by prescription 1, fiche 9, Anglais, title%20by%20prescription
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Title by prescription, known in the civil law as usucapio, arises from a long-continued and uninterrupted possession of property. (Jowitt, p. 1413) 1, fiche 9, Anglais, - prescriptive%20title
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A claim to an easement that has not been acquired by grant, express or implied, must be founded upon prescription, that is to say, a title acquired by possession had during the time and in the manner fixed by law. There are three ways of establishing a prescriptive title :(1) prescription at common law;(2) prescription based upon the doctrine of the lost modern grant, and(3) prescription based upon the prescription provisions of the Limitations Acts.(Anger and Honsberger, 2nd ed., 1985, p. 935). 1, fiche 9, Anglais, - prescriptive%20title
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- titre acquis par prescription
1, fiche 9, Français, titre%20acquis%20par%20prescription
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Selon le contexte d'emploi, il est possible de moduler pour que l'équivalent devienne, par exemple dans un titre, «acquisition d'un titre par prescription». 1, fiche 9, Français, - titre%20acquis%20par%20prescription
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
titre acquis par prescription : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 9, Français, - titre%20acquis%20par%20prescription
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2013-04-08
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- lost modern grant
1, fiche 10, Anglais, lost%20modern%20grant
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The lost modern grant is the second stage in the history of acquisition of an easement by presumed right.... As the basis for prescription at common law was the presumption of a grant which the law assumed to have been made prior to 1189, the difficulty in establishing a prescriptive title at common law was evaded by the court adopting the fiction that a grant in comparatively modern times would be presumed.(Anger & Honsberger, 2nd ed., 1985, p. 937) 1, fiche 10, Anglais, - lost%20modern%20grant
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- concession moderne perdue
1, fiche 10, Français, concession%20moderne%20perdue
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
concession moderne perdue : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 10, Français, - concession%20moderne%20perdue
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2013-03-18
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
- Law of Estates (common law)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- letters of administration
1, fiche 11, Anglais, letters%20of%20administration
correct, pluriel
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Formal document issued by (a) court appointing one an administrator of a estate. (Black’s, 5th ed., 1979) 1, fiche 11, Anglais, - letters%20of%20administration
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
An administrator derives his title solely under his grant and therefore his authority dates from the date of the letters of administration.(Feeney, 2nd, v. 1, p. 148) 1, fiche 11, Anglais, - letters%20of%20administration
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
letters of administration: term generally used in the plural. 2, fiche 11, Anglais, - letters%20of%20administration
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Droit successoral (common law)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- lettres d'administration
1, fiche 11, Français, lettres%20d%27administration
correct, nom féminin, pluriel, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
lettres d'administration : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 11, Français, - lettres%20d%27administration
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
lettres d'administration : terme habituellement utilisé au pluriel. 2, fiche 11, Français, - lettres%20d%27administration
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- lettre d'administration
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2013-02-12
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- implied grant
1, fiche 12, Anglais, implied%20grant
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
The creation of easements by the implication of law is based upon an implied grant which arises upon a grant or disposition of either the dominant or servient tenement by a common owner. Where the owner of two tenements sells one, a grant will be implied of those continuous and apparent easements which during the unity of possession were enjoyed under the title of ownership. Only those easements which are used as of necessity or are in their nature continuous will pass by implication of law without any words of grant....(Anger & Honsberger, 2nd ed., 1985, p. 932) 1, fiche 12, Anglais, - implied%20grant
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- concession implicite
1, fiche 12, Français, concession%20implicite
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
concession implicite : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 12, Français, - concession%20implicite
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2012-12-14
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- estate by estoppel
1, fiche 13, Anglais, estate%20by%20estoppel
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
(W) here a person has accepted a lease from one who has no title to grant it, neither the tenant nor anyone claiming under him can dispute the lessor's title; the tenant is therefore said to have an estate by estoppel, and the lessor a reversion in fee simple by estoppel....(Jowitt's, 2nd ed., 1977, p. 726). 1, fiche 13, Anglais, - estate%20by%20estoppel
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- domaine par préclusion
1, fiche 13, Français, domaine%20par%20pr%C3%A9clusion
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Certains emplois, comme l'intitulé d'un chapitre, etc., peuvent nécessiter d'autres constructions, ex.: «acquisition d'un domaine par préclusion». 1, fiche 13, Français, - domaine%20par%20pr%C3%A9clusion
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
domaine par préclusion : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 13, Français, - domaine%20par%20pr%C3%A9clusion
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2012-11-02
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- chain of ownership
1, fiche 14, Anglais, chain%20of%20ownership
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
A title searcher has basically two separate chores to perform-to follow the history of conveyances of the lot(or of the tract or tracts of land from which the lot forms a part), beginning at the present and "going back" through time, tracing a chain of ownership or title until he reaches the original Grant from the Crown or until he thinks he has gone back a sufficient number of years to establish the chain of title as a valid one.(Howlett, 1986, p. 4). 1, fiche 14, Anglais, - chain%20of%20ownership
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- chaîne de propriété
1, fiche 14, Français, cha%C3%AEne%20de%20propri%C3%A9t%C3%A9
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
chaîne de propriété : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 14, Français, - cha%C3%AEne%20de%20propri%C3%A9t%C3%A9
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2012-09-14
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- estate clause
1, fiche 15, Anglais, estate%20clause
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- all estate clause 1, fiche 15, Anglais, all%20estate%20clause
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Down to 1881 it was customary to insert in every conveyance after the grant of the parcels and the general words the following words :"And all the estate right title interest claim and demands of the grantor unto and upon the said premises. "Even before 1881 these words-known as the "estate clause, "or "all estate clause"-had no effect in law : nothing passed under them which would not pass without them; and now they are omitted in reliance on the "Law of Property Act", 1925,... which enacts that every conveyance shall pass all the estate, right, title, interest, claim and demand of the grantor unless a contrary intention is expressed.(Jowitt, 2nd ed., 1977, p. 725). 1, fiche 15, Anglais, - estate%20clause
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- clause de transport intégral
1, fiche 15, Français, clause%20de%20transport%20int%C3%A9gral
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
clause de transport intégral : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 15, Français, - clause%20de%20transport%20int%C3%A9gral
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2010-12-15
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Financial and Budgetary Management
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Institut québécois de planification financière
1, fiche 16, Anglais, Institut%20qu%C3%A9b%C3%A9cois%20de%20planification%20financi%C3%A8re
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- IQPF 1, fiche 16, Anglais, IQPF
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The Institut québécois de planification financière(IQPF) is the only organization in Quebec authorized to grant financial planning diplomas and to establish rules concerning the ongoing professional development of professional financial planners. Only professionals recognized by the Institut québécois de planification financière are authorized to use the title of Financial Planner(F. Pl.). 1, fiche 16, Anglais, - Institut%20qu%C3%A9b%C3%A9cois%20de%20planification%20financi%C3%A8re
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Institut québécois de planification financière
1, fiche 16, Français, Institut%20qu%C3%A9b%C3%A9cois%20de%20planification%20financi%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
- IQPF 1, fiche 16, Français, IQPF
correct, nom masculin
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
L'Institut québécois de planification financière (IQPF) est le seul organisme au Québec autorisé à décerner le diplôme de planificateur financier et à établir les règles relatives à la formation continue de ses diplômés. Seuls les professionnels diplômés par l'Institut québécois de planification financière sont autorisés à porter le titre de planificateur financier. 1, fiche 16, Français, - Institut%20qu%C3%A9b%C3%A9cois%20de%20planification%20financi%C3%A8re
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2003-12-09
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Fine Arts
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Grants to Professional Artists - Fine Craft: Research/Production/Professional Development Grants
1, fiche 17, Anglais, Grants%20to%20Professional%20Artists%20%2D%20Fine%20Craft%3A%20Research%2FProduction%2FProfessional%20Development%20Grants
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Title of a grant of the Canada Council for the Arts. 1, fiche 17, Anglais, - Grants%20to%20Professional%20Artists%20%2D%20Fine%20Craft%3A%20Research%2FProduction%2FProfessional%20Development%20Grants
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Beaux-arts
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Subventions aux artistes professionnels - métiers d'art : subventions de recherche/production/perfectionnement professionnel
1, fiche 17, Français, Subventions%20aux%20artistes%20professionnels%20%2D%20m%C3%A9tiers%20d%27art%20%3A%20subventions%20de%20recherche%2Fproduction%2Fperfectionnement%20professionnel
correct, nom féminin, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Subvention du Conseil des Arts du Canada . 1, fiche 17, Français, - Subventions%20aux%20artistes%20professionnels%20%2D%20m%C3%A9tiers%20d%27art%20%3A%20subventions%20de%20recherche%2Fproduction%2Fperfectionnement%20professionnel
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2003-12-09
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Fine Arts
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Project Assistance to Visual Arts and Fine Crafts Organizations
1, fiche 18, Anglais, Project%20Assistance%20to%20Visual%20Arts%20and%20Fine%20Crafts%20Organizations
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Title of a grant of the Canada Council for the Arts. 1, fiche 18, Anglais, - Project%20Assistance%20to%20Visual%20Arts%20and%20Fine%20Crafts%20Organizations
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Beaux-arts
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Aide de projet aux organismes d'arts visuels et de métiers d'art
1, fiche 18, Français, Aide%20de%20projet%20aux%20organismes%20d%27arts%20visuels%20et%20de%20m%C3%A9tiers%20d%27art
correct, nom féminin, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Subvention du Conseil des Arts du Canada . 1, fiche 18, Français, - Aide%20de%20projet%20aux%20organismes%20d%27arts%20visuels%20et%20de%20m%C3%A9tiers%20d%27art
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2003-12-09
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Fine Arts
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Travel Grants to Professional Artists
1, fiche 19, Anglais, Travel%20Grants%20to%20Professional%20Artists
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Title of a grant of the Canada Council for the Arts. 1, fiche 19, Anglais, - Travel%20Grants%20to%20Professional%20Artists
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Beaux-arts
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Subventions de voyage aux artistes professionnels
1, fiche 19, Français, Subventions%20de%20voyage%20aux%20artistes%20professionnels
correct, nom féminin, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Subvention du Conseil des Arts du Canada . 1, fiche 19, Français, - Subventions%20de%20voyage%20aux%20artistes%20professionnels
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2003-12-09
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Fine Arts
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Grants to Professional Artists in Visual Arts (including Photography) and Independent Critics and Curators: Creation/Production Grants
1, fiche 20, Anglais, Grants%20to%20Professional%20Artists%20in%20Visual%20Arts%20%28including%20Photography%29%20and%20Independent%20Critics%20and%20Curators%3A%20Creation%2FProduction%20Grants
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Title of a grant of the Canada Council for the Arts. 1, fiche 20, Anglais, - Grants%20to%20Professional%20Artists%20in%20Visual%20Arts%20%28including%20Photography%29%20and%20Independent%20Critics%20and%20Curators%3A%20Creation%2FProduction%20Grants
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Beaux-arts
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Subventions aux artistes professionnels en arts visuels (y compris la photographie) et aux critiques et aux conservateurs d'art indépendants : Subventions de création/production
1, fiche 20, Français, Subventions%20aux%20artistes%20professionnels%20en%20arts%20visuels%20%28y%20compris%20la%20photographie%29%20et%20aux%20critiques%20et%20aux%20conservateurs%20d%27art%20ind%C3%A9pendants%20%3A%20Subventions%20de%20cr%C3%A9ation%2Fproduction
correct, nom féminin, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Subvention du Conseil des Arts du Canada . 1, fiche 20, Français, - Subventions%20aux%20artistes%20professionnels%20en%20arts%20visuels%20%28y%20compris%20la%20photographie%29%20et%20aux%20critiques%20et%20aux%20conservateurs%20d%27art%20ind%C3%A9pendants%20%3A%20Subventions%20de%20cr%C3%A9ation%2Fproduction
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2003-12-09
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Fine Arts
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Assistance to Professional Canadian Contemporary Art Dealers
1, fiche 21, Anglais, Assistance%20to%20Professional%20Canadian%20Contemporary%20Art%20Dealers
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Title of a grant of the Canada Council for the Arts. 1, fiche 21, Anglais, - Assistance%20to%20Professional%20Canadian%20Contemporary%20Art%20Dealers
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Beaux-arts
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Aide aux galeristes professionnels canadiens en art contemporain
1, fiche 21, Français, Aide%20aux%20galeristes%20professionnels%20canadiens%20en%20art%20contemporain
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Subvention du Conseil des Arts du Canada. 1, fiche 21, Français, - Aide%20aux%20galeristes%20professionnels%20canadiens%20en%20art%20contemporain
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2003-12-09
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Fine Arts
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Assistance to Practitioners, Critics and Curators of Architecture
1, fiche 22, Anglais, Assistance%20to%20Practitioners%2C%20Critics%20and%20Curators%20of%20Architecture
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Title of a grant of the Canada Council for the Arts. 1, fiche 22, Anglais, - Assistance%20to%20Practitioners%2C%20Critics%20and%20Curators%20of%20Architecture
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Beaux-arts
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Aide aux praticiens, aux critiques et aux conservateurs d'architecture
1, fiche 22, Français, Aide%20aux%20praticiens%2C%20aux%20critiques%20et%20aux%20conservateurs%20d%27architecture
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Subvention du Conseil des Arts du Canada. 1, fiche 22, Français, - Aide%20aux%20praticiens%2C%20aux%20critiques%20et%20aux%20conservateurs%20d%27architecture
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2003-12-09
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Fine Arts
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Prix de Rome in Architecture
1, fiche 23, Anglais, Prix%20de%20Rome%20in%20Architecture
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Title of a grant of the Canada Council for the Arts. 1, fiche 23, Anglais, - Prix%20de%20Rome%20in%20Architecture
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Beaux-arts
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Prix de Rome en architecture
1, fiche 23, Français, Prix%20de%20Rome%20en%20architecture
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Subvention du Conseil des Arts du Canada. 1, fiche 23, Français, - Prix%20de%20Rome%20en%20architecture
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2003-06-13
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Property Law (common law)
- Property Law (civil law)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- execution of a grant
1, fiche 24, Anglais, execution%20of%20a%20grant
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
No words of limitation are necessary in any grant of Crown lands or in any conveyance of any land, in order to convey all or any title therein; but every grant, deed or instrument conveying land operates as an absolute conveyance of all such right and title as the Crown or grantor has therein at the time of its execution, unless a contrary intention is expressed in the conveyance... 1, fiche 24, Anglais, - execution%20of%20a%20grant
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- grant execution
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Droit des biens et de la propriété (droit civil)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- passation d'une concession
1, fiche 24, Français, passation%20d%27une%20concession
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Dans une concession de terres domaniales ou dans un transfert de bien-fonds, les termes limitatifs ne sont nécessaires pour le transfert de tous les titres qui s'y rapportent. Toutefois, chaque concession, acte scellé ou instrument transférant des terres domaniales ou des bien-fonds effectue un transfert absolu de tous les droits et titres que la Couronne ou le cédant possède à leur égard au moment de sa passation, sauf si une intention contraire est exprimée dans l'acte de transfert [...] 1, fiche 24, Français, - passation%20d%27une%20concession
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2001-11-26
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- instrument conveying land
1, fiche 25, Anglais, instrument%20conveying%20land
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Effect of conveyance... No words of limitation are necessary in any grant of Crown lands or in any conveyance of any land, in order to convey all or any title therein; but every grant, deed or instrument conveying land operates as an absolute conveyance of all such right and title as the Crown or grantor has therein at the time of its execution,... 1, fiche 25, Anglais, - instrument%20conveying%20land
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- instrument transférant un bien-fonds
1, fiche 25, Français, instrument%20transf%C3%A9rant%20un%20bien%2Dfonds
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Effet du transfert [...] Dans une concession de terres domaniales ou dans un transfert de bien-fonds, les termes limitatifs ne sont pas nécessaires pour le transfert de tous les titres qui s'y rapportent. Toutefois, chaque concession, acte scellé ou instrument transférant des terres domaniales ou des biens-fonds effectue un transfert absolu de tous les droits et titres que la Couronne ou le cédant possède à leur égard au moment de sa passation [...] 1, fiche 25, Français, - instrument%20transf%C3%A9rant%20un%20bien%2Dfonds
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2001-10-22
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- grant conveying land
1, fiche 26, Anglais, grant%20conveying%20land
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
No words of limitation are necessary in any grant of Crown lands or in any conveyance of any land, in order to convey all or any title therein; but every grant, deed or instrument conveying land operates as an absolute conveyance of all such right and title... 1, fiche 26, Anglais, - grant%20conveying%20land
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- concession transférant un bien-fonds
1, fiche 26, Français, concession%20transf%C3%A9rant%20un%20bien%2Dfonds
nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Dans une concession de terres domaniales ou dans un transfert de biens-fonds, les termes limitatifs ne sont pas nécessaires pour le transfert de tous les titres qui s'y rapportent. Toutefois, chaque concession, acte scellé ou instrument transférant des terres domaniales ou des biens-fonds effectue un transfert absolu de [...]. 1, fiche 26, Français, - concession%20transf%C3%A9rant%20un%20bien%2Dfonds
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1994-05-17
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Legal Documents
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- letters patent of nobility 1, fiche 27, Anglais, letters%20patent%20of%20nobility
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- letters of nobility 2, fiche 27, Anglais, letters%20of%20nobility
pluriel
- lettres of nobility 2, fiche 27, Anglais, lettres%20of%20nobility
pluriel
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
letters patent : written communications usually signed and sealed from a government or sovereign of a nation conferring upon a designated person a grant(as a right, title, status...) that could not otherwise be enjoyed in a form readily open for inspection by all seeking confirmation of the grant conferred.... 3, fiche 27, Anglais, - letters%20patent%20of%20nobility
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
always used in the plural. 4, fiche 27, Anglais, - letters%20patent%20of%20nobility
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Documents juridiques
Fiche 27, La vedette principale, Français
- lettres de noblesse
1, fiche 27, Français, lettres%20de%20noblesse
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- lettres d'anoblissement 2, fiche 27, Français, lettres%20d%27anoblissement
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
(...) grandes lettres patentes par lesquelles le roi accordait la noblesse à un roturier. 3, fiche 27, Français, - lettres%20de%20noblesse
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Dans les ouvrages consultés, les termes "lettre de noblesse" et "lettre d'anoblissement" sont presque toujours utilisés au pluriel. 4, fiche 27, Français, - lettres%20de%20noblesse
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1989-03-31
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Upwellings
1, fiche 28, Anglais, Upwellings
correct, États-Unis
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Title of a journal published by the Michigan Sea Grant College Program. 1, fiche 28, Anglais, - Upwellings
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Upwellings
1, fiche 28, Français, Upwellings
correct, États-Unis
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1986-11-26
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- title grant
1, fiche 29, Anglais, title%20grant
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- concession de titre
1, fiche 29, Français, concession%20de%20titre
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :