TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TITLE OCCUPATION [86 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-04-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Aboriginal Law
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- communal right
1, fiche 1, Anglais, communal%20right
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
In Canadian law, Aboriginal title is sui generis(meaning of its own kind or unique), in that the land title originates in an Indigenous group's occupation of its ancestral lands prior to the European assertion of sovereignty. As such, it is different from other forms of property rights because it is a communal right belonging to specific Indigenous communities. 2, fiche 1, Anglais, - communal%20right
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Droit autochtone
Fiche 1, La vedette principale, Français
- droit communautaire
1, fiche 1, Français, droit%20communautaire
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
En droit canadien, le titre autochtone est considéré sui generis (c'est-à-dire « unique en son genre »), en ce que le titre foncier découle de l'occupation par des groupes autochtones de leurs terres ancestrales avant que les Européens affirment leur souveraineté. En tant que tel, il diffère des autres formes de droit des biens puisqu'il s'agit d'un droit communautaire qui appartient à des communautés autochtones particulières. 2, fiche 1, Français, - droit%20communautaire
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Derecho indígena
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- derecho comunitario
1, fiche 1, Espagnol, derecho%20comunitario
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-10-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Territories (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- reserve land
1, fiche 2, Anglais, reserve%20land
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Reserve lands are different from other lands in that : legal title to reserve lands is held by the Crown rather than by individuals or organizations; First Nations have a recognized interest in reserve lands that includes the right to exclusive use and occupation, inalienability and the communal nature of the interest; the lands cannot be seized by legal process or be mortgaged or pledged to non-members of a First Nation; and the minister must approve or grant most land transactions under the Indian Act. 2, fiche 2, Anglais, - reserve%20land
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
reserve land: term usually used in the plural. 3, fiche 2, Anglais, - reserve%20land
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- reserve lands
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Territoires (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 2, La vedette principale, Français
- terre de réserve
1, fiche 2, Français, terre%20de%20r%C3%A9serve
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les terres de réserve se différencient d'autres terres en ce sens que : les titres de propriété officiels relatifs aux réserves sont détenus par la Couronne plutôt que par des particuliers ou des organisations; on reconnaît aux Premières Nations un droit sur les terres de réserve qui comprend l'utilisation et l'occupation exclusives, l'inaliénabilité et la nature commune de cet intérêt; les terres ne peuvent être saisies par voie judiciaire ou être hypothéquées ou mises en gage à des non-membres des Premières Nations; le ministre doit approuver ou accorder la plupart des transactions foncières en vertu de la Loi sur les Indiens. 2, fiche 2, Français, - terre%20de%20r%C3%A9serve
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
terre de réserve : terme habituellement utilisé au pluriel. 3, fiche 2, Français, - terre%20de%20r%C3%A9serve
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
terre de réserve : terme au pluriel (terres de réserve) tiré du Mini-lexique du droit des autochtones et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 3, fiche 2, Français, - terre%20de%20r%C3%A9serve
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- terres de réserve
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Territorios (Pueblos indígenas)
- Derecho indígena
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- terreno de reserva
1, fiche 2, Espagnol, terreno%20de%20reserva
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- tierra de reserva 2, fiche 2, Espagnol, tierra%20de%20reserva
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
En general, terreno y tierra de reserva se usan en plural. 3, fiche 2, Espagnol, - terreno%20de%20reserva
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- terrenos de reserva
- tierras de reserva
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- International Public Law
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- acquisitive prescription
1, fiche 3, Anglais, acquisitive%20prescription
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- usucapion 2, fiche 3, Anglais, usucapion
correct, voir observation
- usucapio 3, fiche 3, Anglais, usucapio
correct, latin
- usucaption 3, fiche 3, Anglais, usucaption
correct
- usucaptio 4, fiche 3, Anglais, usucaptio
à éviter, latin, voir observation
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
title to territory based on uninterrupted and uncontested occupation... over a reasonably long period. 5, fiche 3, Anglais, - acquisitive%20prescription
Record number: 3, Textual support number: 2 DEF
for "usucapion": Roman law: a mode of acquiring title to property by uninterrupted possession of it for a definite period ... under a title acquired in good faith. 3, fiche 3, Anglais, - acquisitive%20prescription
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
for "usucaptio": The term "usucapio" is sometimes, but erroneously, written "usucaptio". 6, fiche 3, Anglais, - acquisitive%20prescription
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Droit international public
Fiche 3, La vedette principale, Français
- prescription acquisitive
1, fiche 3, Français, prescription%20acquisitive
correct, nom féminin, France
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- usucapion 2, fiche 3, Français, usucapion
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Emprunté de la terminologie du droit romain par le droit privé pour désigner l'acquisition de la propriété par l'expiration d'un temps généralement prévu par la loi, le vocable de prescription acquisitive ou d'usucapion a été étendu par voie d'analogie au droit d'exercice continu et pacifique de l'autorité étatique sur un territoire déterminé. 3, fiche 3, Français, - prescription%20acquisitive
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Derecho internacional público
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- prescripción adquisitiva
1, fiche 3, Espagnol, prescripci%C3%B3n%20adquisitiva
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- usucapión 1, fiche 3, Espagnol, usucapi%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Modo de adquirir el dominio de una cosa por haber pasado el tiempo que las leyes señalan para que pueda reclamarlo su anterior y legítimo dueño. 1, fiche 3, Espagnol, - prescripci%C3%B3n%20adquisitiva
Fiche 4 - données d’organisme interne 2013-06-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- title by occupancy
1, fiche 4, Anglais, title%20by%20occupancy
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- title by occupation 1, fiche 4, Anglais, title%20by%20occupation
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- titre acquis par occupation
1, fiche 4, Français, titre%20acquis%20par%20occupation
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Dans certains contextes, la construction «acquisition de titre par occupation» conviendrait mieux. 1, fiche 4, Français, - titre%20acquis%20par%20occupation
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
titre acquis par occupation : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 4, Français, - titre%20acquis%20par%20occupation
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2013-04-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- ownerless thing
1, fiche 5, Anglais, ownerless%20thing
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
(T) here are certain things of which no person is the owner. Of these wild beasts, the so-called animals, "ferae naturae", and abandoned goods are the most conspicuous examples. Title to such ownerless things may be acquired by what is technically known as occupation, that is by taking possession, so that the first possessor becomes in all respects the owner of the property.(Crossley Vaines, 2nd ed., p. 15). 1, fiche 5, Anglais, - ownerless%20thing
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- chose sans propriétaire
1, fiche 5, Français, chose%20sans%20propri%C3%A9taire
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
chose sans propriétaire : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 5, Français, - chose%20sans%20propri%C3%A9taire
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-11-27
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- derivative possession
1, fiche 6, Anglais, derivative%20possession
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The kind of possession of one who is in the lawful occupation or custody of the property, but not under a claim of title of his own, but under a right derived from another, as, for example, a tenant, bailee, licensee, etc.(Black's, 5th ed., 1979, p. 1047). 1, fiche 6, Anglais, - derivative%20possession
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- possession dérivée
1, fiche 6, Français, possession%20d%C3%A9riv%C3%A9e
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
possession dérivée : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 6, Français, - possession%20d%C3%A9riv%C3%A9e
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-10-05
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- naked possession
1, fiche 7, Anglais, naked%20possession
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- bare possession 1, fiche 7, Anglais, bare%20possession
correct
- mere possession 1, fiche 7, Anglais, mere%20possession
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The actual occupation of real estate, but without any apparent or colorable right to hold and continue such possession; spoken of as the lowest and most imperfect degree of title.(Black's, 5th ed., 1979, p. 1048). 2, fiche 7, Anglais, - naked%20possession
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- simple possession
1, fiche 7, Français, simple%20possession
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
simple possession : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 7, Français, - simple%20possession
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2012-10-03
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- adverse possessor
1, fiche 8, Anglais, adverse%20possessor
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Where a person possesses property in a manner in which he is not entitled to possess it, and without anything to show that he possesses it otherwise than as owner(that is, with the intention of excluding all persons from it, including the rightful owner), he is in adverse possession of it.... Adverse possession not only entitles the adverse possessor, like every other possessor, to be protected in his possession against all who cannot show a better title, but also, if the adverse possessor remains in possession for a certain period of time, produces the effect either of barring the right of the true owner, and thus converting the possessor into the owner, or of depriving the true owner of his right of action to recover his property and this although the true owner is ignorant of the adverse possessor being in occupation.... 2, fiche 8, Anglais, - adverse%20possessor
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- possesseur adversatif
1, fiche 8, Français, possesseur%20adversatif
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
possesseur adversatif : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO) 2, fiche 8, Français, - possesseur%20adversatif
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-10-01
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- adverse possession
1, fiche 9, Anglais, adverse%20possession
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
An occupation of realty inconsistent with the right of the true owner. (Jowitt’s, 2nd ed., 1977, p. 60) 1, fiche 9, Anglais, - adverse%20possession
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
It seems quite clear that the modern use of the term "adverse possession" is to some extent a misnomer. The possession which now extinguishes title under the "Limitation of Actions Act" is different than the possession which was termed "adverse possession" prior to the "Real Property Limitation Act", 1833(UK), c. 27... The usual description of the type of possession necessary for adverse possession in Canada is that it is "an actual possession, an occupation exclusive, continuous, open or visible and notorious" for the requisite period...(Mendes Da Costa & Balfour, 1982, pp. 600-601) 1, fiche 9, Anglais, - adverse%20possession
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- possession adversative
1, fiche 9, Français, possession%20adversative
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
possession adversative : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 9, Français, - possession%20adversative
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-07-24
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Marine Engineering Mechanic
1, fiche 10, Anglais, Marine%20Engineering%20Mechanic
correct, voir observation
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- MAR ENG MECH 1, fiche 10, Anglais, MAR%20ENG%20MECH
correct, voir observation
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Title, shortened form and code of military occupation officialized by the Department of National Defence. These will be inserted in the revised version of CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 10, Anglais, - Marine%20Engineering%20Mechanic
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Mécanicien de marine
1, fiche 10, Français, M%C3%A9canicien%20de%20marine
correct, voir observation
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- MEC MAR 1, fiche 10, Français, MEC%20MAR
correct, voir observation
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Titre, forme abrégée et code de groupe professionnel militaire approuvés par le ministère de la Défense nationale . Ceux-ci figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 10, Français, - M%C3%A9canicien%20de%20marine
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2012-07-24
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Naval Combat Information Operator
1, fiche 11, Anglais, Naval%20Combat%20Information%20Operator
correct, voir observation
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- NCI OP 1, fiche 11, Anglais, NCI%20OP
correct, voir observation
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Title, shortened form and code of military occupation officialized by the Department of National Defence. These will be inserted in the revised version of CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 11, Anglais, - Naval%20Combat%20Information%20Operator
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Opérateur d'équipement d'informations de combat (Marine)
1, fiche 11, Français, Op%C3%A9rateur%20d%27%C3%A9quipement%20d%27informations%20de%20combat%20%28Marine%29
correct, voir observation
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- OP EICM 1, fiche 11, Français, OP%20EICM
correct, voir observation
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Titre, forme abrégée et code de groupe professionnel militaire approuvés par le ministère de la Défense nationale . Ceux-ci figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 11, Français, - Op%C3%A9rateur%20d%27%C3%A9quipement%20d%27informations%20de%20combat%20%28Marine%29
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2012-07-24
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Ammunition Technician
1, fiche 12, Anglais, Ammunition%20Technician
correct, voir observation
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- AMMO TECH 1, fiche 12, Anglais, AMMO%20TECH
correct, voir observation
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Title, shortened form and code of military occupation officialized by the Department of National Defence. 2, fiche 12, Anglais, - Ammunition%20Technician
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Technicien de munitions
1, fiche 12, Français, Technicien%20de%20munitions
correct, voir observation
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- TECH MUN 1, fiche 12, Français, TECH%20MUN
correct, voir observation
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Titre, forme abrégée et code de groupe professionnel militaire officialisés par le ministère de la Défense nationale. 2, fiche 12, Français, - Technicien%20de%20munitions
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2012-07-24
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Naval Electronic Technician (Communications)
1, fiche 13, Anglais, Naval%20Electronic%20Technician%20%28Communications%29
correct, voir observation
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- NE TECH C 1, fiche 13, Anglais, NE%20TECH%20C
correct, voir observation
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Title, shortened form and code of military occupation officialized by the Department of National Defence. These will be inserted in the revised version of CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 13, Anglais, - Naval%20Electronic%20Technician%20%28Communications%29
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Électronicien naval (Communications)
1, fiche 13, Français, %C3%89lectronicien%20naval%20%28Communications%29
correct, voir observation
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- ELECTRON N(C) 1, fiche 13, Français, ELECTRON%20N%28C%29
correct, voir observation
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Titre, forme abrégée et code de groupe professionnel militaire approuvés par le ministère de la Défense nationale . Ceux-ci figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 13, Français, - %C3%89lectronicien%20naval%20%28Communications%29
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2012-07-24
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Topographical Surveyor
1, fiche 14, Anglais, Topographical%20Surveyor
correct, voir observation
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- TOPO SVYR 1, fiche 14, Anglais, TOPO%20SVYR
correct, voir observation
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Title, shortened form and code of military occupation officialized by the Department of National Defence. These will be inserted in the revised version of CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 14, Anglais, - Topographical%20Surveyor
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Topographe
1, fiche 14, Français, Topographe
correct, voir observation
Fiche 14, Les abréviations, Français
- TOPOG 1, fiche 14, Français, TOPOG
correct, voir observation
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Titre, abréviation et code de groupe professionnel militaire approuvés par le ministère de la Défense nationale. Ceux-ci figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 14, Français, - Topographe
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2012-07-24
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Teletype and Cipher Technician
1, fiche 15, Anglais, Teletype%20and%20Cipher%20Technician
correct, voir observation
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- TEL TECH 1, fiche 15, Anglais, TEL%20TECH
correct, voir observation
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Title, shortened form and code of military occupation officialized by the Department of National Defence. These will be inserted in the revised version of CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 15, Anglais, - Teletype%20and%20Cipher%20Technician
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Technicien en téléimprimeur et matériel cryptographique
1, fiche 15, Français, Technicien%20en%20t%C3%A9l%C3%A9imprimeur%20et%20mat%C3%A9riel%20cryptographique
correct, voir observation
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- TECH TEL 1, fiche 15, Français, TECH%20TEL
correct, voir observation
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Titre, forme abrégée et code de groupe professionnel militaire par le ministère de la Défense nationale . Ceux-ci figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 15, Français, - Technicien%20en%20t%C3%A9l%C3%A9imprimeur%20et%20mat%C3%A9riel%20cryptographique
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2012-07-24
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Communicator Research
1, fiche 16, Anglais, Communicator%20Research
correct, voir observation
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- COMM RSCH 1, fiche 16, Anglais, COMM%20RSCH
correct, voir observation
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Title, abbreviation and code of military occupation officialized by the Department of National Defence. These will be inserted in the revised version of CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 16, Anglais, - Communicator%20Research
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
The MOC for the NCO’s is 291. 2, fiche 16, Anglais, - Communicator%20Research
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Chercheur en communication
1, fiche 16, Français, Chercheur%20en%20communication
correct, voir observation
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- CH COMM 1, fiche 16, Français, CH%20COMM
correct, voir observation
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Titre, forme abrégée et code de groupe professionnel militaire approuvés par le ministère de la Défense nationale . Ceux-ci figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 16, Français, - Chercheur%20en%20communication
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Le Code de GPM pour les MR est 291. 2, fiche 16, Français, - Chercheur%20en%20communication
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2012-07-24
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Naval Communicator (Reserve)
1, fiche 17, Anglais, Naval%20Communicator%20%28Reserve%29
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- NAV COMM (R) 1, fiche 17, Anglais, NAV%20COMM%20%28R%29
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Title, shortened form and code of military occupation to be used by the Department of National Defence. 2, fiche 17, Anglais, - Naval%20Communicator%20%28Reserve%29
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Communicateur naval (Réserve)
1, fiche 17, Français, Communicateur%20naval%20%28R%C3%A9serve%29
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- COMM N (R) 1, fiche 17, Français, COMM%20N%20%28R%29
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Appellation, forme abrégée et code de groupe professionnel militaire d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale. 1, fiche 17, Français, - Communicateur%20naval%20%28R%C3%A9serve%29
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2012-07-24
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Teletype Operator
1, fiche 18, Anglais, Teletype%20Operator
correct, voir observation
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- TEL OP 1, fiche 18, Anglais, TEL%20OP
correct, voir observation
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Title, shortened form and code of military occupation officialized by the Department of National Defence. These will be inserted in the revised version of CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 18, Anglais, - Teletype%20Operator
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Opérateur de téléimprimeur
1, fiche 18, Français, Op%C3%A9rateur%20de%20t%C3%A9l%C3%A9imprimeur
correct, voir observation
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- OP TI 1, fiche 18, Français, OP%20TI
correct, voir observation
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Titre, forme abrégée et code de groupe professionnel militaire approuvés par le ministère de la Défense nationale . Ceux-ci figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 18, Français, - Op%C3%A9rateur%20de%20t%C3%A9l%C3%A9imprimeur
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2012-07-24
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Naval Radio Operator
1, fiche 19, Anglais, Naval%20Radio%20Operator
correct, voir observation
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- N RAD OP 1, fiche 19, Anglais, N%20RAD%20OP
correct, voir observation
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Title, shortened form and code of military occupation officialized by the Department of National Defence. These will be inserted in the revised version of CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 19, Anglais, - Naval%20Radio%20Operator
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- NRADOP
- NRAD OP
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Radio (Marine)
1, fiche 19, Français, Radio%20%28Marine%29
correct, voir observation
Fiche 19, Les abréviations, Français
- RAD(M) 1, fiche 19, Français, RAD%28M%29
correct, voir observation
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Titre, abréviation et code de groupe professionnel militaire approuvés par le ministère de la Défense nationale . Ceux-ci figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 19, Français, - Radio%20%28Marine%29
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2012-07-24
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Air Traffic Control Assistant
1, fiche 20, Anglais, Air%20Traffic%20Control%20Assistant
correct, voir observation
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- ATCA 1, fiche 20, Anglais, ATCA
correct, voir observation
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Title, abbreviation and code of military occupation officialized by the Department of National Defence. These will be inserted in the revised version of CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 20, Anglais, - Air%20Traffic%20Control%20Assistant
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Aide-contrôleur de la circulation aérienne
1, fiche 20, Français, Aide%2Dcontr%C3%B4leur%20de%20la%20circulation%20a%C3%A9rienne
correct, voir observation
Fiche 20, Les abréviations, Français
- ACCA 1, fiche 20, Français, ACCA
correct, voir observation
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Titre, abréviation et code de groupe professionnel militaire approuvés par le ministère de la Défense nationale. Ceux-ci figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 20, Français, - Aide%2Dcontr%C3%B4leur%20de%20la%20circulation%20a%C3%A9rienne
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2012-07-24
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Naval Electronic Technician (Systems)
1, fiche 21, Anglais, Naval%20Electronic%20Technician%20%28Systems%29
correct, voir observation
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- NE TECH S 1, fiche 21, Anglais, NE%20TECH%20S
correct, voir observation
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Title, shortened form and code of military occupation officialized by the Department of National Defence. These will be inserted in the revised version of CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 21, Anglais, - Naval%20Electronic%20Technician%20%28Systems%29
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Électronicien naval (Systèmes)
1, fiche 21, Français, %C3%89lectronicien%20naval%20%28Syst%C3%A8mes%29
correct, voir observation
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- ELECTRON N(S) 1, fiche 21, Français, ELECTRON%20N%28S%29
correct, voir observation
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Titre, forme abrégée et code de groupe professionnel militaire approuvés par le ministère de la Défense nationale . Ceux-ci figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 21, Français, - %C3%89lectronicien%20naval%20%28Syst%C3%A8mes%29
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2012-07-24
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Map Reproduction Technician
1, fiche 22, Anglais, Map%20Reproduction%20Technician
correct, voir observation
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- MAP REPRO TECH 1, fiche 22, Anglais, MAP%20REPRO%20TECH
correct, voir observation
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Title, shortened form and code of military occupation officialized by the Department of National Defence. These will be inserted in the revised version of CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 22, Anglais, - Map%20Reproduction%20Technician
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Dessinateur-cartographe
1, fiche 22, Français, Dessinateur%2Dcartographe
correct, voir observation
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- D CART 1, fiche 22, Français, D%20CART
correct, voir observation
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Titre, forme abrégée et code de groupe professionnel militaire approuvés par le ministère de la Défense nationale . Ceux-ci figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 22, Français, - Dessinateur%2Dcartographe
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2012-07-24
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Naval Electronic Technician (Acoustics)
1, fiche 23, Anglais, Naval%20Electronic%20Technician%20%28Acoustics%29
correct, voir observation
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- NE TECH A 1, fiche 23, Anglais, NE%20TECH%20A
correct, voir observation
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Title, shortened form and code of military occupation officialized by the Department of National Defence. These will be inserted in the revised version of CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 23, Anglais, - Naval%20Electronic%20Technician%20%28Acoustics%29
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Électronicien naval (Acoustique)
1, fiche 23, Français, %C3%89lectronicien%20naval%20%28Acoustique%29
correct, voir observation
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- ELECTRON N(A) 1, fiche 23, Français, ELECTRON%20N%28A%29
correct, voir observation
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Titre, forme abrégée et code de groupe professionnel militaire approuvés par le ministère de la Défense nationale . Ceux-ci figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 23, Français, - %C3%89lectronicien%20naval%20%28Acoustique%29
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2012-07-24
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Physical Education and Recreation Instructor
1, fiche 24, Anglais, Physical%20Education%20and%20Recreation%20Instructor
correct, voir observation
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- PERI 1, fiche 24, Anglais, PERI
correct, voir observation
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Title, abbreviation and code of military occupation officialized by the Department of National Defence. These will be inserted in the revised version of CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 24, Anglais, - Physical%20Education%20and%20Recreation%20Instructor
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Moniteur d'éducation physique et de loisirs
1, fiche 24, Français, Moniteur%20d%27%C3%A9ducation%20physique%20et%20de%20loisirs
correct, voir observation
Fiche 24, Les abréviations, Français
- MEPL 1, fiche 24, Français, MEPL
correct, voir observation
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Titre, abréviation et code de groupe professionnel militaire approuvés par le ministère de la Défense nationale. Ceux-ci figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 24, Français, - Moniteur%20d%27%C3%A9ducation%20physique%20et%20de%20loisirs
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2012-07-24
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Naval Electronic Technician (tactical)
1, fiche 25, Anglais, Naval%20Electronic%20Technician%20%28tactical%29
correct, voir observation
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- NE TECH T 1, fiche 25, Anglais, NE%20TECH%20T
correct, voir observation
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Title, abbreviation and code of military occupation officialized by the Department of National Defence. These will be inserted in the revised version of CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 25, Anglais, - Naval%20Electronic%20Technician%20%28tactical%29
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Électronicien naval (Tactique)
1, fiche 25, Français, %C3%89lectronicien%20naval%20%28Tactique%29
correct, voir observation
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- ELECTRON N(T) 1, fiche 25, Français, ELECTRON%20N%28T%29
correct, voir observation
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Titre, abréviation et code de groupe professionnel militaire approuvés par le ministère de la Défense nationale . Ceux-ci figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 25, Français, - %C3%89lectronicien%20naval%20%28Tactique%29
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2012-07-24
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Artilleryman Air Defence
1, fiche 26, Anglais, Artilleryman%20Air%20Defence
correct, voir observation
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- ARTYMN AD 1, fiche 26, Anglais, ARTYMN%20AD
correct, voir observation
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Title, shortened form and code of military occupation officialized by the Department of National Defence. These will be inserted in the revised version of CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 26, Anglais, - Artilleryman%20Air%20Defence
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Artilleur - Défense aérienne
1, fiche 26, Français, Artilleur%20%2D%20D%C3%A9fense%20a%C3%A9rienne
correct, voir observation
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- ARTIL DA 1, fiche 26, Français, ARTIL%20DA
correct, voir observation
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Titre, forme abrégée et code de groupe professionnel militaire approuvés par le ministère de la Défense nationale . Ceux-ci figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 26, Français, - Artilleur%20%2D%20D%C3%A9fense%20a%C3%A9rienne
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2012-07-24
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Marine Engineering Technician
1, fiche 27, Anglais, Marine%20Engineering%20Technician
correct, voir observation
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- MAR ENG T 1, fiche 27, Anglais, MAR%20ENG%20T
correct, voir observation
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Title, shortened form and code of military occupation officialized by the Department of National Defence. These will be inserted in the revised version of CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 27, Anglais, - Marine%20Engineering%20Technician
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Technicien de mécanique navale
1, fiche 27, Français, Technicien%20de%20m%C3%A9canique%20navale
correct, voir observation
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- TECH MEC NAV 1, fiche 27, Français, TECH%20MEC%20NAV
correct, voir observation
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Titre, forme abrégée et code de groupe professionnel militaire approuvés par le ministère de la Défense nationale . Ceux-ci figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 27, Français, - Technicien%20de%20m%C3%A9canique%20navale
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2012-07-24
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Air Traffic Controller
1, fiche 28, Anglais, Air%20Traffic%20Controller
correct, voir observation
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- AIR T CON 1, fiche 28, Anglais, AIR%20T%20CON
correct, voir observation
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Title, shortened form and code of military occupation officialized by the Department of National Defence. 2, fiche 28, Anglais, - Air%20Traffic%20Controller
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Contrôleur de la circulation aérienne
1, fiche 28, Français, Contr%C3%B4leur%20de%20la%20circulation%20a%C3%A9rienne
correct, voir observation
Fiche 28, Les abréviations, Français
- CCA 1, fiche 28, Français, CCA
correct, voir observation
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Titre, abréviation et code de groupe professionnel militaire officialisés par le ministère de la Défense nationale. 2, fiche 28, Français, - Contr%C3%B4leur%20de%20la%20circulation%20a%C3%A9rienne
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2012-07-24
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Intelligence Operator
1, fiche 29, Anglais, Intelligence%20Operator
correct, voir observation
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- INT OP 1, fiche 29, Anglais, INT%20OP
correct, voir observation
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Title, shortened form and code of military occupation officialized by the Department of National Defence. These will be inserted in the revised version of CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 29, Anglais, - Intelligence%20Operator
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Spécialiste du renseignement
1, fiche 29, Français, Sp%C3%A9cialiste%20du%20renseignement
correct, voir observation
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- S RENS 1, fiche 29, Français, S%20RENS
correct, voir observation
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Titre, forme abrégée et code de groupe professionnel militaire approuvés par le ministère de la Défense nationale . Ceux-ci figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 29, Français, - Sp%C3%A9cialiste%20du%20renseignement
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2012-07-24
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Oceanographic operator
1, fiche 30, Anglais, Oceanographic%20operator
correct, voir observation
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- OCEAN OP 1, fiche 30, Anglais, OCEAN%20OP
correct, voir observation
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Title, shortened form and code of military occupation officialized by the Department of National Defence. These will be inserted in the revised version of CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 30, Anglais, - Oceanographic%20operator
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Technicien en océanographie
1, fiche 30, Français, Technicien%20en%20oc%C3%A9anographie
correct, voir observation
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- TECH OCEAN 1, fiche 30, Français, TECH%20OCEAN
correct, voir observation
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Titre, forme abrégée et code de groupe professionnel militaire approuvés par le ministère de la Défense nationale . Ceux-ci figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 30, Français, - Technicien%20en%20oc%C3%A9anographie
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2012-07-24
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Naval Acoustics Operator
1, fiche 31, Anglais, Naval%20Acoustics%20Operator
correct, voir observation
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- NAC OP 1, fiche 31, Anglais, NAC%20OP
correct, voir observation
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Title, shortened form and code of military occupation officialized by the Department of National Defence. These will be inserted in the revised version of CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 31, Anglais, - Naval%20Acoustics%20Operator
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Opérateur de détecteurs acoustiques
1, fiche 31, Français, Op%C3%A9rateur%20de%20d%C3%A9tecteurs%20acoustiques
correct, voir observation
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- OP DACOUS 1, fiche 31, Français, OP%20DACOUS
correct, voir observation
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Titre, forme abrégée et code de groupe professionnel militaire approuvés par le ministère de la Défense nationale . Ceux-ci figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 31, Français, - Op%C3%A9rateur%20de%20d%C3%A9tecteurs%20acoustiques
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2012-07-24
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
- Land Forces
- Air Forces
- Naval Forces
Universal entry(ies) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Steward
1, fiche 32, Anglais, Steward
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
- STWD 2, fiche 32, Anglais, STWD
correct
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Steward; STWD; 862 :title, abbreviation and code of military occupation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 32, Anglais, - Steward
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
- Forces terrestres
- Forces aériennes
- Forces navales
Entrée(s) universelle(s) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Steward
1, fiche 32, Français, Steward
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
- STWD 2, fiche 32, Français, STWD
correct, nom masculin
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Steward; STWD; 862 : titre, abréviation et code de groupe professionnel militaire pour militaires du rang d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 32, Français, - Steward
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2012-07-24
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Air Defence Technician
1, fiche 33, Anglais, Air%20Defence%20Technician
correct, voir observation
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- Air Defense Technician 2, fiche 33, Anglais, Air%20Defense%20Technician
correct
- AD TECH 1, fiche 33, Anglais, AD%20TECH
correct, voir observation
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Title, shortened form and code of military occupation officialized by the Department of National Defence. These will be inserted in the revised version of CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 33, Anglais, - Air%20Defence%20Technician
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Technicien en défense aérienne
1, fiche 33, Français, Technicien%20en%20d%C3%A9fense%20a%C3%A9rienne
correct, voir observation
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- TECH DA 1, fiche 33, Français, TECH%20DA
correct, voir observation
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Titre, forme abrégée et code de groupe professionnel militaire approuvés par le ministère de la Défense nationale . Ceux-ci figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 33, Français, - Technicien%20en%20d%C3%A9fense%20a%C3%A9rienne
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2012-07-24
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Artilleryman Field
1, fiche 34, Anglais, Artilleryman%20Field
correct, voir observation
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- ARTMN Fd 1, fiche 34, Anglais, ARTMN%20Fd
correct, voir observation
- ARTYMN FD 2, fiche 34, Anglais, ARTYMN%20FD
à éviter, voir observation
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Artilleryman Field; ARTMN Fd; 021 :title, shortened form and code of military occupation officially approved by the Department of National Defence Canadian Form. 2, fiche 34, Anglais, - Artilleryman%20Field
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
ARTYMN FD: the abbreviation ARTYMN FD is to be avoided because it is not official. 2, fiche 34, Anglais, - Artilleryman%20Field
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Artilleur de campagne
1, fiche 34, Français, Artilleur%20de%20campagne
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- ARTIL C 1, fiche 34, Français, ARTIL%20C
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Artilleur de campagne; ARTIL C; 021 : titre, forme abrégée et code de groupe professionnel militaire approuvés par le ministère de la Défense nationale et par les Forces canadiennes. 2, fiche 34, Français, - Artilleur%20de%20campagne
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2012-07-24
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Radar Technician
1, fiche 35, Anglais, Radar%20Technician
correct, voir observation
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- RDR TECH 1, fiche 35, Anglais, RDR%20TECH
correct, voir observation
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Title, shortened form and code of military occupation officialized by the Department of National Defence. These will be inserted in the revised version of CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 35, Anglais, - Radar%20Technician
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Technicien-radariste
1, fiche 35, Français, Technicien%2Dradariste
correct, voir observation
Fiche 35, Les abréviations, Français
- RADAR 1, fiche 35, Français, RADAR
correct, voir observation
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Titre, abréviation et code de groupe professionnel militaire approuvés par le ministère de la Défense nationale. Ceux-ci figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 35, Français, - Technicien%2Dradariste
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2012-07-24
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Terminal Equipment Technician
1, fiche 36, Anglais, Terminal%20Equipment%20Technician
correct, voir observation
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- TE TECH 1, fiche 36, Anglais, TE%20TECH
correct, voir observation
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Title, shortened form and code of military occupation officialized by the Department of National Defence. These will be inserted in the revised version of CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 36, Anglais, - Terminal%20Equipment%20Technician
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Technicien de terminaux
1, fiche 36, Français, Technicien%20de%20terminaux
correct, voir observation
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- TECH TERM 1, fiche 36, Français, TECH%20TERM
correct, voir observation
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Titre, forme abrégée et code de groupe professionnel militaire approuvés par le ministère de la Défense nationale . Ceux-ci figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 36, Français, - Technicien%20de%20terminaux
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2012-07-24
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 37
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Dental Laboratory Technician
1, fiche 37, Anglais, Dental%20Laboratory%20Technician
correct, voir observation
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- DLAB TECH 1, fiche 37, Anglais, DLAB%20TECH
correct, voir observation
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Title, shortened form and code of military occupation officialized by the Department of National Defence. These will be inserted in the revised version of CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 37, Anglais, - Dental%20Laboratory%20Technician
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 37
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Technicien de laboratoire dentaire
1, fiche 37, Français, Technicien%20de%20laboratoire%20dentaire
correct, voir observation
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- TECH LAB D 1, fiche 37, Français, TECH%20LAB%20D
correct, voir observation
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Titre, forme abrégée et code de groupe professionnel militaire approuvés par le ministère de la Défense nationale . Ceux-ci figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 37, Français, - Technicien%20de%20laboratoire%20dentaire
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2012-07-24
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Dental Hygienist
1, fiche 38, Anglais, Dental%20Hygienist
correct, voir observation
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- DENT HYGST 1, fiche 38, Anglais, DENT%20HYGST
correct, voir observation
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Title, shortened form and code of military occupation officialized by the Department of National Defence. These will be inserted in the revised version of CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 38, Anglais, - Dental%20Hygienist
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Hygiéniste dentaire
1, fiche 38, Français, Hygi%C3%A9niste%20dentaire
correct, voir observation
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- HYG DENT 1, fiche 38, Français, HYG%20DENT
correct, voir observation
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Titre, forme abrégée et code de groupe professionnel militaire approuvés par le ministère de la Défense nationale . Ceux-ci figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 38, Français, - Hygi%C3%A9niste%20dentaire
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2012-07-24
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Naval Weapons Technician
1, fiche 39, Anglais, Naval%20Weapons%20Technician
correct, voir observation
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- NW TECH 1, fiche 39, Anglais, NW%20TECH
correct, voir observation
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Title, shortened form and code of military occupation officialized by the Department of National Defence. These will be inserted in the revised version of CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 39, Anglais, - Naval%20Weapons%20Technician
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Technicien d'armes navales
1, fiche 39, Français, Technicien%20d%27armes%20navales
correct, voir observation
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- TECH AN 1, fiche 39, Français, TECH%20AN
correct, voir observation
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Titre, forme abrégée et code de groupe professionnel approuvés militaire par le ministère de la Défense nationale . Ceux-ci figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 39, Français, - Technicien%20d%27armes%20navales
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2012-07-24
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 40
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Supply Technician
1, fiche 40, Anglais, Supply%20Technician
correct, voir observation
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- SUP TECH 2, fiche 40, Anglais, SUP%20TECH
correct, voir observation
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Title, shortened form and code of military occupation to be used by the Department of National Defence. 3, fiche 40, Anglais, - Supply%20Technician
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 40
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Technicien en approvisionnement
1, fiche 40, Français, Technicien%20en%20approvisionnement
correct, voir observation
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- TECH APPRO 2, fiche 40, Français, TECH%20APPRO
correct, voir observation
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Titre, forme abrégée et code de groupe professionnel militaire d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale. 3, fiche 40, Français, - Technicien%20en%20approvisionnement
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2012-07-24
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Dental Equipment Technician
1, fiche 41, Anglais, Dental%20Equipment%20Technician
correct, voir observation
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- DE TECH 1, fiche 41, Anglais, DE%20TECH
correct, voir observation
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Title, shortened form and code of military occupation officialized by the Department of National Defence. These will be inserted in the revised version of CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 41, Anglais, - Dental%20Equipment%20Technician
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Technicien de matériel dentaire
1, fiche 41, Français, Technicien%20de%20mat%C3%A9riel%20dentaire
correct, voir observation
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- TECH MAT D 1, fiche 41, Français, TECH%20MAT%20D
correct, voir observation
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Titre, forme abrégée et code de groupe professionnel militaire approuvés par le ministère de la Défense nationale . Ceux-ci figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 41, Français, - Technicien%20de%20mat%C3%A9riel%20dentaire
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2012-07-11
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 42
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Aviation Technician
1, fiche 42, Anglais, Aviation%20Technician
correct, voir observation
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- Avn Tech 1, fiche 42, Anglais, Avn%20Tech
correct, voir observation
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Aviation Technician; Avn Tech; 513 :title, shortened form and code of military occupation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 42, Anglais, - Aviation%20Technician
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 42
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Technicien en aéronautique
1, fiche 42, Français, Technicien%20en%20a%C3%A9ronautique
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- Tech Aéro 1, fiche 42, Français, Tech%20A%C3%A9ro
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
technicien en aéronautique; Tech Aéro; 513 : titre, forme abrégée et code de groupe professionnel militaire d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 42, Français, - Technicien%20en%20a%C3%A9ronautique
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2012-07-11
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Electro-Mechanical Technician
1, fiche 43, Anglais, Electro%2DMechanical%20Technician
correct, voir observation
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- EL M TECH 1, fiche 43, Anglais, EL%20M%20TECH
correct, voir observation
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Title, abbreviation and code of military occupation officialized by the Department of National Defence. These will be inserted in the revised version of CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 43, Anglais, - Electro%2DMechanical%20Technician
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Électromécanicien
1, fiche 43, Français, %C3%89lectrom%C3%A9canicien
correct, voir observation
Fiche 43, Les abréviations, Français
- ELECTROMEC 1, fiche 43, Français, ELECTROMEC
correct, voir observation
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Titre, abréviation et code de groupe professionnel militaire approuvés par le ministère de la Défense nationale . Ceux-ci figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 43, Français, - %C3%89lectrom%C3%A9canicien
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2012-07-11
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Operating Room Assistant
1, fiche 44, Anglais, Operating%20Room%20Assistant
correct, voir observation
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- OP RM A 1, fiche 44, Anglais, OP%20RM%20A
correct, voir observation
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Title, shortened form and code of military occupation officially approved by the Department of National Defence. These will be inserted in the revised version of CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 44, Anglais, - Operating%20Room%20Assistant
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Auxiliaire de bloc opératoire
1, fiche 44, Français, Auxiliaire%20de%20bloc%20op%C3%A9ratoire
correct, voir observation
Fiche 44, Les abréviations, Français
- ABO 1, fiche 44, Français, ABO
correct, voir observation
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Titre, forme abrégée et code de groupe professionnel militaire uniformisés par le ministère de la Défense nationale . Ceux-ci figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 44, Français, - Auxiliaire%20de%20bloc%20op%C3%A9ratoire
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2012-07-11
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Aeromedical Technician
1, fiche 45, Anglais, Aeromedical%20Technician
correct, voir observation
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- AERO MED TECH 1, fiche 45, Anglais, AERO%20MED%20TECH
correct, voir observation
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Title, shortened form and code of military occupation officialized by the Department of National Defence. These will be inserted in the revised version of CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 45, Anglais, - Aeromedical%20Technician
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Technicien en médecine aéronautique
1, fiche 45, Français, Technicien%20en%20m%C3%A9decine%20a%C3%A9ronautique
correct, voir observation
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- TECH MED A 1, fiche 45, Français, TECH%20MED%20A
correct, voir observation
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Titre, forme abrégée et code de groupe professionnel militaire approuvés par le ministère de la Défense nationale . Ceux-ci figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 45, Français, - Technicien%20en%20m%C3%A9decine%20a%C3%A9ronautique
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2012-07-11
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 46
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Weapons Technician (Air)
1, fiche 46, Anglais, Weapons%20Technician%20%28Air%29
correct, voir observation
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- W TECH A 1, fiche 46, Anglais, W%20TECH%20A
correct, voir observation
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Title, shortened form and code of military occupation officialized by the Department of National Defence. These will be inserted in the revised version of CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 46, Anglais, - Weapons%20Technician%20%28Air%29
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 46
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Technicien d'armes (Air)
1, fiche 46, Français, Technicien%20d%27armes%20%28Air%29
correct, voir observation
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- TECH A(A) 1, fiche 46, Français, TECH%20A%28A%29
correct, voir observation
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Titre, forme abrégée et code de groupe professionnel militaire approuvés par le ministère de la Défense nationale . Ceux-ci figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 46, Français, - Technicien%20d%27armes%20%28Air%29
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2012-07-11
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 47
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Clearance Diver Technician
1, fiche 47, Anglais, Clearance%20Diver%20Technician
correct, voir observation
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- CL DIV TECH 2, fiche 47, Anglais, CL%20DIV%20TECH
correct
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Title, shortened form and code of military occupation officialized by the Department of National Defence. 3, fiche 47, Anglais, - Clearance%20Diver%20Technician
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Clearance Diver Technician: Terminology officially approved by the Naval Terminology Standardization Committee. 4, fiche 47, Anglais, - Clearance%20Diver%20Technician
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 47
Fiche 47, La vedette principale, Français
- technicien plongeur-démineur
1, fiche 47, Français, technicien%20plongeur%2Dd%C3%A9mineur
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- TECH PD 1, fiche 47, Français, TECH%20PD
correct
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Titre, forme abrégée et code de groupe professionnel militaire approuvés par le ministère de la Défense nationale. 2, fiche 47, Français, - technicien%20plongeur%2Dd%C3%A9mineur
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
technicien plongeur-démineur : Terminologie officialisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 3, fiche 47, Français, - technicien%20plongeur%2Dd%C3%A9mineur
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2012-07-11
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 48
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Electrician
1, fiche 48, Anglais, Electrician
correct, voir observation
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
- ELECTN 1, fiche 48, Anglais, ELECTN
correct, voir observation
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Title, abbreviation and code of military occupation officialized by the Department of National Defence. These will be inserted in the revised version of CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 48, Anglais, - Electrician
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 48
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Électricien
1, fiche 48, Français, %C3%89lectricien
correct, voir observation
Fiche 48, Les abréviations, Français
- ELEC 1, fiche 48, Français, ELEC
correct, voir observation
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Titre, abréviation et code de groupe professionnel militaire approuvés par le ministère de la Défense nationale . Ceux-ci figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 48, Français, - %C3%89lectricien
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2012-07-11
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 49
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Fire Control Technician (Electronic)
1, fiche 49, Anglais, Fire%20Control%20Technician%20%28Electronic%29
correct, voir observation
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- FCT (ELEC) 1, fiche 49, Anglais, FCT%20%28ELEC%29
correct, voir observation
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Title, shortened form and code of military occupation officialized by the Department of National Defence. These will be inserted in the revised version of CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 49, Anglais, - Fire%20Control%20Technician%20%28Electronic%29
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 49
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Technicien de conduite du tir (Electronique)
1, fiche 49, Français, Technicien%20de%20conduite%20du%20tir%20%28Electronique%29
correct, voir observation
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- TCT ELEC 1, fiche 49, Français, TCT%20ELEC
correct, voir observation
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Titre, forme abrégée et code de groupe professionnel militaire approuvés par le ministère de la Défense nationale . Ceux-ci figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 49, Français, - Technicien%20de%20conduite%20du%20tir%20%28Electronique%29
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2012-07-11
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
- Medical and Dental Services (Military)
Universal entry(ies) Fiche 50
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- X-ray Technician
1, fiche 50, Anglais, X%2Dray%20Technician
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- X-RAY TECH 1, fiche 50, Anglais, X%2DRAY%20TECH
correct
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
X-ray Technician; X-RAY TECH; 715 :title, shortened form and code of Military Occupation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 50, Anglais, - X%2Dray%20Technician
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 50
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Technicien en radiologie
1, fiche 50, Français, Technicien%20en%20radiologie
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- TECH RADIOL 2, fiche 50, Français, TECH%20RADIOL
correct
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Technicien en radiologie; TECH RADIOL; 715 : titre, forme abrégée et code de groupe professionnel militaire d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 50, Français, - Technicien%20en%20radiologie
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2012-07-11
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Military Titles
Universal entry(ies) Fiche 51
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Structures Technician
1, fiche 51, Anglais, Structures%20Technician
correct, voir observation
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- STR TECH 1, fiche 51, Anglais, STR%20TECH
correct, voir observation
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Title, shortened form and code of military occupation officialized by the Department of National Defence. These will be inserted in the revised version of CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 51, Anglais, - Structures%20Technician
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Appellations militaires
Entrée(s) universelle(s) Fiche 51
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Technicien de charpentes
1, fiche 51, Français, Technicien%20de%20charpentes
correct, voir observation
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- TEC CHARP 1, fiche 51, Français, TEC%20CHARP
correct, voir observation
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Titre, forme abrégée et code de groupe professionnel militaire approuvés par le ministère de la Défense nationale . Ceux-ci figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 51, Français, - Technicien%20de%20charpentes
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2012-07-11
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 52
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Construction Engineering Technician
1, fiche 52, Anglais, Construction%20Engineering%20Technician
correct, voir observation
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- CE TECH 1, fiche 52, Anglais, CE%20TECH
correct, voir observation
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Title, shortened form and code of military occupation officialized by the Department of National Defence. These will be inserted in the revised version of CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 52, Anglais, - Construction%20Engineering%20Technician
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 52
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Technicien en construction
1, fiche 52, Français, Technicien%20en%20construction
correct, voir observation
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- TECH CONSTR 1, fiche 52, Français, TECH%20CONSTR
correct, voir observation
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Titre, forme abrégée et code de groupe professionnel militaire approuvés par le ministère de la Défense nationale . Ceux-ci figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 52, Français, - Technicien%20en%20construction
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2012-07-11
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
- Cooling and Ventilating Systems
Universal entry(ies) Fiche 53
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Refrigeration and Mechanical Technician
1, fiche 53, Anglais, Refrigeration%20and%20Mechanical%20Technician
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
- RM TECH 1, fiche 53, Anglais, RM%20TECH
correct
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Refrigeration and Mechanical Technician; RM TECH; 621 :title, shortened form and code of military occupation approved by the Department of National Defence. 2, fiche 53, Anglais, - Refrigeration%20and%20Mechanical%20Technician
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
- Systèmes de refroidissement et de ventilation
Entrée(s) universelle(s) Fiche 53
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Technicien en réfrigération
1, fiche 53, Français, Technicien%20en%20r%C3%A9frig%C3%A9ration
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- TECH RÉFR 1, fiche 53, Français, TECH%20R%C3%89FR
correct, nom masculin
- Technicienne en réfrigération 2, fiche 53, Français, Technicienne%20en%20r%C3%A9frig%C3%A9ration
correct, nom féminin
- TECH RÉFR 1, fiche 53, Français, TECH%20R%C3%89FR
correct, nom féminin
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Technicien en réfrigération; TECH RÉFR; 621 : titre, forme abrégée et code de groupe professionnel militaire approuvés par le ministère de la Défense nationale. 2, fiche 53, Français, - Technicien%20en%20r%C3%A9frig%C3%A9ration
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2012-07-11
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 54
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Fire Fighter
1, fiche 54, Anglais, Fire%20Fighter
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
- FIREFTR 1, fiche 54, Anglais, FIREFTR
correct
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Title, abbreviation and code of military occupation officialized by the Department of National Defence. 2, fiche 54, Anglais, - Fire%20Fighter
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 54
Fiche 54, La vedette principale, Français
- pompier
1, fiche 54, Français, pompier
correct, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
- POMPIER 1, fiche 54, Français, POMPIER
correct, nom masculin
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Titre, abréviation et code de groupe professionnel militaire approuvés par le ministère de la Défense nationale. 2, fiche 54, Français, - pompier
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2012-07-11
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 55
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Machinist
1, fiche 55, Anglais, Machinist
correct, voir observation
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
- MACH 1, fiche 55, Anglais, MACH
correct, voir observation
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Title, abbreviation and code of military occupation officialized by the Department of National Defence. These will be inserted in the revised version of CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 55, Anglais, - Machinist
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 55
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Machiniste
1, fiche 55, Français, Machiniste
correct, voir observation
Fiche 55, Les abréviations, Français
- MACH 1, fiche 55, Français, MACH
correct, voir observation
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Titre, abréviation et code de groupe professionnel militaire approuvés par le ministère de la Défense nationale. Ceux-ci figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 55, Français, - Machiniste
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2012-07-11
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 56
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Communication and Radar Systems Technician
1, fiche 56, Anglais, Communication%20and%20Radar%20Systems%20Technician
correct, voir observation
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- CRS TECH 1, fiche 56, Anglais, CRS%20TECH
correct, voir observation
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Title, shortened form and code of military occupation officialized by the Department of National Defence. These will be inserted in the revised version of CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 56, Anglais, - Communication%20and%20Radar%20Systems%20Technician
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 56
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Technicien en systèmes de communications et de radar
1, fiche 56, Français, Technicien%20en%20syst%C3%A8mes%20de%20communications%20et%20de%20radar
correct, voir observation
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- TECH SCR 1, fiche 56, Français, TECH%20SCR
correct, voir observation
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Titre, forme abrégée et code de groupe professionnel militaire approuvés par le ministère de la Défense nationale . Ceux-ci figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 56, Français, - Technicien%20en%20syst%C3%A8mes%20de%20communications%20et%20de%20radar
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2012-07-11
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 57
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Stationary Engineer
1, fiche 57, Anglais, Stationary%20Engineer
correct, voir observation
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- STAT ENGR 1, fiche 57, Anglais, STAT%20ENGR
correct, voir observation
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Title, shortened form and code of military occupation officialized by the Department of National Defence. These will be inserted in the revised version of CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 57, Anglais, - Stationary%20Engineer
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 57
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Mécanicien de machines fixes
1, fiche 57, Français, M%C3%A9canicien%20de%20machines%20fixes
correct, voir observation
Fiche 57, Les abréviations, Français
- MMF 1, fiche 57, Français, MMF
correct, voir observation
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Titre, abréviation et code de groupe professionnel militaire approuvés par le ministère de la Défense nationale . Ceux-ci figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 57, Français, - M%C3%A9canicien%20de%20machines%20fixes
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2012-07-11
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 58
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Water, Sanitation and POL Technician
1, fiche 58, Anglais, Water%2C%20Sanitation%20and%20POL%20Technician
correct, voir observation
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- WSP TECH 1, fiche 58, Anglais, WSP%20TECH
correct, voir observation
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Title, shortened form and code of military occupation officialized by the Department of National Defence. These will be inserted in the revised version of CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 58, Anglais, - Water%2C%20Sanitation%20and%20POL%20Technician
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 58
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Technicien - Combustibles et lubrifiants, et installations sanitaires
1, fiche 58, Français, Technicien%20%2D%20Combustibles%20et%20lubrifiants%2C%20et%20installations%20sanitaires
correct, voir observation
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- TECH CLIS 1, fiche 58, Français, TECH%20CLIS
correct, voir observation
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Titre, forme abrégée et code de groupe professionnel militaire approuvés par le ministère de la Défense nationale . Ceux-ci figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 58, Français, - Technicien%20%2D%20Combustibles%20et%20lubrifiants%2C%20et%20installations%20sanitaires
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2012-07-11
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 59
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Plumber Gas Fitter
1, fiche 59, Anglais, Plumber%20Gas%20Fitter
correct, voir observation
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- PG FTR 1, fiche 59, Anglais, PG%20FTR
correct, voir observation
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Title, shortened form and code of military occupation officialized by the Department of National Defence. These will be inserted in the revised version of CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 59, Anglais, - Plumber%20Gas%20Fitter
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 59
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Plombier-gazier
1, fiche 59, Français, Plombier%2Dgazier
correct, voir observation
Fiche 59, Les abréviations, Français
- PG 1, fiche 59, Français, PG
correct, voir observation
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Titre, abréviation et code de groupe professionnel militaire approuvés par le ministère de la Défense nationale . Ceux-ci figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 59, Français, - Plombier%2Dgazier
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2012-07-11
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 60
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Fire Control Technician (Optronic)
1, fiche 60, Anglais, Fire%20Control%20Technician%20%28Optronic%29
correct, voir observation
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- FCT (OPTR) 1, fiche 60, Anglais, FCT%20%28OPTR%29
correct, voir observation
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Title, shortened form and code of military occupation officialized by the Department of National Defence. These will be inserted in the revised version of CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 60, Anglais, - Fire%20Control%20Technician%20%28Optronic%29
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 60
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Technicien de conduite du tir (Optronique)
1, fiche 60, Français, Technicien%20de%20conduite%20du%20tir%20%28Optronique%29
correct, voir observation
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- TCT OPTRO 1, fiche 60, Français, TCT%20OPTRO
correct, voir observation
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Titre, forme abrégée et code de groupe professionnel militaire approuvés par le ministère de la Défense nationale . Ceux-ci figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 60, Français, - Technicien%20de%20conduite%20du%20tir%20%28Optronique%29
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2012-07-11
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 61
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Integral Systems Technician
1, fiche 61, Anglais, Integral%20Systems%20Technician
correct, voir observation
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- IS TECH 1, fiche 61, Anglais, IS%20TECH
correct, voir observation
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Title, shortened form and code of military occupation officialized by the Department of National Defence. These will be inserted in the revised version of CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 61, Anglais, - Integral%20Systems%20Technician
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 61
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Technicien de systèmes intégrés
1, fiche 61, Français, Technicien%20de%20syst%C3%A8mes%20int%C3%A9gr%C3%A9s
correct, voir observation
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- TECH SI 1, fiche 61, Français, TECH%20SI
correct, voir observation
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Titre, forme abrégée et code de groupe professionnel militaire approuvés par le ministère de la Défense nationale . Ceux-ci figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 61, Français, - Technicien%20de%20syst%C3%A8mes%20int%C3%A9gr%C3%A9s
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2012-07-11
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
- Diving (Naval Forces)
- Minesweeping and Minehunting
Universal entry(ies) Fiche 62
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Clearance Diver
1, fiche 62, Anglais, Clearance%20Diver
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- CL DIV 1, fiche 62, Anglais, CL%20DIV
correct
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Clearance Diver; CL DIV; 341 :title, abbreviation and code of military occupation approved by the Department of National Defence. 2, fiche 62, Anglais, - Clearance%20Diver
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
- Plongée (Forces navales)
- Dragage et chasse aux mines
Entrée(s) universelle(s) Fiche 62
Fiche 62, La vedette principale, Français
- plongeur-démineur
1, fiche 62, Français, plongeur%2Dd%C3%A9mineur
correct
Fiche 62, Les abréviations, Français
- PD 1, fiche 62, Français, PD
correct
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
plongeur-démineur; PD : titre, abréviation et code de groupe professionnel militaire approuvés par le ministère de la Défense nationale. 2, fiche 62, Français, - plongeur%2Dd%C3%A9mineur
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2012-07-11
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 63
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Construction and Maintenance Technician
1, fiche 63, Anglais, Construction%20and%20Maintenance%20Technician
correct, voir observation
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- CM TECH 1, fiche 63, Anglais, CM%20TECH
correct, voir observation
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Title, shortened form and code of military occupation officialized by the Department of National Defence. These will be inserted in the revised version of CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 63, Anglais, - Construction%20and%20Maintenance%20Technician
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 63
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Technicien de construction et de maintenance
1, fiche 63, Français, Technicien%20de%20construction%20et%20de%20maintenance
correct, voir observation
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
- TECH CM 1, fiche 63, Français, TECH%20CM
correct, voir observation
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Titre, forme abrégée et code de groupe professionnel militaire approuvés par le ministère de la Défense nationale . Ceux-ci figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 63, Français, - Technicien%20de%20construction%20et%20de%20maintenance
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2012-07-11
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 64
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Refinisher Technician
1, fiche 64, Anglais, Refinisher%20Technician
correct, voir observation
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
- REF TECH 1, fiche 64, Anglais, REF%20TECH
correct, voir observation
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Title, abbreviation and code of military occupation officialized by the Department of National Defence. These will be inserted in the revised version of CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 64, Anglais, - Refinisher%20Technician
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 64
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Finisseur
1, fiche 64, Français, Finisseur
correct, voir observation
Fiche 64, Les abréviations, Français
- FINIS 1, fiche 64, Français, FINIS
correct, voir observation
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Titre, abréviation et code de groupe professionnel militaire approuvés par le ministère de la Défense nationale. Ceux-ci figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 64, Français, - Finisseur
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2012-07-11
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 65
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Fire control Systems Technician (Land)
1, fiche 65, Anglais, Fire%20control%20Systems%20Technician%20%28Land%29
correct, voir observation
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
- FCS TECH (L) 1, fiche 65, Anglais, FCS%20TECH%20%28L%29
correct, voir observation
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Title, shortened form and code of military occupation officialized by the Department of National Defence. 2, fiche 65, Anglais, - Fire%20control%20Systems%20Technician%20%28Land%29
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 65
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Technicien en systèmes de conduite du tir (Terre)
1, fiche 65, Français, Technicien%20en%20syst%C3%A8mes%20de%20conduite%20du%20tir%20%28Terre%29
correct, voir observation
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
- TSCT (T) 1, fiche 65, Français, TSCT%20%28T%29
correct, voir observation
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Titre, forme abrégée et code de groupe professionnel militaire approuvés par le ministère de la Défense nationale. 2, fiche 65, Français, - Technicien%20en%20syst%C3%A8mes%20de%20conduite%20du%20tir%20%28Terre%29
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2012-07-11
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
- Military Administration
Universal entry(ies) Fiche 66
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Medical Laboratory Technician
1, fiche 66, Anglais, Medical%20Laboratory%20Technician
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
- ML TC 1, fiche 66, Anglais, ML%20TC
correct
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Medical Laboratory Technician; ML TC :title, shortened form and code of military occupation approved by the Department of National Defence. 2, fiche 66, Anglais, - Medical%20Laboratory%20Technician
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
- Administration militaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 66
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Technicien de laboratoire médical
1, fiche 66, Français, Technicien%20de%20laboratoire%20m%C3%A9dical
correct, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- Tech Lab M 1, fiche 66, Français, Tech%20Lab%20M
correct, nom masculin
- Technicienne de laboratoire médical 2, fiche 66, Français, Technicienne%20de%20laboratoire%20m%C3%A9dical
correct, nom féminin
- Tech Lab M 1, fiche 66, Français, Tech%20Lab%20M
correct, nom féminin
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Technicien de laboratoire médical; Tech Lab M; 714 : titre, forme abrégée et code de groupe professionnel militaire approuvés par le ministère de la Défense nationale. 2, fiche 66, Français, - Technicien%20de%20laboratoire%20m%C3%A9dical
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2012-07-11
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 67
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Materials Technician
1, fiche 67, Anglais, Materials%20Technician
correct, voir observation
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- MAT TECH 1, fiche 67, Anglais, MAT%20TECH
correct, voir observation
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Title, shortened form and code of military occupation officialized by the Department of National Defence. These will be inserted in the revised version of CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 67, Anglais, - Materials%20Technician
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 67
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Technicien des matériaux
1, fiche 67, Français, Technicien%20des%20mat%C3%A9riaux
correct, voir observation
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- TECH MAT 1, fiche 67, Français, TECH%20MAT
correct, voir observation
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Titre, forme abrégée et code de groupe professionnel militaire approuvés par le ministère de la Défense nationale . Ceux-ci figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 67, Français, - Technicien%20des%20mat%C3%A9riaux
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2012-07-11
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 68
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Electrical Generating Systems Technician
1, fiche 68, Anglais, Electrical%20Generating%20Systems%20Technician
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- EGS TECH 1, fiche 68, Anglais, EGS%20TECH
correct
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Title, shortened form and code of military occupation to be used by the Department of National Defence. 2, fiche 68, Anglais, - Electrical%20Generating%20Systems%20Technician
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 68
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Technicien Groupes électrogènes
1, fiche 68, Français, Technicien%20Groupes%20%C3%A9lectrog%C3%A8nes
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
- TECH GE 1, fiche 68, Français, TECH%20GE
correct, nom masculin
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Titre, forme abrégée et code de groupe professionnel militaire d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale. 2, fiche 68, Français, - Technicien%20Groupes%20%C3%A9lectrog%C3%A8nes
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2012-05-01
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 69
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Water, Fuels and Environment Technician
1, fiche 69, Anglais, Water%2C%20Fuels%20and%20Environment%20Technician
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
- WFE TECH 2, fiche 69, Anglais, WFE%20TECH
correct
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Title, abbreviation and(military occupation code) MOC to to be used by the Department of National Defence. 3, fiche 69, Anglais, - Water%2C%20Fuels%20and%20Environment%20Technician
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
647: military occupation code. 3, fiche 69, Anglais, - Water%2C%20Fuels%20and%20Environment%20Technician
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 69
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Technicien Eau, produits pétroliers et environnement
1, fiche 69, Français, Technicien%20Eau%2C%20produits%20p%C3%A9troliers%20et%20environnement
correct, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
- TECH EPPE 1, fiche 69, Français, TECH%20EPPE
correct, nom masculin
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Appellation, abréviation et code d'emploi militaire (CEM) d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale. 2, fiche 69, Français, - Technicien%20Eau%2C%20produits%20p%C3%A9troliers%20et%20environnement
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
647 code d'emploi militaire. 2, fiche 69, Français, - Technicien%20Eau%2C%20produits%20p%C3%A9troliers%20et%20environnement
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2012-04-20
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 70
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Electrical Distribution Technician
1, fiche 70, Anglais, Electrical%20Distribution%20Technician
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
- ED TECH 2, fiche 70, Anglais, ED%20TECH
correct
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Title, abbreviation and military occupation code(MOC) to be used by the Department of National Defence. 3, fiche 70, Anglais, - Electrical%20Distribution%20Technician
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
642: military occupation code. 3, fiche 70, Anglais, - Electrical%20Distribution%20Technician
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 70
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Technicien Distribution électrique
1, fiche 70, Français, Technicien%20Distribution%20%C3%A9lectrique
correct, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
- TECH DE 1, fiche 70, Français, TECH%20DE
correct, nom masculin
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Appellation, abréviation et code d'emploi militaire (CEM) d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale. 2, fiche 70, Français, - Technicien%20Distribution%20%C3%A9lectrique
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
642 : code d'emploi militaire. 2, fiche 70, Français, - Technicien%20Distribution%20%C3%A9lectrique
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2012-04-18
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 71
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Field Engineer Equipment Operator
1, fiche 71, Anglais, Field%20Engineer%20Equipment%20Operator
correct, voir observation
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
- FEE Op 1, fiche 71, Anglais, FEE%20Op
correct, voir observation
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Title, abbreviation and military occupation code officially approved by the Department of National Defence. 2, fiche 71, Anglais, - Field%20Engineer%20Equipment%20Operator
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
042: military occupation code for NCM. 2, fiche 71, Anglais, - Field%20Engineer%20Equipment%20Operator
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 71
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Sapeur - Opérateur d'équipement
1, fiche 71, Français, Sapeur%20%2D%20Op%C3%A9rateur%20d%27%C3%A9quipement
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- SOE 1, fiche 71, Français, SOE
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Titre, abréviation et code de groupe professionnel militaire approuvés par le ministère de la Défense nationale. 2, fiche 71, Français, - Sapeur%20%2D%20Op%C3%A9rateur%20d%27%C3%A9quipement
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
042 : code de groupe professionnel militaire pour les militaires du rang. 2, fiche 71, Français, - Sapeur%20%2D%20Op%C3%A9rateur%20d%27%C3%A9quipement
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2012-04-18
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 72
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Geomatics Technician
1, fiche 72, Anglais, Geomatics%20Technician
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
- GEOM TECH 2, fiche 72, Anglais, GEOM%20TECH
correct
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Title, abbreviation and military occupation code(MOC) to to be used by the Department of National Defence. 3, fiche 72, Anglais, - Geomatics%20Technician
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
142: military occupation code. 3, fiche 72, Anglais, - Geomatics%20Technician
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 72
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Technicien Géomatique
1, fiche 72, Français, Technicien%20G%C3%A9omatique
correct, nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
- TECH GEO 1, fiche 72, Français, TECH%20GEO
correct, nom masculin
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Appellation, abréviation et code d'emploi militaire (CEM) d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale. 2, fiche 72, Français, - Technicien%20G%C3%A9omatique
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
142 : code d'emploi militaire. 2, fiche 72, Français, - Technicien%20G%C3%A9omatique
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2012-02-07
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 73
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Plumbing and Heating Technician
1, fiche 73, Anglais, Plumbing%20and%20Heating%20Technician
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
- PH TECH 2, fiche 73, Anglais, PH%20TECH
correct
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Title, abbreviation and military occupation code(MOC) to to be used by the Department of National Defence. 3, fiche 73, Anglais, - Plumbing%20and%20Heating%20Technician
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
646: military occupation code. 3, fiche 73, Anglais, - Plumbing%20and%20Heating%20Technician
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 73
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Technicien Plomberie et chauffage
1, fiche 73, Français, Technicien%20Plomberie%20et%20chauffage
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
- TECH PC 1, fiche 73, Français, TECH%20PC
correct, nom masculin
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Appellation, abréviation et code d'emploi militaire (CEM) d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale. 2, fiche 73, Français, - Technicien%20Plomberie%20et%20chauffage
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
646 : code d'emploi militaire. 2, fiche 73, Français, - Technicien%20Plomberie%20et%20chauffage
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2012-02-02
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Medical and Dental Services (Military)
Universal entry(ies) Fiche 74
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Preventive Medicine Technician
1, fiche 74, Anglais, Preventive%20Medicine%20Technician
correct, voir observation
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
- PMed Tech 1, fiche 74, Anglais, PMed%20Tech
correct
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
716: military occupation code. 2, fiche 74, Anglais, - Preventive%20Medicine%20Technician
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
preventive medicine technician; PMed Tech; 716 :title, abbreviation and code of military occupation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 74, Anglais, - Preventive%20Medicine%20Technician
Fiche 74, Terme(s)-clé(s)
- P Med Tech
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 74
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Technicien en médecine préventive
1, fiche 74, Français, Technicien%20en%20m%C3%A9decine%20pr%C3%A9ventive
correct, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
- Tech Méd Prév 1, fiche 74, Français, Tech%20M%C3%A9d%20Pr%C3%A9v
correct, nom masculin
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
716 : code de groupe professionnel militaire. 2, fiche 74, Français, - Technicien%20en%20m%C3%A9decine%20pr%C3%A9ventive
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
technicien en médecine préventive; Tech Méd Prév; 716 : titre, abréviation et code de groupe professionnel militaire d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 74, Français, - Technicien%20en%20m%C3%A9decine%20pr%C3%A9ventive
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2011-09-21
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
- Military Training
Universal entry(ies) Fiche 75
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Winter Warfare Advanced
1, fiche 75, Anglais, Winter%20Warfare%20Advanced
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
- Winter Warfare Instructor 1, fiche 75, Anglais, Winter%20Warfare%20Instructor
ancienne désignation, correct
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
CE: Department of National Defence occupation specialty qualification code. 2, fiche 75, Anglais, - Winter%20Warfare%20Advanced
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
Winter Warfare Instructor; TB : Department of National Defence title and occupation specialty qualification code obsolete. 2, fiche 75, Anglais, - Winter%20Warfare%20Advanced
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
- Instruction du personnel militaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 75
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Guerre en hiver - Niveau avancé
1, fiche 75, Français, Guerre%20en%20hiver%20%2D%20Niveau%20avanc%C3%A9
correct
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
- Guerre en hiver - Instructeur 1, fiche 75, Français, Guerre%20en%20hiver%20%2D%20Instructeur
ancienne désignation, correct
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
CE : code de qualification de spécialiste (métiers) du ministère de la Défense nationale. 2, fiche 75, Français, - Guerre%20en%20hiver%20%2D%20Niveau%20avanc%C3%A9
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
Guerre en hiver - Instructeur; TB : titre et code de qualification de spécialiste du ministère de la Défense nationale périmés. 2, fiche 75, Français, - Guerre%20en%20hiver%20%2D%20Niveau%20avanc%C3%A9
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2011-07-08
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
- Surveillance, Detection and Reconnaissance (Military)
- Naval Forces
Universal entry(ies) Fiche 76
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Naval Electronic Sensor Operator
1, fiche 76, Anglais, Naval%20Electronic%20Sensor%20Operator
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
- NES OP 1, fiche 76, Anglais, NES%20OP
correct
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Naval Electronic Sensor Operator; NES OP; 276 :title, shortened form and military occupation code to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 76, Anglais, - Naval%20Electronic%20Sensor%20Operator
Fiche 76, Terme(s)-clé(s)
- NESOP
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
- Surveillance, détection et reconnaissance (Militaire)
- Forces navales
Entrée(s) universelle(s) Fiche 76
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Opérateur de détecteurs électroniques (Marine)
1, fiche 76, Français, Op%C3%A9rateur%20de%20d%C3%A9tecteurs%20%C3%A9lectroniques%20%28Marine%29
correct, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
- OP DEM 1, fiche 76, Français, OP%20DEM
correct, nom masculin
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Opérateur de détecteur électroniques (Marine); OP DEM; 276 : titre, forme abrégée et code de groupe professionnel militaire d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 76, Français, - Op%C3%A9rateur%20de%20d%C3%A9tecteurs%20%C3%A9lectroniques%20%28Marine%29
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2011-03-15
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies) Fiche 77
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Strategic Information Systems Technician
1, fiche 77, Anglais, Strategic%20Information%20Systems%20Technician
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
- SIS TECH 1, fiche 77, Anglais, SIS%20TECH
correct
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Title and abbreviation of military occupation officially approved by the Department of National Defence. 2, fiche 77, Anglais, - Strategic%20Information%20Systems%20Technician
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
225: military occupation code (MOC) 2, fiche 77, Anglais, - Strategic%20Information%20Systems%20Technician
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 77
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Technicien de systèmes d'information stratégiques
1, fiche 77, Français, Technicien%20de%20syst%C3%A8mes%20d%27information%20strat%C3%A9giques
correct, nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
- TEC SIS 1, fiche 77, Français, TEC%20SIS
correct, nom masculin
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Appellation et abréviation de groupe professionnel militaire approuvés officiellement par le ministère de la Défense nationale. 2, fiche 77, Français, - Technicien%20de%20syst%C3%A8mes%20d%27information%20strat%C3%A9giques
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
225 : Code de groupe professionnel militaire (CGPM) 2, fiche 77, Français, - Technicien%20de%20syst%C3%A8mes%20d%27information%20strat%C3%A9giques
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2007-11-01
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Racquet Sports
- Physical Education, Coaching and Sport Psychology
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- tennis coach
1, fiche 78, Anglais, tennis%20coach
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- coach 2, fiche 78, Anglais, coach
correct, nom
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
One who is hired or assigned by a tennis player to provide an administrative and strategic framework to the career aspirations of a fledgling tennis player. Such a person may carry out a role that overlaps that of a trainer, i.e. he may be called upon to run specific drills as well as giving advice pertaining to diet, tactics, scheduling, etc. 3, fiche 78, Anglais, - tennis%20coach
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
Tennis coach Vic Braden rolled balls in [Tracy Austin’s] crib and filmed her, at age 3, hitting against a backboard. 4, fiche 78, Anglais, - tennis%20coach
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
A professional tennis player may have both a coach (e.g. Nick Bolletieri), and a trainer to help him in his efforts to win tournmanents and prize money. 3, fiche 78, Anglais, - tennis%20coach
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
In the National Occupational Classification(NOC), an official occupation title in Group 5252-Coaches. 5, fiche 78, Anglais, - tennis%20coach
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Sports de raquette
- Éducation physique, entraînement des athlètes et psychologie du sport
Fiche 78, La vedette principale, Français
- entraîneur de tennis
1, fiche 78, Français, entra%C3%AEneur%20de%20tennis
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
- entraîneuse de tennis 1, fiche 78, Français, entra%C3%AEneuse%20de%20tennis
correct, nom féminin
- entraîneur 2, fiche 78, Français, entra%C3%AEneur
correct, nom féminin, nom masculin
- coach 3, fiche 78, Français, coach
à éviter, nom masculin
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
Conseiller d'un joueur de tennis. 4, fiche 78, Français, - entra%C3%AEneur%20de%20tennis
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
François Rioux, champion canadien des 14 ans et moins en compagnie de son entraîneur Ludmilla Makarova. 5, fiche 78, Français, - entra%C3%AEneur%20de%20tennis
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Dans les publications issues de France, on voit encore souvent l'anglicisme «coach». 6, fiche 78, Français, - entra%C3%AEneur%20de%20tennis
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
Dans la classification nationale des professions (CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 5252 - Entraîneurs/entraîneuses 7, fiche 78, Français, - entra%C3%AEneur%20de%20tennis
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Deportes de raqueta
- Educación física, entrenamiento de atletas y psicología del deporte
Fiche 78, La vedette principale, Espagnol
- entrenador
1, fiche 78, Espagnol, entrenador
nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Espagnol
Fiche 78, Les synonymes, Espagnol
- coach 2, fiche 78, Espagnol, coach
anglicisme, nom masculin
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
Cuando fui a Vancouver a jugar la Federation Cup, viajé sin mi familia, sola con mi coach, Angel Giménez. 3, fiche 78, Espagnol, - entrenador
Record number: 78, Textual support number: 2 CONT
[...] saltó una valla de casi dos metros para abrazar efusivamente a su entrenador [...] 4, fiche 78, Espagnol, - entrenador
Fiche 78, Terme(s)-clé(s)
- entrenadora
Fiche 79 - données d’organisme interne 1999-06-17
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Phraseology
- Law of the Sea
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- claim title to continental shelf in terms of prescription or occupation 1, fiche 79, Anglais, claim%20title%20to%20continental%20shelf%20in%20terms%20of%20prescription%20or%20occupation
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Phraséologie
- Droit de la mer
Fiche 79, La vedette principale, Français
- revendiquer un titre sur le plateau continental pour cause de prescription ou d'occupation 1, fiche 79, Français, revendiquer%20un%20titre%20sur%20le%20plateau%20continental%20pour%20cause%20de%20prescription%20ou%20d%27occupation
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1998-12-09
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Urban Housing
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Home Occupation Scenarios and their Regulatory Requirements: Ferrera Contreras Architects Inc.
1, fiche 80, Anglais, Home%20Occupation%20Scenarios%20and%20their%20Regulatory%20Requirements%3A%20Ferrera%20Contreras%20Architects%20Inc%2E
correct, Canada
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
- Case Study: Home Occupation Scenarios and their Regulatory Requirements 1, fiche 80, Anglais, Case%20Study%3A%20Home%20Occupation%20Scenarios%20and%20their%20Regulatory%20Requirements
correct, Canada
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Cover title :"Case Study : Home Occupation Scenarios and their Regulatory Requirements". Issued in 1997 by the Canada Mortgage and Housing Corporation. 1, fiche 80, Anglais, - Home%20Occupation%20Scenarios%20and%20their%20Regulatory%20Requirements%3A%20Ferrera%20Contreras%20Architects%20Inc%2E
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Habitation et logement (Urbanisme)
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Scénarios de travail à domicile et leurs exigences réglementaires: Ferrera Contreras Architects Inc.
1, fiche 80, Français, Sc%C3%A9narios%20de%20travail%20%C3%A0%20domicile%20et%20leurs%20exigences%20r%C3%A9glementaires%3A%20Ferrera%20Contreras%20Architects%20Inc%2E
correct, Canada
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
- Étude de cas: scénarios de travail à domicile et leurs exigences réglementaires 1, fiche 80, Français, %C3%89tude%20de%20cas%3A%20sc%C3%A9narios%20de%20travail%20%C3%A0%20domicile%20et%20leurs%20exigences%20r%C3%A9glementaires
correct, Canada
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Titre de la couverture : «Étude de cas: scénarios de travail à domicile et leurs exigences réglementaires». Publié en 1997 par la Société canadienne d'hypothèques et de logement. 1, fiche 80, Français, - Sc%C3%A9narios%20de%20travail%20%C3%A0%20domicile%20et%20leurs%20exigences%20r%C3%A9glementaires%3A%20Ferrera%20Contreras%20Architects%20Inc%2E
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1998-06-24
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Aerospace Control Officer
1, fiche 81, Anglais, Aerospace%20Control%20Officer
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Military occupation title. 2, fiche 81, Anglais, - Aerospace%20Control%20Officer
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Fiche 81, La vedette principale, Français
- officier du contrôle aérospatial
1, fiche 81, Français, officier%20du%20contr%C3%B4le%20a%C3%A9rospatial
correct, nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Groupe professionnel militaire. 1, fiche 81, Français, - officier%20du%20contr%C3%B4le%20a%C3%A9rospatial
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1994-01-18
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Property Law (common law)
- Real Estate
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- declaration of possession
1, fiche 82, Anglais, declaration%20of%20possession
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
If the occupant of the land can produce evidence by way of a declaration, that he has been in possession and occupation of the land for ten years or more, prior to the date of closing, and that his possession was undisturbed throughout by any claim and that he made no acknowledgement to any person of any right to the land, then he can claim possessory title to the land. 2, fiche 82, Anglais, - declaration%20of%20possession
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Immobilier
Fiche 82, La vedette principale, Français
- déclaration de possession 1, fiche 82, Français, d%C3%A9claration%20de%20possession
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1993-01-05
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Marine Engineering Artificer
1, fiche 83, Anglais, Marine%20Engineering%20Artificer
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
- MAR ENG ART 2, fiche 83, Anglais, MAR%20ENG%20ART
correct
- Mar Eng Art 3, fiche 83, Anglais, Mar%20Eng%20Art
correct
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Title, abbreviation and code of military occupation officialized by the Department of National Defence. These will be inserted in the revised version of CFP-A-PD-123-001. 4, fiche 83, Anglais, - Marine%20Engineering%20Artificer
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
Marine Engineering Artificer and Mar Eng Art : Terminology officially approved by the Naval Terminology Standardization Committee. 5, fiche 83, Anglais, - Marine%20Engineering%20Artificer
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Fiche 83, La vedette principale, Français
- maître mécanicien de marine
1, fiche 83, Français, ma%C3%AEtre%20m%C3%A9canicien%20de%20marine
correct, nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
- MMEC MAR 2, fiche 83, Français, MMEC%20MAR
correct, nom masculin
- M MEC MAR 3, fiche 83, Français, M%20MEC%20MAR
correct, nom masculin
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Titre, abréviation et code de groupe professionnel militaire approuvés par le ministère de la Défense nationale. Ceux-ci figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 4, fiche 83, Français, - ma%C3%AEtre%20m%C3%A9canicien%20de%20marine
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
maître mécanicien de marine et M MEC MAR : Terminologie officialisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 5, fiche 83, Français, - ma%C3%AEtre%20m%C3%A9canicien%20de%20marine
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1987-05-07
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- International Public Law
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- right of access
1, fiche 84, Anglais, right%20of%20access
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
As further examples of servitudes one may take the rights of access actually enjoyed with respect to enclaves. Three instances are available, those along the Dutch-Belgian frontier, those of Portugal in India, and West Berlin. The importance of tacit arrangements as creating rights is illustrated by the Rights of Passage case decided by the International Court of Justice with respect to the enclaves of Portugal in India which are separated from Goa. These were acquired by treaty in 1779, from a local Indian prince, whose successor in title, Great Britain, permitted access. Portugal relied on a local custom of access and also on general customary law concerning access. The Court upheld Portugal' s limited right of access as the outcome of "a practice clearly established between two States which was accepted by the Parties as governing the relations between them. "The right of access to Berlin is not completely guaranteed in the documents relating to Allied occupation of the city, but is alleged to be incidental to the right to be in Berlin. 1, fiche 84, Anglais, - right%20of%20access
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Droit international public
Fiche 84, La vedette principale, Français
- droit d'accès
1, fiche 84, Français, droit%20d%27acc%C3%A8s
correct, nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1983-11-23
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- artistic-object caster 1, fiche 85, Anglais, artistic%2Dobject%20caster
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8155-158 of the Canadian Classification of Occupation. 1, fiche 85, Anglais, - artistic%2Dobject%20caster
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
(CEMENT, STONE & CLAY) 1, fiche 85, Anglais, - artistic%2Dobject%20caster
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 85, La vedette principale, Français
- couleur d'objets artistiques
1, fiche 85, Français, couleur%20d%27objets%20artistiques
nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
- couleuse d'objets artistiques 2, fiche 85, Français, couleuse%20d%27objets%20artistiques
nom féminin
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8155-158 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 85, Français, - couleur%20d%27objets%20artistiques
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
(CIMENT, PIERRE ET ARGILE) 1, fiche 85, Français, - couleur%20d%27objets%20artistiques
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1983-08-01
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Job Descriptions
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- job occupation title 1, fiche 86, Anglais, job%20occupation%20title
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Descriptions d'emplois
Fiche 86, La vedette principale, Français
- titre de fonction
1, fiche 86, Français, titre%20de%20fonction
nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :