TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

TITLE LETTER [19 fiches]

Fiche 1 2024-01-16

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Administration (Indigenous Peoples)
  • Parks and Botanical Gardens
OBS

The Joint Park Management Committee (JPMC), comprising of members from the Nisga’a Nation and British Columbia, jointly manages Anhluut’ukwsim Laxmihl Angwinga’asanskwhl Nisga’a, or Nisga’a Memorial Lava Bed Park. The JPMC was established in 1992, and continues under provisions of the Nisga’a Final Agreement.

OBS

Joint Park Management Committee :title taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined].

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Administration (Peuples Autochtones)
  • Parcs et jardins botaniques
OBS

Le Comité conjoint de gestion du parc, qui est composé de représentants de la Nation Nisga'a et de la Colombie-Britannique, gère le parc Anhluut'ukwsim Laxmihl Angwinga'asanskwhl Nisga'a (parc commémoratif du champ de lave des Nisga'a). Le Comité a été établi en 1992 et exerce ses activités en vertu des dispositions de l'Accord définitif Nisga'a.

OBS

Comité conjoint de gestion du parc : titre relevé dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée].

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2015-09-16

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Security
CONT

Instrument means(a) a bill of exchange, note or cheque within the meaning of the Bills of Exchange Act(Canada),(b) any other writing that evidences a right to payment of money and is of a type that in the ordinary course of business is transferred by delivery with any necessary endorsement or assignment, and(c) a letter of credit or an advice of credit if the letter or advice states that it must be surrendered on claiming payment under it, but does not include(d) a document of title, chattel paper or investment property, or(e) a writing that provides for or creates a mortgage or charge in respect of an interest in land that is specifically identified in the writing.

OBS

Within the meaning of the provincial personal property security acts.

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des sûretés
CONT

«effet» désigne a) une lettre de change, un billet à ordre ou un chèque au sens de la Loi sur les lettres de change (Canada), b) tout autre écrit qui atteste un droit à un paiement en argent et d'un genre transférable par livraison, accompagné des endossements ou cessions nécessaires dans le cours normal des affaires, et c) une lettre de crédit ou un avis de crédit si ceux-ci indiquent que la lettre ou l’avis doit être remis sur demande de paiement, mais à l'exclusion d) d'un titre, d'un titre de créance garanti, ou d’un bien de placement, ou e) d'un écrit qui prévoit ou crée une hypothèque ou une charge à l’égard d’un intérêt dans un bien-fonds qui est spécifiquement identifié dans l’écrit.

OBS

effet : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

OBS

Au sens des lois provinciales sur les sûretés mobilières.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2015-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Communication and Information Management
  • Information Technology (Informatics)
OBS

The spelling "IMIT" is to be avoided when designating the concept. However, it may be used to shorten an official title if the first letter of each word is used for its abbreviation. A division named "Information Management/Information Technology" could thus be abbreviated to "IMIT. "

Terme(s)-clé(s)
  • IMIT

Français

Domaine(s)
  • Gestion des communications et de l'information
  • Technologie de l'information (Informatique)
OBS

La graphie «GITI» est à éviter pour désigner la notion. Par contre, cette graphie peut être utilisée pour abréger des appellations si l'abréviation comporte la première lettre de chaque mot. Une division portant le nom «Gestion de l'information/technologies de l'information» pourrait donc être abrégée «GITI».

Terme(s)-clé(s)
  • GITI

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2013-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
  • Legal Documents
DEF

(W)ritings of the sovereign, sealed with the Great Seal, whereby a person or company is enabled to do acts or enjoy privileges which he or it could not do or enjoy without such authority. They are so called because they are open with the seal affixed and ready to be shown for confirmation of the authority thereby given. (Jowitt, 2nd ed., 1977, p. 1085)

CONT

An open letter or document usually from a sovereign or person in authority, issued for various purposes, e. g. to put on record some agreement or contract, to authorize or command something to be done, to confer some right, privilege, title, property, or office.(Oxford)

OBS

The king’s grants are also matter of public record.... These grants, whether of lands, honours, liberties, franchises, or ought besides, are contained in charters, or letters patent, that is, open letters, "literae patentae" so called because they are not sealed up, but exposed to open view, with the great seal pendant at the bottom.... (Blackstone, 15th ed., 1809, p. 346)

OBS

letters patent: term usually used in the plural in this context.

Terme(s)-clé(s)
  • patent letters

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
  • Documents juridiques
DEF

Texte qui, émis par le gouverneur en Conseil, établit un droit ou qui confère un pouvoir.

OBS

Par exemple, la nomination du Greffier de la Chambre des communes est attestée par lettres patentes.

OBS

lettres patentes; patente : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

OBS

lettres patentes : terme habituellement utilisé au pluriel.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2013-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
CONT

If however the title is deficient, you must submit your letter of requisitions, and you must do it within the time set out in the agreement. Remember that the requisitions must be delivered within the specified time, not just mailed.(Donahue and Quinn, 3rd ed., 1982, p. 174).

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

lettre de réquisitions : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO)

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2012-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Territories (Indigenous Peoples)
  • Aboriginal Law
OBS

Committee established under paragraph 45 of the Wildlife and Migratory Birds Chapter.

OBS

Wildlife Committee :title and observation taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined].

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Territoires (Peuples Autochtones)
  • Droit autochtone
OBS

Comité établi en vertu de l'article 45 du chapitre intitulé Animaux sauvages et oiseaux migrateurs.

OBS

Comité de la faune : titre et observation relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée].

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2012-07-13

Anglais

Subject field(s)
  • Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
  • Administration (Indigenous Peoples)
  • Indigenous Sociology
  • Aboriginal Law
DEF

A [police] board established under the Administration of Justice Chapter.

OBS

Nisga’a Police Board :title and definition taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined].

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
  • Administration (Peuples Autochtones)
  • Sociologie des Autochtones
  • Droit autochtone
DEF

Commission [de police] établie en vertu du chapitre intitulé Administration de la justice.

OBS

Commission de police Nisga'a : titre et définition relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée].

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2012-06-13

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Administration (Indigenous Peoples)
  • Forestry Operations
OBS

[Committee] established under paragraph 32 of this chapter.

OBS

Forestry Transition Committee :title and observation taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined].

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Administration (Peuples Autochtones)
  • Exploitation forestière
OBS

[Comité] établi en vertu de l'article 32 de ce chapitre.

OBS

Comité de transition de la foresterie : titre et observation relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée].

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2003-09-18

Anglais

Subject field(s)
  • Financial Accounting
  • National Accounting
  • Business and Administrative Documents
DEF

Account form resembling the letter "T" with the title above the horizontal line. Debits are shown to the left of the vertical lines, credits to the right.

Terme(s)-clé(s)
  • T account

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité générale
  • Comptabilité nationale
  • Écrits commerciaux et administratifs
DEF

Mode simplifié de présentation d'un compte prenant la forme de la lettre T et comportant l'intitulé du compte au-dessus de la ligne horizontale. On porte les débits du côté gauche de la ligne verticale et les crédits, du côté droit.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Contabilidad general
  • Contabilidad nacional
  • Documentos comerciales y administrativos
DEF

Esquema utilizado normalmente para enseñar contabilidad. Sobre una T grande se coloca el nombre de la cuenta que se trate, Caja, Cuentas a cobrar, etc. A la izquierda de la raya vertical se colocan las anotaciones del debe y a la derecha las del haber.

Terme(s)-clé(s)
  • cuenta T
Conserver la fiche 9

Fiche 10 2003-06-30

Anglais

Subject field(s)
  • Property Law (common law)
  • Real Estate
  • Law of Security
DEF

The third-party depositary of an escrow.

CONT

The contract provided that plaintiff was to forthwith deposit with the title company, as escrow agent, the sum of $50, 000 in the form of an irrevocable letter of credit.

Français

Domaine(s)
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
  • Immobilier
  • Droit des sûretés
CONT

Le gage est parfait : [...] par la remise effective de la chose, qui en est l'objet, au créancier ou à un tiers convenu entre les parties.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2003-04-11

Anglais

Subject field(s)
  • Typesetting and Imagesetting
DEF

Title, capital letter or short text printed in colour(usually red) to attract the reader's attention.

Français

Domaine(s)
  • Composition (Imprimerie)
DEF

Titre, lettrine ou passage imprimé en couleur (habituellement en rouge) pour attirer l'attention du lecteur.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Composición (Imprenta)
Conserver la fiche 11

Fiche 12 2001-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Aboriginal Law
OBS

The board established under paragraph 19 of the Eligibility and Enrolment Chapter.

OBS

Enrolment Appeal Board :title and observation taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined].

Terme(s)-clé(s)
  • enrollment appeal board

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Droit autochtone
OBS

Commission établie en vertu de l'article 19 du chapitre intitulé Admissibilité et inscription.

OBS

Commission d'appel des inscriptions : titre et observation relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée].

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2001-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
  • Constitutional Law
OBS

A police service established under the Administration of Justice Chapter.

OBS

Nisga’a Police Service :title and observation taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined].

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
  • Droit constitutionnel
OBS

Service de police établi en vertu du chapitre intitulé Administration de la justice.

OBS

Service de police Nisga'a : titre et observation relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée].

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2000-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • Program Titles (Armed Forces)
  • Titles of Programs and Courses
OBS

When this title of program is used in a sentence, only the first letter of the two words are capitalized. When the title appears on a poster for instance, all letters of the title are capitalized. Consultation with the translation service of Veterans Affairs.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes (Forces armées)
  • Titres de programmes et de cours
OBS

Programme interministériel parrainé entre autres par le ministère de la Défense nationale et celui des anciens combattants. Mis sur pied en 1993, il s'étendra sur une durée de deux ans. Diverses cérémonies ou activités seront organisées en vue de commémorer certains événements des deux grandes guerres.

OBS

Lorsque le nom de ce programme est employé dans une phrase courante, seuls les deux premiers mots prennent la majuscule. Lorsque le nom figure sur une affiche, il faut écrire toutes les lettres du nom en majuscules. Consultation avec le service de traduction des Anciens combattants.

OBS

Le 6 juin 1994 marque le 50e anniversaire du jour J : l'invasion de l'Europe par les forces alliées. Lancé par Anciens combattants Canada, la campagne «Le Canada se souvient» honore le courage et les sacrifices des Canadiens et des Canadiennes qui ont combattu à l'étranger pour défendre nos intérêts et qui ont travaillé avec zèle, ici, au pays. Cette campagne nationale commémore aussi la libération de la Hollande en mai 1945 et la reddition des forces japonaises, qui a marqué la fin de la guerre en août 1945.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de programas (Fuerzas armadas)
  • Títulos de programas y cursos
Conserver la fiche 14

Fiche 15 2000-07-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Social Security and Employment Insurance
OBS

Title of Repayment of Benefits letter.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Sécurité sociale et assurance-emploi

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1999-07-22

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
OBS

A conference which involved the United States of America(America; A), the United Kingdom(Britain; B), and the Dominion of Canada(Canada; C) in 1947. The conference which was a continuation of the wartime cooperation among the allies, laid the base for the ABC standardization programme, which became the ABCA programme when the Dominion of Australia(Australia; A) joined the group. The acronym TEAL is formed from the first letter of the title of the meeting "Tri-partite Equipment And Logistics Conference".

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
OBS

Conférence à laquelle participèrent les États-Unis d'Amérique (Amérique; A), le Royaume-Uni (Britain; B), et le Dominion du Canada (Canada; C) en 1947. La conférence, qui se voulait une continuation de la coopération entre les alliés du temps de guerre, a établi les bases du programme de standardisation ABC qui est devenu le programme ABCA lorsque le Dominion de l'Australie (Australie; A) s'est joint au groupe. L'acronyme TEAL est formé de la première lettre du titre de la conférence en anglais «Tri-partite Equipment And Logistics Conference».

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1992-12-22

Anglais

Subject field(s)
  • Aboriginal Law
  • Real Estate
OBS

"... the vendor declares that the land... being to him by virtue of... a l. t. from the dept. of colonisation of this province... "(title search, Abitibi registry office, 1956) ;"a loc. ticket holder"(covering letter). ticket of location(dept justice letter, 10 sep 73)

OBS

Synonymous with "Certificate of Possession" as defined in the Indian Act.

Français

Domaine(s)
  • Droit autochtone
  • Immobilier
OBS

billet de location. (vente ou octroi conditionnel que la couronne confère aux colons en attendant de leur céder un titre définitif une fois les conditions remplies)

OBS

Synonyme de "certificat de possession" conformément à la définition qui en est donnée dans la Loi sur les Indiens.

OBS

billet d'établissement : Billet permettant à un Indien de s'établir sur une parcelle de terrain.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1986-05-26

Anglais

Subject field(s)
  • Printing Machines and Equipment
OBS

Title :Letter Press Work. Spot up marks indicated.

Français

Domaine(s)
  • Équipement (Imprimerie et arts graphiques)
OBS

Consultation : M. Douville.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Photography

Français

Domaine(s)
  • Photographie

Espagnol

Conserver la fiche 19

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :