TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TITLE LETTER [19 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-01-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Parks and Botanical Gardens
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Joint Park Management Committee
1, fiche 1, Anglais, Joint%20Park%20Management%20Committee
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- JPMC 2, fiche 1, Anglais, JPMC
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Joint Park Management Committee (JPMC), comprising of members from the Nisga’a Nation and British Columbia, jointly manages Anhluut’ukwsim Laxmihl Angwinga’asanskwhl Nisga’a, or Nisga’a Memorial Lava Bed Park. The JPMC was established in 1992, and continues under provisions of the Nisga’a Final Agreement. 2, fiche 1, Anglais, - Joint%20Park%20Management%20Committee
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Joint Park Management Committee :title taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 3, fiche 1, Anglais, - Joint%20Park%20Management%20Committee
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Administration (Peuples Autochtones)
- Parcs et jardins botaniques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Comité conjoint de gestion du parc
1, fiche 1, Français, Comit%C3%A9%20conjoint%20de%20gestion%20du%20parc
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le Comité conjoint de gestion du parc, qui est composé de représentants de la Nation Nisga'a et de la Colombie-Britannique, gère le parc Anhluut'ukwsim Laxmihl Angwinga'asanskwhl Nisga'a (parc commémoratif du champ de lave des Nisga'a). Le Comité a été établi en 1992 et exerce ses activités en vertu des dispositions de l'Accord définitif Nisga'a. 2, fiche 1, Français, - Comit%C3%A9%20conjoint%20de%20gestion%20du%20parc
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Comité conjoint de gestion du parc : titre relevé dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 3, fiche 1, Français, - Comit%C3%A9%20conjoint%20de%20gestion%20du%20parc
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-09-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Security
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- instrument
1, fiche 2, Anglais, instrument
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Instrument means(a) a bill of exchange, note or cheque within the meaning of the Bills of Exchange Act(Canada),(b) any other writing that evidences a right to payment of money and is of a type that in the ordinary course of business is transferred by delivery with any necessary endorsement or assignment, and(c) a letter of credit or an advice of credit if the letter or advice states that it must be surrendered on claiming payment under it, but does not include(d) a document of title, chattel paper or investment property, or(e) a writing that provides for or creates a mortgage or charge in respect of an interest in land that is specifically identified in the writing. 2, fiche 2, Anglais, - instrument
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Within the meaning of the provincial personal property security acts. 3, fiche 2, Anglais, - instrument
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des sûretés
Fiche 2, La vedette principale, Français
- effet
1, fiche 2, Français, effet
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
«effet» désigne a) une lettre de change, un billet à ordre ou un chèque au sens de la Loi sur les lettres de change (Canada), b) tout autre écrit qui atteste un droit à un paiement en argent et d'un genre transférable par livraison, accompagné des endossements ou cessions nécessaires dans le cours normal des affaires, et c) une lettre de crédit ou un avis de crédit si ceux-ci indiquent que la lettre ou l’avis doit être remis sur demande de paiement, mais à l'exclusion d) d'un titre, d'un titre de créance garanti, ou d’un bien de placement, ou e) d'un écrit qui prévoit ou crée une hypothèque ou une charge à l’égard d’un intérêt dans un bien-fonds qui est spécifiquement identifié dans l’écrit. 2, fiche 2, Français, - effet
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
effet : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 2, Français, - effet
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Au sens des lois provinciales sur les sûretés mobilières. 4, fiche 2, Français, - effet
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-05-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Information Technology (Informatics)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- information management/information technology
1, fiche 3, Anglais, information%20management%2Finformation%20technology
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- IM/IT 2, fiche 3, Anglais, IM%2FIT
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The spelling "IMIT" is to be avoided when designating the concept. However, it may be used to shorten an official title if the first letter of each word is used for its abbreviation. A division named "Information Management/Information Technology" could thus be abbreviated to "IMIT. " 3, fiche 3, Anglais, - information%20management%2Finformation%20technology
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- IMIT
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Technologie de l'information (Informatique)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- gestion de l'information/technologie de l'information
1, fiche 3, Français, gestion%20de%20l%27information%2Ftechnologie%20de%20l%27information
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- GI/TI 2, fiche 3, Français, GI%2FTI
correct, nom féminin
- GI-TI 3, fiche 3, Français, GI%2DTI
correct, nom féminin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- gestion de l'information/technologies de l'information 4, fiche 3, Français, gestion%20de%20l%27information%2Ftechnologies%20de%20l%27information
correct, nom féminin
- GI/TI 5, fiche 3, Français, GI%2FTI
correct, nom féminin
- GI-TI 6, fiche 3, Français, GI%2DTI
correct, nom féminin
- GI/TI 5, fiche 3, Français, GI%2FTI
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La graphie «GITI» est à éviter pour désigner la notion. Par contre, cette graphie peut être utilisée pour abréger des appellations si l'abréviation comporte la première lettre de chaque mot. Une division portant le nom «Gestion de l'information/technologies de l'information» pourrait donc être abrégée «GITI». 7, fiche 3, Français, - gestion%20de%20l%27information%2Ftechnologie%20de%20l%27information
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- GITI
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2013-03-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
- Legal Documents
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- letters patent
1, fiche 4, Anglais, letters%20patent
correct, pluriel
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- patent 1, fiche 4, Anglais, patent
correct, nom
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
(W)ritings of the sovereign, sealed with the Great Seal, whereby a person or company is enabled to do acts or enjoy privileges which he or it could not do or enjoy without such authority. They are so called because they are open with the seal affixed and ready to be shown for confirmation of the authority thereby given. (Jowitt, 2nd ed., 1977, p. 1085) 1, fiche 4, Anglais, - letters%20patent
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
An open letter or document usually from a sovereign or person in authority, issued for various purposes, e. g. to put on record some agreement or contract, to authorize or command something to be done, to confer some right, privilege, title, property, or office.(Oxford) 1, fiche 4, Anglais, - letters%20patent
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The king’s grants are also matter of public record.... These grants, whether of lands, honours, liberties, franchises, or ought besides, are contained in charters, or letters patent, that is, open letters, "literae patentae" so called because they are not sealed up, but exposed to open view, with the great seal pendant at the bottom.... (Blackstone, 15th ed., 1809, p. 346) 1, fiche 4, Anglais, - letters%20patent
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
letters patent: term usually used in the plural in this context. 2, fiche 4, Anglais, - letters%20patent
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- patent letters
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Documents juridiques
Fiche 4, La vedette principale, Français
- lettres patentes
1, fiche 4, Français, lettres%20patentes
correct, nom féminin, pluriel, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- patente 1, fiche 4, Français, patente
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Texte qui, émis par le gouverneur en Conseil, établit un droit ou qui confère un pouvoir. 2, fiche 4, Français, - lettres%20patentes
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Par exemple, la nomination du Greffier de la Chambre des communes est attestée par lettres patentes. 2, fiche 4, Français, - lettres%20patentes
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
lettres patentes; patente : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 4, Français, - lettres%20patentes
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
lettres patentes : terme habituellement utilisé au pluriel. 2, fiche 4, Français, - lettres%20patentes
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2013-03-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- letter of requisitions
1, fiche 5, Anglais, letter%20of%20requisitions
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
If however the title is deficient, you must submit your letter of requisitions, and you must do it within the time set out in the agreement. Remember that the requisitions must be delivered within the specified time, not just mailed.(Donahue and Quinn, 3rd ed., 1982, p. 174). 1, fiche 5, Anglais, - letter%20of%20requisitions
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- lettre de réquisitions
1, fiche 5, Français, lettre%20de%20r%C3%A9quisitions
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
lettre de réquisitions : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO) 2, fiche 5, Français, - lettre%20de%20r%C3%A9quisitions
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-07-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Territories (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Wildlife Committee
1, fiche 6, Anglais, Wildlife%20Committee
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Committee established under paragraph 45 of the Wildlife and Migratory Birds Chapter. 1, fiche 6, Anglais, - Wildlife%20Committee
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Wildlife Committee :title and observation taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 6, Anglais, - Wildlife%20Committee
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Territoires (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Comité de la faune
1, fiche 6, Français, Comit%C3%A9%20de%20la%20faune
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Comité établi en vertu de l'article 45 du chapitre intitulé Animaux sauvages et oiseaux migrateurs. 1, fiche 6, Français, - Comit%C3%A9%20de%20la%20faune
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Comité de la faune : titre et observation relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 6, Français, - Comit%C3%A9%20de%20la%20faune
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-07-13
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Indigenous Sociology
- Aboriginal Law
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Nisga’a Police Board
1, fiche 7, Anglais, Nisga%26rsquo%3Ba%20Police%20Board
correct, Colombie-Britannique
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A [police] board established under the Administration of Justice Chapter. 2, fiche 7, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20Police%20Board
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Nisga’a Police Board :title and definition taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 3, fiche 7, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20Police%20Board
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Administration (Peuples Autochtones)
- Sociologie des Autochtones
- Droit autochtone
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Commission de police Nisga'a
1, fiche 7, Français, Commission%20de%20police%20Nisga%27a
correct, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Commission [de police] établie en vertu du chapitre intitulé Administration de la justice. 1, fiche 7, Français, - Commission%20de%20police%20Nisga%27a
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Commission de police Nisga'a : titre et définition relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 7, Français, - Commission%20de%20police%20Nisga%27a
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2012-06-13
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Forestry Operations
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Forestry Transition Committee
1, fiche 8, Anglais, Forestry%20Transition%20Committee
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
[Committee] established under paragraph 32 of this chapter. 2, fiche 8, Anglais, - Forestry%20Transition%20Committee
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Forestry Transition Committee :title and observation taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 3, fiche 8, Anglais, - Forestry%20Transition%20Committee
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Administration (Peuples Autochtones)
- Exploitation forestière
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Comité de transition de la foresterie
1, fiche 8, Français, Comit%C3%A9%20de%20transition%20de%20la%20foresterie
correct, nom masculin, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
[Comité] établi en vertu de l'article 32 de ce chapitre. 1, fiche 8, Français, - Comit%C3%A9%20de%20transition%20de%20la%20foresterie
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Comité de transition de la foresterie : titre et observation relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 8, Français, - Comit%C3%A9%20de%20transition%20de%20la%20foresterie
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2003-09-18
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Financial Accounting
- National Accounting
- Business and Administrative Documents
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- T-account
1, fiche 9, Anglais, T%2Daccount
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- T-shaped account 2, fiche 9, Anglais, T%2Dshaped%20account
correct
- horizontal account 2, fiche 9, Anglais, horizontal%20account
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Account form resembling the letter "T" with the title above the horizontal line. Debits are shown to the left of the vertical lines, credits to the right. 3, fiche 9, Anglais, - T%2Daccount
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- T account
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Comptabilité générale
- Comptabilité nationale
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 9, La vedette principale, Français
- compte en T
1, fiche 9, Français, compte%20en%20T
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- compte horizontal 2, fiche 9, Français, compte%20horizontal
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Mode simplifié de présentation d'un compte prenant la forme de la lettre T et comportant l'intitulé du compte au-dessus de la ligne horizontale. On porte les débits du côté gauche de la ligne verticale et les crédits, du côté droit. 1, fiche 9, Français, - compte%20en%20T
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Contabilidad general
- Contabilidad nacional
- Documentos comerciales y administrativos
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- cuenta en T
1, fiche 9, Espagnol, cuenta%20en%20T
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Esquema utilizado normalmente para enseñar contabilidad. Sobre una T grande se coloca el nombre de la cuenta que se trate, Caja, Cuentas a cobrar, etc. A la izquierda de la raya vertical se colocan las anotaciones del debe y a la derecha las del haber. 1, fiche 9, Espagnol, - cuenta%20en%20T
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- cuenta T
Fiche 10 - données d’organisme interne 2003-06-30
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Property Law (common law)
- Real Estate
- Law of Security
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- escrow holder
1, fiche 10, Anglais, escrow%20holder
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- escrow agent 2, fiche 10, Anglais, escrow%20agent
correct
- escrowee 3, fiche 10, Anglais, escrowee
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
The third-party depositary of an escrow. 4, fiche 10, Anglais, - escrow%20holder
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The contract provided that plaintiff was to forthwith deposit with the title company, as escrow agent, the sum of $50, 000 in the form of an irrevocable letter of credit. 5, fiche 10, Anglais, - escrow%20holder
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Immobilier
- Droit des sûretés
Fiche 10, La vedette principale, Français
- tiers convenu
1, fiche 10, Français, tiers%20convenu
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Le gage est parfait : [...] par la remise effective de la chose, qui en est l'objet, au créancier ou à un tiers convenu entre les parties. 1, fiche 10, Français, - tiers%20convenu
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2003-04-11
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Typesetting and Imagesetting
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- rubric
1, fiche 11, Anglais, rubric
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- rubricated matter 2, fiche 11, Anglais, rubricated%20matter
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Title, capital letter or short text printed in colour(usually red) to attract the reader's attention. 2, fiche 11, Anglais, - rubric
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Composition (Imprimerie)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- rubrique
1, fiche 11, Français, rubrique
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Titre, lettrine ou passage imprimé en couleur (habituellement en rouge) pour attirer l'attention du lecteur. 2, fiche 11, Français, - rubrique
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Composición (Imprenta)
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- título
1, fiche 11, Espagnol, t%C3%ADtulo
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- epígrafe 1, fiche 11, Espagnol, ep%C3%ADgrafe
correct, nom masculin
- encabezamiento 1, fiche 11, Espagnol, encabezamiento
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2001-03-12
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Aboriginal Law
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Enrolment Appeal Board
1, fiche 12, Anglais, Enrolment%20Appeal%20Board
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
The board established under paragraph 19 of the Eligibility and Enrolment Chapter. 2, fiche 12, Anglais, - Enrolment%20Appeal%20Board
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Enrolment Appeal Board :title and observation taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 3, fiche 12, Anglais, - Enrolment%20Appeal%20Board
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- enrollment appeal board
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Droit autochtone
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Commission d'appel des inscriptions
1, fiche 12, Français, Commission%20d%27appel%20des%20inscriptions
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Commission établie en vertu de l'article 19 du chapitre intitulé Admissibilité et inscription. 1, fiche 12, Français, - Commission%20d%27appel%20des%20inscriptions
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Commission d'appel des inscriptions : titre et observation relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 12, Français, - Commission%20d%27appel%20des%20inscriptions
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2001-03-12
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Constitutional Law
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Nisga’a Police Service
1, fiche 13, Anglais, Nisga%26rsquo%3Ba%20Police%20Service
correct, Colombie-Britannique
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A police service established under the Administration of Justice Chapter. 2, fiche 13, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20Police%20Service
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Nisga’a Police Service :title and observation taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 3, fiche 13, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20Police%20Service
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Droit constitutionnel
Fiche 13, La vedette principale, Français
- 2ervice de police Nisga'a
1, fiche 13, Français, 2ervice%20de%20police%20Nisga%27a
correct, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Service de police établi en vertu du chapitre intitulé Administration de la justice. 1, fiche 13, Français, - 2ervice%20de%20police%20Nisga%27a
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Service de police Nisga'a : titre et observation relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 13, Français, - 2ervice%20de%20police%20Nisga%27a
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2000-07-31
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Program Titles (Armed Forces)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Canada Remembers
1, fiche 14, Anglais, Canada%20Remembers
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- CANADA REMEMBERS 2, fiche 14, Anglais, CANADA%20REMEMBERS
correct, voir observation
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
When this title of program is used in a sentence, only the first letter of the two words are capitalized. When the title appears on a poster for instance, all letters of the title are capitalized. Consultation with the translation service of Veterans Affairs. 3, fiche 14, Anglais, - Canada%20Remembers
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de programmes (Forces armées)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Le Canada se souvient
1, fiche 14, Français, Le%20Canada%20se%20souvient
correct
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- LE CANADA SE SOUVIENT 2, fiche 14, Français, LE%20CANADA%20SE%20SOUVIENT
correct, voir observation
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Programme interministériel parrainé entre autres par le ministère de la Défense nationale et celui des anciens combattants. Mis sur pied en 1993, il s'étendra sur une durée de deux ans. Diverses cérémonies ou activités seront organisées en vue de commémorer certains événements des deux grandes guerres. 3, fiche 14, Français, - Le%20Canada%20se%20souvient
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Lorsque le nom de ce programme est employé dans une phrase courante, seuls les deux premiers mots prennent la majuscule. Lorsque le nom figure sur une affiche, il faut écrire toutes les lettres du nom en majuscules. Consultation avec le service de traduction des Anciens combattants. 3, fiche 14, Français, - Le%20Canada%20se%20souvient
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
Le 6 juin 1994 marque le 50e anniversaire du jour J : l'invasion de l'Europe par les forces alliées. Lancé par Anciens combattants Canada, la campagne «Le Canada se souvient» honore le courage et les sacrifices des Canadiens et des Canadiennes qui ont combattu à l'étranger pour défendre nos intérêts et qui ont travaillé avec zèle, ici, au pays. Cette campagne nationale commémore aussi la libération de la Hollande en mai 1945 et la reddition des forces japonaises, qui a marqué la fin de la guerre en août 1945. 3, fiche 14, Français, - Le%20Canada%20se%20souvient
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas (Fuerzas armadas)
- Títulos de programas y cursos
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- Canadá Recuerda 1, fiche 14, Espagnol, Canad%C3%A1%20Recuerda
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2000-07-20
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Old Age Security Deductions for Higher Income Seniors 1, fiche 15, Anglais, Old%20Age%20Security%20Deductions%20for%20Higher%20Income%20Seniors
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Title of Repayment of Benefits letter. 1, fiche 15, Anglais, - Old%20Age%20Security%20Deductions%20for%20Higher%20Income%20Seniors
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Retenues de la Sécurité de la vieillesse pour les personnes âgées à revenu plus élevé
1, fiche 15, Français, Retenues%20de%20la%20S%C3%A9curit%C3%A9%20de%20la%20vieillesse%20pour%20les%20personnes%20%C3%A2g%C3%A9es%20%C3%A0%20revenu%20plus%20%C3%A9lev%C3%A9
nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1999-07-22
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Tri-Partite Equipment And Logistics Conference
1, fiche 16, Anglais, Tri%2DPartite%20Equipment%20And%20Logistics%20Conference
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- TEAL Conf 1, fiche 16, Anglais, TEAL%20Conf
correct
- TEAL 1, fiche 16, Anglais, TEAL
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A conference which involved the United States of America(America; A), the United Kingdom(Britain; B), and the Dominion of Canada(Canada; C) in 1947. The conference which was a continuation of the wartime cooperation among the allies, laid the base for the ABC standardization programme, which became the ABCA programme when the Dominion of Australia(Australia; A) joined the group. The acronym TEAL is formed from the first letter of the title of the meeting "Tri-partite Equipment And Logistics Conference". 1, fiche 16, Anglais, - Tri%2DPartite%20Equipment%20And%20Logistics%20Conference
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Conférence tripartite sur l'équipement et la logistique
1, fiche 16, Français, Conf%C3%A9rence%20tripartite%20sur%20l%27%C3%A9quipement%20et%20la%20logistique
correct
Fiche 16, Les abréviations, Français
- Conf TEAL 1, fiche 16, Français, Conf%20TEAL
correct
- TEAL 1, fiche 16, Français, TEAL
correct
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Conférence à laquelle participèrent les États-Unis d'Amérique (Amérique; A), le Royaume-Uni (Britain; B), et le Dominion du Canada (Canada; C) en 1947. La conférence, qui se voulait une continuation de la coopération entre les alliés du temps de guerre, a établi les bases du programme de standardisation ABC qui est devenu le programme ABCA lorsque le Dominion de l'Australie (Australie; A) s'est joint au groupe. L'acronyme TEAL est formé de la première lettre du titre de la conférence en anglais «Tri-partite Equipment And Logistics Conference». 1, fiche 16, Français, - Conf%C3%A9rence%20tripartite%20sur%20l%27%C3%A9quipement%20et%20la%20logistique
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1992-12-22
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Aboriginal Law
- Real Estate
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- location ticket
1, fiche 17, Anglais, location%20ticket
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
"... the vendor declares that the land... being to him by virtue of... a l. t. from the dept. of colonisation of this province... "(title search, Abitibi registry office, 1956) ;"a loc. ticket holder"(covering letter). ticket of location(dept justice letter, 10 sep 73) 1, fiche 17, Anglais, - location%20ticket
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Synonymous with "Certificate of Possession" as defined in the Indian Act. 2, fiche 17, Anglais, - location%20ticket
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Droit autochtone
- Immobilier
Fiche 17, La vedette principale, Français
- billet de location
1, fiche 17, Français, billet%20de%20location
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- billet d'établissement 2, fiche 17, Français, billet%20d%27%C3%A9tablissement
nom masculin
- billet d'occupation 3, fiche 17, Français, billet%20d%27occupation
nom masculin
- permis d'occupation 3, fiche 17, Français, permis%20d%27occupation
nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
billet de location. (vente ou octroi conditionnel que la couronne confère aux colons en attendant de leur céder un titre définitif une fois les conditions remplies) 4, fiche 17, Français, - billet%20de%20location
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Synonyme de "certificat de possession" conformément à la définition qui en est donnée dans la Loi sur les Indiens. 5, fiche 17, Français, - billet%20de%20location
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
billet d'établissement : Billet permettant à un Indien de s'établir sur une parcelle de terrain. 2, fiche 17, Français, - billet%20de%20location
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1986-05-26
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Printing Machines and Equipment
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- spot up mark 1, fiche 18, Anglais, spot%20up%20mark
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Title :Letter Press Work. Spot up marks indicated. 1, fiche 18, Anglais, - spot%20up%20mark
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Équipement (Imprimerie et arts graphiques)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- marque pour mise en train
1, fiche 18, Français, marque%20pour%20mise%20en%20train
proposition
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Consultation : M. Douville. 1, fiche 18, Français, - marque%20pour%20mise%20en%20train
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Photography
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- title letter 1, fiche 19, Anglais, title%20letter
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Photographie
Fiche 19, La vedette principale, Français
- lettre de titrage 1, fiche 19, Français, lettre%20de%20titrage
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :