TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TITLE OFFICER [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-05-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Organization
- Military Transportation
- Military Administration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- transportation
1, fiche 1, Anglais, transportation
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- tn 1, fiche 1, Anglais, tn
correct, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The noun "transportation" is used to describe an organizational feature in a title. For example : Transportation Officer. 2, fiche 1, Anglais, - transportation
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
transportation; tn: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 1, Anglais, - transportation
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Transport militaire
- Administration militaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- transport
1, fiche 1, Français, transport
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- trsp 1, fiche 1, Français, trsp
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le substantif «transport» sert à désigner une caractéristique organisationnelle dans un titre. Par exemple : Officier - Transport. 2, fiche 1, Français, - transport
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
transport; trsp : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 3, fiche 1, Français, - transport
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2022-09-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Strategic Advisor to the Criminal Operations Officer, Core Policing 1, fiche 2, Anglais, Strategic%20Advisor%20to%20the%20Criminal%20Operations%20Officer%2C%20Core%20Policing
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Strategic Advisor to the CROPS Officer, Core Policing 1, fiche 2, Anglais, Strategic%20Advisor%20to%20the%20CROPS%20Officer%2C%20Core%20Policing
- Strategic Advisor to the A/Commr., Criminal Operations Officer, Core Policing 1, fiche 2, Anglais, Strategic%20Advisor%20to%20the%20A%2FCommr%2E%2C%20Criminal%20Operations%20Officer%2C%20Core%20Policing
à éviter, voir observation
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
"K" Division (Alberta). 1, fiche 2, Anglais, - Strategic%20Advisor%20to%20the%20Criminal%20Operations%20Officer%2C%20Core%20Policing
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
A/Commr.: Assistant Commissioner. 1, fiche 2, Anglais, - Strategic%20Advisor%20to%20the%20Criminal%20Operations%20Officer%2C%20Core%20Policing
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Strategic Advisor to the A/Commr., Criminal Operations Officer, Core Policing :title to avoid, since "A/Commr. "is a rank, which is not part of "Criminal Operations Officer, Core Policing" as shown on the Royal Canadian Mounted Police organizational chart. 1, fiche 2, Anglais, - Strategic%20Advisor%20to%20the%20Criminal%20Operations%20Officer%2C%20Core%20Policing
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Strategic Adviser to the Criminal Operations Officer, Core Policing
- Strategic Adviser to the CROPS Officer, Core Policing
- Strategic Advisor to the A/Commr., CROPS Officer, Core Policing
- Strategic Advisor to the Assistant Commissioner, Criminal Operations Officer, Core Policing
- Strategic Advisor to the Assistant Commissioner, CROPS Officer, Core Policing
- Strategic Adviser to the A/Commr., Criminal Operations Officer, Core Policing
- Strategic Adviser to the A/Commr., CROPS Officer, Core Policing
- Strategic Adviser to the Assistant Commissioner, Criminal Operations Officer, Core Policing
- Strategic Adviser to the Assistant Commissioner, CROPS Officer, Core Policing
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- conseiller stratégique auprès de l'officier responsable des Enquêtes criminelles des Services de police de base
1, fiche 2, Français, conseiller%20strat%C3%A9gique%20aupr%C3%A8s%20de%20l%27officier%20responsable%20des%20Enqu%C3%AAtes%20criminelles%20des%20Services%20de%20police%20de%20base
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- conseillère stratégique auprès de l'officier responsable des Enquêtes criminelles des Services de police de base 1, fiche 2, Français, conseill%C3%A8re%20strat%C3%A9gique%20aupr%C3%A8s%20de%20l%27officier%20responsable%20des%20Enqu%C3%AAtes%20criminelles%20des%20Services%20de%20police%20de%20base
nom féminin
- conseiller stratégique auprès de l'OREC, Services de police de base 1, fiche 2, Français, conseiller%20strat%C3%A9gique%20aupr%C3%A8s%20de%20l%27OREC%2C%20Services%20de%20police%20de%20base
nom masculin
- conseillère stratégique auprès de l'OREC, Services de police de base 1, fiche 2, Français, conseill%C3%A8re%20strat%C3%A9gique%20aupr%C3%A8s%20de%20l%27OREC%2C%20Services%20de%20police%20de%20base
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Division K (Alberta). 1, fiche 2, Français, - conseiller%20strat%C3%A9gique%20aupr%C3%A8s%20de%20l%27officier%20responsable%20des%20Enqu%C3%AAtes%20criminelles%20des%20Services%20de%20police%20de%20base
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- conseiller stratégique auprès de l'officier responsable des Enquêtes criminelles, SPB
- conseillère stratégique auprès de l'officier responsable des Enquêtes criminelles, SPB
- conseiller stratégique auprès de l'OREC, SPB
- conseillère stratégique auprès de l'OREC, SPB
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-09-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Government Positions
- Federal Administration
- Parks and Botanical Gardens
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- President & Chief Executive Officer
1, fiche 3, Anglais, President%20%26%20Chief%20Executive%20Officer
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- PCEO 1, fiche 3, Anglais, PCEO
correct, Canada
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- President & CEO 2, fiche 3, Anglais, President%20%26%20CEO
correct, Canada
- PCEO 2, fiche 3, Anglais, PCEO
correct, Canada
- PCEO 2, fiche 3, Anglais, PCEO
- Chief Executive Officer of Parks Canada Agency 3, fiche 3, Anglais, Chief%20Executive%20Officer%20of%20Parks%20Canada%20Agency
ancienne désignation
- CEO 3, fiche 3, Anglais, CEO
ancienne désignation
- CEO 3, fiche 3, Anglais, CEO
- President and Chief Executive Officer 1, fiche 3, Anglais, President%20and%20Chief%20Executive%20Officer
à éviter, Canada
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
President & Chief Executive Officer of Parks Canada. 4, fiche 3, Anglais, - President%20%26%20Chief%20Executive%20Officer
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
President & Chief Executive Officer : applied title at Parks Canada. 4, fiche 3, Anglais, - President%20%26%20Chief%20Executive%20Officer
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Chief Executive Officer :title to be used in legal documents. 4, fiche 3, Anglais, - President%20%26%20Chief%20Executive%20Officer
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration fédérale
- Parcs et jardins botaniques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- président et directeur général
1, fiche 3, Français, pr%C3%A9sident%20et%20directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom masculin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
- PDG 1, fiche 3, Français, PDG
correct, nom masculin, Canada
Fiche 3, Les synonymes, Français
- présidente et directrice générale 2, fiche 3, Français, pr%C3%A9sidente%20et%20directrice%20g%C3%A9n%C3%A9rale
correct, nom féminin, Canada
- PDG 2, fiche 3, Français, PDG
correct, nom féminin, Canada
- PDG 2, fiche 3, Français, PDG
- directeur général de l'Agence Parcs Canada 3, fiche 3, Français, directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27Agence%20Parcs%20Canada
ancienne désignation, nom masculin
- DGA 3, fiche 3, Français, DGA
nom masculin
- DGA 3, fiche 3, Français, DGA
- directrice générale de l'Agence Parcs Canada 2, fiche 3, Français, directrice%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20l%27Agence%20Parcs%20Canada
ancienne désignation, nom féminin
- DGA 2, fiche 3, Français, DGA
ancienne désignation, nom féminin
- DGA 2, fiche 3, Français, DGA
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Président et directeur général de Parcs Canada. 2, fiche 3, Français, - pr%C3%A9sident%20et%20directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
président et directeur général : titre d'usage à Parcs Canada. 2, fiche 3, Français, - pr%C3%A9sident%20et%20directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
directeur général : titre à employer dans les documents juridiques. 2, fiche 3, Français, - pr%C3%A9sident%20et%20directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2022-07-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Corporate Structure
- Communication and Information Management
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- vice-president of information systems
1, fiche 4, Anglais, vice%2Dpresident%20of%20information%20systems
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- vice president of information systems 2, fiche 4, Anglais, vice%20president%20of%20information%20systems
correct
- information systems vice-president 3, fiche 4, Anglais, information%20systems%20vice%2Dpresident
correct
- VP of information systems 4, fiche 4, Anglais, VP%20of%20information%20systems
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Many organizations do not have someone with the title of CIO [chief information officer] ;instead, the head of the information-systems function is called vice president of information systems or director of information systems. 2, fiche 4, Anglais, - vice%2Dpresident%20of%20information%20systems
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Structures de l'entreprise
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 4, La vedette principale, Français
- vice-président aux systèmes d'information
1, fiche 4, Français, vice%2Dpr%C3%A9sident%20aux%20syst%C3%A8mes%20d%27information
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- vice-présidente aux systèmes d'information 2, fiche 4, Français, vice%2Dpr%C3%A9sidente%20aux%20syst%C3%A8mes%20d%27information
correct, nom féminin
- vice-président des systèmes d'information 3, fiche 4, Français, vice%2Dpr%C3%A9sident%20des%20syst%C3%A8mes%20d%27information
correct, nom masculin
- vice-présidente des systèmes d'information 4, fiche 4, Français, vice%2Dpr%C3%A9sidente%20des%20syst%C3%A8mes%20d%27information
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- v.-p. aux systèmes d'information
- v.-p. des systèmes d'information
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2022-05-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Program Delivery Coordinator 1, fiche 5, Anglais, Program%20Delivery%20Coordinator
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Program Delivery Coordinator/Officer 1, fiche 5, Anglais, Program%20Delivery%20Coordinator%2FOfficer
- Program Delivery Officer 1, fiche 5, Anglais, Program%20Delivery%20Officer
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Program Delivery Coordinator: position title on the organizational chart. 1, fiche 5, Anglais, - Program%20Delivery%20Coordinator
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Program Delivery Coordinator/Officer : position title in the footer of the job description. 1, fiche 5, Anglais, - Program%20Delivery%20Coordinator
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Program Delivery Officer : position title in the job description. 1, fiche 5, Anglais, - Program%20Delivery%20Coordinator
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Program Delivery Co-ordinator
- Programs Delivery Coordinator
- Programs Delivery Co-ordinator
- Programmes Delivery Coordinator
- Programmes Delivery Co-ordinator
- Program Delivery Coordinator and Officer
- Program Delivery Co-ordinator/Officer
- Program Delivery Co-ordinator and Officer
- Programs Delivery Coordinator/Officer
- Programs Delivery Coordinator and Officer
- Programs Delivery Co-ordinator/Officer
- Programs Delivery Co-ordinator and Officer
- Programmes Delivery Coordinator/Officer
- Programmes Delivery Coordinator and Officer
- Programmes Delivery Co-ordinator/Officer
- Programmes Delivery Co-ordinator and Officer
- Programs Delivery Officer
- Programmes Delivery Officer
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- coordonnateur d'exécution de programmes
1, fiche 5, Français, coordonnateur%20d%27ex%C3%A9cution%20de%20programmes
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- coordonnatrice d'exécution de programmes 1, fiche 5, Français, coordonnatrice%20d%27ex%C3%A9cution%20de%20programmes
nom féminin
- coordonnateur-agent d'exécution de programmes 1, fiche 5, Français, coordonnateur%2Dagent%20d%27ex%C3%A9cution%20de%20programmes
nom masculin
- coordonnatrice-agente d'exécution de programmes 1, fiche 5, Français, coordonnatrice%2Dagente%20d%27ex%C3%A9cution%20de%20programmes
nom féminin
- agent d'exécution de programmes 1, fiche 5, Français, agent%20d%27ex%C3%A9cution%20de%20programmes
nom masculin
- agente d'exécution de programmes 1, fiche 5, Français, agente%20d%27ex%C3%A9cution%20de%20programmes
nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- coordinateur d'exécution de programmes
- coordinatrice d'exécution de programmes
- coordinateur-agent d'exécution de programmes
- coordinatrice-agente d'exécution de programmes
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2019-07-11
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Position Titles
- Parliamentary Language
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Chief Parliamentary Precinct Services Officer
1, fiche 6, Anglais, Chief%20Parliamentary%20Precinct%20Services%20Officer
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
[The Chief Parliamentary Precinct Services Officer is] responsible for Parliamentary Precinct Services, which comprise the Building Services Directorate, the Real Property Planning Directorate and the [Corporate Security Directorate]. 2, fiche 6, Anglais, - Chief%20Parliamentary%20Precinct%20Services%20Officer
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Since the January 2015 organizational realignment of the Senate Administration, the full title of the Law Clerk and Parliamentary Counsel of the Senate is "Law Clerk and Parliamentary Counsel and Chief Parliamentary Precinct Services Officer. " 3, fiche 6, Anglais, - Chief%20Parliamentary%20Precinct%20Services%20Officer
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Law Clerk and Parliamentary Counsel and Chief Parliamentary Precinct Services Officer
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de postes
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 6, La vedette principale, Français
- dirigeant principal des Services de la Cité parlementaire
1, fiche 6, Français, dirigeant%20principal%20des%20Services%20de%20la%20Cit%C3%A9%20parlementaire
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- dirigeante principale des Services de la Cité parlementaire 2, fiche 6, Français, dirigeante%20principale%20des%20Services%20de%20la%20Cit%C3%A9%20parlementaire
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
[Le dirigeant principal des Services de la Cité parlementaire a] la responsabilité des Services de la Cité parlementaire, qui comprennent la Direction des services des immeubles, la Direction de la planification des biens immobiliers et la Direction [de la sécurité institutionnelle]. 3, fiche 6, Français, - dirigeant%20principal%20des%20Services%20de%20la%20Cit%C3%A9%20parlementaire
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Depuis la restructuration de l'Administration du Sénat survenue en janvier 2015, le titre complet du légiste et conseiller parlementaire du Sénat est «légiste et conseiller parlementaire et dirigeant principal des Services de la Cité parlementaire». 2, fiche 6, Français, - dirigeant%20principal%20des%20Services%20de%20la%20Cit%C3%A9%20parlementaire
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- légiste et conseiller parlementaire et dirigeant principal des Services de la Cité parlementaire
- légiste et conseillère parlementaire et dirigeante principale des Services de la Cité parlementaire
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Denominación de puestos
- Lenguaje parlamentario
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- oficial jefe de los Servicios del Recinto Parlamentario
1, fiche 6, Espagnol, oficial%20jefe%20de%20los%20Servicios%20del%20Recinto%20Parlamentario
correct, nom masculin et féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2018-06-28
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Medical and Dental Services (Military)
- Air Forces
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Aeromedical Evacuation Standards Officer
1, fiche 7, Anglais, Aeromedical%20Evacuation%20Standards%20Officer
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- AESO 1, fiche 7, Anglais, AESO
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- AIREVAC Stand O 1, fiche 7, Anglais, AIREVAC%20Stand%20O
ancienne désignation, correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 7, Anglais, - Aeromedical%20Evacuation%20Standards%20Officer
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Aeromedical Evacuation Standards Officer; AESO :title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 7, Anglais, - Aeromedical%20Evacuation%20Standards%20Officer
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
- Forces aériennes
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Officier des normes d'évacuation sanitaire aérienne
1, fiche 7, Français, Officier%20des%20normes%20d%27%C3%A9vacuation%20sanitaire%20a%C3%A9rienne
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- ONESA 1, fiche 7, Français, ONESA
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 7, Les synonymes, Français
- O Nor ESA 1, fiche 7, Français, O%20Nor%20ESA
correct, nom masculin
- Officier des normes d'évacuation aéromédicale 1, fiche 7, Français, Officier%20des%20normes%20d%27%C3%A9vacuation%20a%C3%A9rom%C3%A9dicale
ancienne désignation, correct, nom masculin
- O normes AIREVAC 1, fiche 7, Français, O%20normes%20AIREVAC
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 7, Français, - Officier%20des%20normes%20d%27%C3%A9vacuation%20sanitaire%20a%C3%A9rienne
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Officier des normes d'évacuation sanitaire aérienne; O Nor ESA : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 7, Français, - Officier%20des%20normes%20d%27%C3%A9vacuation%20sanitaire%20a%C3%A9rienne
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-04-19
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
- Air Forces
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- A8 Senior Compliance, Policy and Performance Officer
1, fiche 8, Anglais, A8%20Senior%20Compliance%2C%20Policy%20and%20Performance%20Officer
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- A8 SCPPO 1, fiche 8, Anglais, A8%20SCPPO
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 8, Anglais, - A8%20Senior%20Compliance%2C%20Policy%20and%20Performance%20Officer
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
A8 Senior Compliance, Policy and Performance Officer; A8 SCPPO :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 8, Anglais, - A8%20Senior%20Compliance%2C%20Policy%20and%20Performance%20Officer
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
- Forces aériennes
Fiche 8, La vedette principale, Français
- A8 officier supérieur – Conformité, politiques et rendement
1, fiche 8, Français, A8%20officier%20sup%C3%A9rieur%20%26ndash%3B%20Conformit%C3%A9%2C%20politiques%20et%20rendement
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- A8 OSCPR 1, fiche 8, Français, A8%20OSCPR
correct
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 8, Français, - A8%20officier%20sup%C3%A9rieur%20%26ndash%3B%20Conformit%C3%A9%2C%20politiques%20et%20rendement
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
A8 officier supérieur – Conformité, politiques et rendement; A8 OSCPR : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 8, Français, - A8%20officier%20sup%C3%A9rieur%20%26ndash%3B%20Conformit%C3%A9%2C%20politiques%20et%20rendement
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2017-04-18
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
- Air Forces
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- A8 Compliance, Policy and Performance Officer
1, fiche 9, Anglais, A8%20Compliance%2C%20Policy%20and%20Performance%20Officer
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- A8 CPPO 1, fiche 9, Anglais, A8%20CPPO
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 9, Anglais, - A8%20Compliance%2C%20Policy%20and%20Performance%20Officer
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
A8 Compliance, Policy and Performance Officer; A8 CPPO :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 9, Anglais, - A8%20Compliance%2C%20Policy%20and%20Performance%20Officer
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
- Forces aériennes
Fiche 9, La vedette principale, Français
- A8 officier – Conformité, politiques et rendement
1, fiche 9, Français, A8%20officier%20%26ndash%3B%20Conformit%C3%A9%2C%20politiques%20et%20rendement
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- A8 OCPR 1, fiche 9, Français, A8%20OCPR
correct
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 9, Français, - A8%20officier%20%26ndash%3B%20Conformit%C3%A9%2C%20politiques%20et%20rendement
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
A8 officier – Conformité, politiques et rendement; A8 OCPR : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 9, Français, - A8%20officier%20%26ndash%3B%20Conformit%C3%A9%2C%20politiques%20et%20rendement
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2017-02-28
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Air Force Standards Advanced Performance Flight Chief Warrant Officer
1, fiche 10, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Air%20Force%20Standards%20Advanced%20Performance%20Flight%20Chief%20Warrant%20Officer
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- 1 CAD AF Stds AP Flt CWO 1, fiche 10, Anglais, 1%20CAD%20AF%20Stds%20AP%20Flt%20CWO
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
1 Canadian Air Division Air Force Standards Advanced Performance Flight Chief Warrant Officer; 1 CAD AF Stds AP Flt CWO :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 10, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Air%20Force%20Standards%20Advanced%20Performance%20Flight%20Chief%20Warrant%20Officer
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 10, La vedette principale, Français
- adjudant-chef de l'Escadrille de performance avancée - Section des normes de la Force aérienne à la 1re Division aérienne du Canada
1, fiche 10, Français, adjudant%2Dchef%20de%20l%27Escadrille%20de%20performance%20avanc%C3%A9e%20%2D%20Section%20des%20normes%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne%20%C3%A0%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- Adjuc Ele PA Son Nor FA 1 DAC 1, fiche 10, Français, Adjuc%20Ele%20PA%20Son%20Nor%20FA%201%20DAC
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
adjudant-chef de l'Escadrille de performance avancée - Section des normes de la Force aérienne à la 1re Division aérienne du Canada : s'écrit adjudant-chef de l'Escadrille de performance avancée - Section des normes de la Force aérienne à la 1re Division aérienne du Canada. 2, fiche 10, Français, - adjudant%2Dchef%20de%20l%27Escadrille%20de%20performance%20avanc%C3%A9e%20%2D%20Section%20des%20normes%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne%20%C3%A0%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
adjudant-chef de l'Escadrille de performance avancée - Section des normes de la Force aérienne à la 1re Division aérienne du Canada; Adjuc Ele PA Son Nor FA 1 DAC : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 10, Français, - adjudant%2Dchef%20de%20l%27Escadrille%20de%20performance%20avanc%C3%A9e%20%2D%20Section%20des%20normes%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne%20%C3%A0%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2017-01-11
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Informatics
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Pathfinder Projects - Pioneer Partners in Public Key Infrastructure
1, fiche 11, Anglais, Pathfinder%20Projects%20%2D%20Pioneer%20Partners%20in%20Public%20Key%20Infrastructure
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Title of a document published in August 1998 by the Interdepartmental PKI [Public Key Infrastructure] Task Force, Treasury Board Secretariat, Chief Information Officer. 1, fiche 11, Anglais, - Pathfinder%20Projects%20%2D%20Pioneer%20Partners%20in%20Public%20Key%20Infrastructure
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Informatique
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Projets exploratoires - Partenaires pionniers de l'infrastructure à clé publique
1, fiche 11, Français, Projets%20exploratoires%20%2D%20Partenaires%20pionniers%20de%20l%27infrastructure%20%C3%A0%20cl%C3%A9%20publique
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Titre d'un document publié en août 1998 par le Groupe interministériel de mise en œuvre de l'ICP [infrastructure à clé publique], Secrétariat du Conseil du Trésor, Dirigeant principal de l'information. 1, fiche 11, Français, - Projets%20exploratoires%20%2D%20Partenaires%20pionniers%20de%20l%27infrastructure%20%C3%A0%20cl%C3%A9%20publique
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-10-03
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Electoral Systems and Political Parties
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Deputy Returning Officer and Poll Clerk Guidebook – Incarcerated Electors
1, fiche 12, Anglais, Deputy%20Returning%20Officer%20and%20Poll%20Clerk%20Guidebook%20%26ndash%3B%20Incarcerated%20Electors
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Deputy Returning Officer’s Manual - Voting by Incarcerated Electors 1, fiche 12, Anglais, Deputy%20Returning%20Officer%26rsquo%3Bs%20Manual%20%2D%20Voting%20by%20Incarcerated%20Electors
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Elections Canada. 2, fiche 12, Anglais, - Deputy%20Returning%20Officer%20and%20Poll%20Clerk%20Guidebook%20%26ndash%3B%20Incarcerated%20Electors
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
EC 77060: Elections Canada form code. 2, fiche 12, Anglais, - Deputy%20Returning%20Officer%20and%20Poll%20Clerk%20Guidebook%20%26ndash%3B%20Incarcerated%20Electors
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
The title "Deputy Returning Officer's Manual-Voting by Incarcerated Electors" was replaced by "Deputy Returning Officer and Poll Clerk Guidebook – Incarcerated Electors" in May 2015. 2, fiche 12, Anglais, - Deputy%20Returning%20Officer%20and%20Poll%20Clerk%20Guidebook%20%26ndash%3B%20Incarcerated%20Electors
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Systèmes électoraux et partis politiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Guide du scrutateur et du greffier du scrutin – Électeurs incarcérés
1, fiche 12, Français, Guide%20du%20scrutateur%20et%20du%20greffier%20du%20scrutin%20%26ndash%3B%20%C3%89lecteurs%20incarc%C3%A9r%C3%A9s
correct, nom masculin, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- Manuel du scrutateur - Vote des électeurs incarcérés 1, fiche 12, Français, Manuel%20du%20scrutateur%20%2D%20Vote%20des%20%C3%A9lecteurs%20incarc%C3%A9r%C3%A9s
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Élections Canada. 2, fiche 12, Français, - Guide%20du%20scrutateur%20et%20du%20greffier%20du%20scrutin%20%26ndash%3B%20%C3%89lecteurs%20incarc%C3%A9r%C3%A9s
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
EC 77060 : code de formulaire d'Élections Canada. 2, fiche 12, Français, - Guide%20du%20scrutateur%20et%20du%20greffier%20du%20scrutin%20%26ndash%3B%20%C3%89lecteurs%20incarc%C3%A9r%C3%A9s
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
Le titre «Manuel du scrutateur - Vote des électeurs incarcérés» a été remplacé par «Guide du scrutateur et du greffier du scrutin – Électeurs incarcérés» en mai 2015. 2, fiche 12, Français, - Guide%20du%20scrutateur%20et%20du%20greffier%20du%20scrutin%20%26ndash%3B%20%C3%89lecteurs%20incarc%C3%A9r%C3%A9s
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2016-10-03
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Deputy Returning Officer and Poll Clerk Guidebook - Advance Poll
1, fiche 13, Anglais, Deputy%20Returning%20Officer%20and%20Poll%20Clerk%20Guidebook%20%2D%20Advance%20Poll
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- EC 50300 1, fiche 13, Anglais, EC%2050300
correct, Canada
- Deputy Returning Officer’s Manual - Advanced Poll 2, fiche 13, Anglais, Deputy%20Returning%20Officer%26rsquo%3Bs%20Manual%20%2D%20Advanced%20Poll
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Elections Canada. 3, fiche 13, Anglais, - Deputy%20Returning%20Officer%20and%20Poll%20Clerk%20Guidebook%20%2D%20Advance%20Poll
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
EC 50300: Elections Canada form code. 3, fiche 13, Anglais, - Deputy%20Returning%20Officer%20and%20Poll%20Clerk%20Guidebook%20%2D%20Advance%20Poll
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
The title "Deputy Returning Officer's Manual-Advanced Poll" was replaced by "Deputy Returning Officer and Poll Clerk Guidebook-Advance Poll" in September 2015. 3, fiche 13, Anglais, - Deputy%20Returning%20Officer%20and%20Poll%20Clerk%20Guidebook%20%2D%20Advance%20Poll
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Guide du scrutateur et du greffier du scrutin – Bureau de vote par anticipation
1, fiche 13, Français, Guide%20du%20scrutateur%20et%20du%20greffier%20du%20scrutin%20%26ndash%3B%20Bureau%20de%20vote%20par%20anticipation
correct, nom masculin, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- EC 50300-1 1, fiche 13, Français, EC%2050300%2D1
correct, Canada
- Manuel du scrutateur - bureau spécial 2, fiche 13, Français, Manuel%20du%20scrutateur%20%2D%20bureau%20sp%C3%A9cial
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Élections Canada. 3, fiche 13, Français, - Guide%20du%20scrutateur%20et%20du%20greffier%20du%20scrutin%20%26ndash%3B%20Bureau%20de%20vote%20par%20anticipation
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
EC 50300-1 : code de formulaire d'Élections Canada. 3, fiche 13, Français, - Guide%20du%20scrutateur%20et%20du%20greffier%20du%20scrutin%20%26ndash%3B%20Bureau%20de%20vote%20par%20anticipation
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Le titre «Manuel du scrutateur - bureau spécial» a été remplacé par «Guide du scrutateur et du greffier du scrutin – Bureau de vote par anticipation» en septembre 2015. 3, fiche 13, Français, - Guide%20du%20scrutateur%20et%20du%20greffier%20du%20scrutin%20%26ndash%3B%20Bureau%20de%20vote%20par%20anticipation
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2016-10-03
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Information Officer Guidebook
1, fiche 14, Anglais, Information%20Officer%20Guidebook
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- EC 50356 1, fiche 14, Anglais, EC%2050356
correct, Canada
- Information Officer’s Manual 2, fiche 14, Anglais, Information%20Officer%26rsquo%3Bs%20Manual
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Elections Canada. 3, fiche 14, Anglais, - Information%20Officer%20Guidebook
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
EC 50356: Elections Canada form code. 3, fiche 14, Anglais, - Information%20Officer%20Guidebook
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
The title "Information Officer's Manual" was replaced by "Information Officer Guidebook" in March 2015. 3, fiche 14, Anglais, - Information%20Officer%20Guidebook
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Guide du préposé à l'information
1, fiche 14, Français, Guide%20du%20pr%C3%A9pos%C3%A9%20%C3%A0%20l%27information
correct, nom masculin, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- EC 50356-1 1, fiche 14, Français, EC%2050356%2D1
correct, Canada
- Manuel du préposé à l'information 2, fiche 14, Français, Manuel%20du%20pr%C3%A9pos%C3%A9%20%C3%A0%20l%27information
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Élections Canada. 3, fiche 14, Français, - Guide%20du%20pr%C3%A9pos%C3%A9%20%C3%A0%20l%27information
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
EC 50356-1 : code de formulaire d'Élections Canada. 3, fiche 14, Français, - Guide%20du%20pr%C3%A9pos%C3%A9%20%C3%A0%20l%27information
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
Le titre «Manuel du préposé à l'information» a été remplacé par «Guide du préposé à l'information» en mars 2015. 3, fiche 14, Français, - Guide%20du%20pr%C3%A9pos%C3%A9%20%C3%A0%20l%27information
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2016-10-03
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Deputy Returning Officer and Poll Clerk Guidebook – Mobile Poll
1, fiche 15, Anglais, Deputy%20Returning%20Officer%20and%20Poll%20Clerk%20Guidebook%20%26ndash%3B%20Mobile%20Poll
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- EC 50320 1, fiche 15, Anglais, EC%2050320
correct, Canada
- Deputy Returning Officer’s Manual - Mobile Poll 2, fiche 15, Anglais, Deputy%20Returning%20Officer%26rsquo%3Bs%20Manual%20%2D%20Mobile%20Poll
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Elections Canada. 3, fiche 15, Anglais, - Deputy%20Returning%20Officer%20and%20Poll%20Clerk%20Guidebook%20%26ndash%3B%20Mobile%20Poll
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
EC 50320: Elections Canada form code. 3, fiche 15, Anglais, - Deputy%20Returning%20Officer%20and%20Poll%20Clerk%20Guidebook%20%26ndash%3B%20Mobile%20Poll
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
The title "Deputy Returning Officer's Manual-Mobile Poll" was replaced by "Deputy Returning Officer and Poll Clerk Guidebook – Mobile Poll" in March 2015. 3, fiche 15, Anglais, - Deputy%20Returning%20Officer%20and%20Poll%20Clerk%20Guidebook%20%26ndash%3B%20Mobile%20Poll
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Guide du scrutateur et du greffier du scrutin – Bureau de vote itinérant
1, fiche 15, Français, Guide%20du%20scrutateur%20et%20du%20greffier%20du%20scrutin%20%26ndash%3B%20Bureau%20de%20vote%20itin%C3%A9rant
correct, nom masculin, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- EC 50320-1 1, fiche 15, Français, EC%2050320%2D1
correct, Canada
- Manuel du scrutateur - bureau itinérant 2, fiche 15, Français, Manuel%20du%20scrutateur%20%2D%20bureau%20itin%C3%A9rant
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Élections Canada. 3, fiche 15, Français, - Guide%20du%20scrutateur%20et%20du%20greffier%20du%20scrutin%20%26ndash%3B%20Bureau%20de%20vote%20itin%C3%A9rant
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
EC 50320-1 : code de formulaire d'Élections Canada. 3, fiche 15, Français, - Guide%20du%20scrutateur%20et%20du%20greffier%20du%20scrutin%20%26ndash%3B%20Bureau%20de%20vote%20itin%C3%A9rant
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
Le titre «Manuel du scrutateur - bureau itinérant» a été remplacé par «Guide du scrutateur et du greffier du scrutin – Bureau de vote itinérant» en mai 2015. 3, fiche 15, Français, - Guide%20du%20scrutateur%20et%20du%20greffier%20du%20scrutin%20%26ndash%3B%20Bureau%20de%20vote%20itin%C3%A9rant
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2016-03-15
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Search and Rescue (Paramilitary)
- Operations (Air Forces)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Senior Staff Officer for Personnel Recovery
1, fiche 16, Anglais, Senior%20Staff%20Officer%20for%20Personnel%20Recovery
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- SSO PR 1, fiche 16, Anglais, SSO%20PR
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Senior Staff Officer for Personnel Recovery; SSO PR :title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 16, Anglais, - Senior%20Staff%20Officer%20for%20Personnel%20Recovery
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Senior Staff Officer – Personnel Recovery
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Officier supérieur d’état-major – Récupération de personnel
1, fiche 16, Français, Officier%20sup%C3%A9rieur%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20R%C3%A9cup%C3%A9ration%20de%20personnel
correct
Fiche 16, Les abréviations, Français
- OSEM RP 1, fiche 16, Français, OSEM%20RP
correct
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Officier supérieur d’état-major – Récupération de personnel; OSEM RP : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 16, Français, - Officier%20sup%C3%A9rieur%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20R%C3%A9cup%C3%A9ration%20de%20personnel
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Officier supérieur d’état-major pour la récupération de personnel
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2016-03-06
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
- Air Safety
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Deputy Provost Marshal Operations 2-2-2 (Aircraft Security Officer Coordination)
1, fiche 17, Anglais, Deputy%20Provost%20Marshal%20Operations%202%2D2%2D2%20%28Aircraft%20Security%20Officer%20Coordination%29
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- DPM Ops 2-2 ASO Coord 1, fiche 17, Anglais, DPM%20Ops%202%2D2%20ASO%20Coord
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Deputy Provost Marshal Operations 2-2-2(Aircraft Security Officer Coordination) ;DPM Ops 2-2 ASO Coord :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 17, Anglais, - Deputy%20Provost%20Marshal%20Operations%202%2D2%2D2%20%28Aircraft%20Security%20Officer%20Coordination%29
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Deputy Provost Marshal Operations 2-2-2 (Aircraft Security Officer Co-ordination)
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
- Sécurité (Transport aérien)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Grand Prévôt adjoint - Opérations 2-2-2 (Coordination des officiers de sécurité des aéronefs)
1, fiche 17, Français, Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20%2D%20Op%C3%A9rations%202%2D2%2D2%20%28Coordination%20des%20officiers%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20a%C3%A9ronefs%29
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- GPA Ops 2-2-2 Coord OSA 1, fiche 17, Français, GPA%20Ops%202%2D2%2D2%20Coord%20OSA
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Grand Prévôt adjoint - Opérations 2-2-2 (Coordination des officiers de sécurité des aéronefs); GPA Ops 2-2-2 Coord OSA : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 17, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20%2D%20Op%C3%A9rations%202%2D2%2D2%20%28Coordination%20des%20officiers%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20a%C3%A9ronefs%29
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Grand prévôt adjoint Opérations 2-2-2 (Coordination des officiers de sécurité des aéronefs)
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2016-03-06
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Provost Marshal Chief Warrant Officer
1, fiche 18, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Provost%20Marshal%20Chief%20Warrant%20Officer
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div PM CWO 1, fiche 18, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20PM%20CWO
correct
- 1 CAD PM CWO 1, fiche 18, Anglais, 1%20CAD%20PM%20CWO
ancienne désignation, correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 18, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Provost%20Marshal%20Chief%20Warrant%20Officer
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
1 Canadian Air Division Provost Marshal Chief Warrant Officer; 1 Cdn Air Div PM CWO :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 18, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Provost%20Marshal%20Chief%20Warrant%20Officer
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Adjudant-Chef du Grand Prévôt de la 1re Division aérienne du Canada
1, fiche 18, Français, Adjudant%2DChef%20du%20Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- Adjuc GP 1 DAC 1, fiche 18, Français, Adjuc%20GP%201%20DAC
correct, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Les lettres «re» suivant le chiffre se placent en exposant. 2, fiche 18, Français, - Adjudant%2DChef%20du%20Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 18, Français, - Adjudant%2DChef%20du%20Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
Adjudant-Chef du Grand Prévôt de la 1re Division aérienne du Canada; Adjuc GP 1 DAC : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 18, Français, - Adjudant%2DChef%20du%20Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- A4 Chief Warrant Officer
1, fiche 19, Anglais, A4%20Chief%20Warrant%20Officer
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- A4 CWO 1, fiche 19, Anglais, A4%20CWO
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 19, Anglais, - A4%20Chief%20Warrant%20Officer
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
A4 Chief Warrant Officer; A4 CWO :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 19, Anglais, - A4%20Chief%20Warrant%20Officer
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 19, La vedette principale, Français
- A4 Adjudant-Chef
1, fiche 19, Français, A4%20Adjudant%2DChef
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- A4 Adjuc 1, fiche 19, Français, A4%20Adjuc
correct, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 19, Français, - A4%20Adjudant%2DChef
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
A4 Adjudant-Chef; A4 Adjuc : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 3, fiche 19, Français, - A4%20Adjudant%2DChef
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- A4 Support Chief Warrant Officer
1, fiche 20, Anglais, A4%20Support%20Chief%20Warrant%20Officer
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- A4 Sp CWO 1, fiche 20, Anglais, A4%20Sp%20CWO
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 20, Anglais, - A4%20Support%20Chief%20Warrant%20Officer
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
A4 Support Chief Warrant Officer; A4 Sp CWO :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 20, Anglais, - A4%20Support%20Chief%20Warrant%20Officer
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 20, La vedette principale, Français
- A4 Soutien - Adjudant-Chef
1, fiche 20, Français, A4%20Soutien%20%2D%20Adjudant%2DChef
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- A4 Sout Adjuc 1, fiche 20, Français, A4%20Sout%20Adjuc
correct, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 20, Français, - A4%20Soutien%20%2D%20Adjudant%2DChef
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
A4 Soutien - Adjudant-Chef; A4 Sout Adjuc : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 20, Français, - A4%20Soutien%20%2D%20Adjudant%2DChef
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Operations (Air Forces)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Mission Support and Training Chief Warrant Officer
1, fiche 21, Anglais, Mission%20Support%20and%20Training%20Chief%20Warrant%20Officer
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- Msn Sp & Trg CWO 1, fiche 21, Anglais, Msn%20Sp%20%26%20Trg%20CWO
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 21, Anglais, - Mission%20Support%20and%20Training%20Chief%20Warrant%20Officer
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Mission Support and Training Chief Warrant Officer; Msn Sp & Trg CWO :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 21, Anglais, - Mission%20Support%20and%20Training%20Chief%20Warrant%20Officer
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Adjudant-Chef - Instruction et Soutien de mission
1, fiche 21, Français, Adjudant%2DChef%20%2D%20Instruction%20et%20Soutien%20de%20mission
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- Adjuc Instr & Sout Msn 1, fiche 21, Français, Adjuc%20Instr%20%26%20Sout%20Msn
correct, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 21, Français, - Adjudant%2DChef%20%2D%20Instruction%20et%20Soutien%20de%20mission
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Adjudant-Chef - Instruction et Soutien de mission; Adjuc Instr & Sout Msn : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 21, Français, - Adjudant%2DChef%20%2D%20Instruction%20et%20Soutien%20de%20mission
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Forces
- Music (General)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Air Command Band Chief Warrant Officer
1, fiche 22, Anglais, Air%20Command%20Band%20Chief%20Warrant%20Officer
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- AIRCOM CWO 1, fiche 22, Anglais, AIRCOM%20CWO
correct
- 1 Canadian Air Division Band Chief Warrant Officer 1, fiche 22, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Band%20Chief%20Warrant%20Officer
ancienne désignation, correct
- 1 CAD Band CWO 1, fiche 22, Anglais, 1%20CAD%20Band%20CWO
ancienne désignation, correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 22, Anglais, - Air%20Command%20Band%20Chief%20Warrant%20Officer
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Air Command Band Chief Warrant Officer; AIRCOM CWO :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 22, Anglais, - Air%20Command%20Band%20Chief%20Warrant%20Officer
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces aériennes
- Musique (Généralités)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Adjudant-Chef de la Musique du Commandement aérien
1, fiche 22, Français, Adjudant%2DChef%20de%20la%20Musique%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- Adjuc Musique C Air 1, fiche 22, Français, Adjuc%20Musique%20C%20Air
correct, nom masculin
- adjudant-chef de la Musique de la 1re Division aérienne du Canada 1, fiche 22, Français, adjudant%2Dchef%20de%20la%20Musique%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- adjuc Musique 1 DAC 1, fiche 22, Français, adjuc%20Musique%201%20DAC
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 22, Français, - Adjudant%2DChef%20de%20la%20Musique%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Les lettres «re» suivant le chiffre «1» se placent en exposant. 3, fiche 22, Français, - Adjudant%2DChef%20de%20la%20Musique%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
Adjudant-Chef de la Musique du Commandement aérien; Adjuc Musique C Air : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 22, Français, - Adjudant%2DChef%20de%20la%20Musique%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Communication and Information Management
- Telecommunications
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- A6 Telecommunications and Information Services Chief Warrant Officer
1, fiche 23, Anglais, A6%20Telecommunications%20and%20Information%20Services%20Chief%20Warrant%20Officer
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- A6 TIS CWO 1, fiche 23, Anglais, A6%20TIS%20CWO
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 23, Anglais, - A6%20Telecommunications%20and%20Information%20Services%20Chief%20Warrant%20Officer
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
A6 Telecommunications and Information Services Chief Warrant Officer; A6 TIS CWO :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 23, Anglais, - A6%20Telecommunications%20and%20Information%20Services%20Chief%20Warrant%20Officer
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Gestion des communications et de l'information
- Télécommunications
Fiche 23, La vedette principale, Français
- A6 Adjudant-Chef des services d'information et de télécommunications
1, fiche 23, Français, A6%20Adjudant%2DChef%20des%20services%20d%27information%20et%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- A6 Adjuc SIT 1, fiche 23, Français, A6%20Adjuc%20SIT
correct, nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 23, Français, - A6%20Adjudant%2DChef%20des%20services%20d%27information%20et%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
A6 Adjudant-Chef des services d'information et de télécommunications ; A6 Adjuc SIT : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 23, Français, - A6%20Adjudant%2DChef%20des%20services%20d%27information%20et%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Law
- Air Forces
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Assistant Judge Advocate General Chief Warrant Officer
1, fiche 24, Anglais, Assistant%20Judge%20Advocate%20General%20Chief%20Warrant%20Officer
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- AJAG CWO 1, fiche 24, Anglais, AJAG%20CWO
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 24, Anglais, - Assistant%20Judge%20Advocate%20General%20Chief%20Warrant%20Officer
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Assistant Judge Advocate General Chief Warrant Officer; AJAG CWO :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 24, Anglais, - Assistant%20Judge%20Advocate%20General%20Chief%20Warrant%20Officer
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Droit militaire
- Forces aériennes
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Adjudant-Chef de l'assistant juge-avocat général
1, fiche 24, Français, Adjudant%2DChef%20de%20l%27assistant%20juge%2Davocat%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- Adjuc AJAG 1, fiche 24, Français, Adjuc%20AJAG
correct, nom masculin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 24, Français, - Adjudant%2DChef%20de%20l%27assistant%20juge%2Davocat%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Adjudant-Chef de l'assistant juge-avocat général; Adjuc AJAG : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 24, Français, - Adjudant%2DChef%20de%20l%27assistant%20juge%2Davocat%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Canadian Forces Aerospace Warfare Centre Chief Warrant Officer
1, fiche 25, Anglais, Canadian%20Forces%20Aerospace%20Warfare%20Centre%20Chief%20Warrant%20Officer
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- CFAWC CWO 1, fiche 25, Anglais, CFAWC%20CWO
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Canadian Forces Aerospace Warfare Centre Chief Warrant Officer; CFAWC CWO :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 25, Anglais, - Canadian%20Forces%20Aerospace%20Warfare%20Centre%20Chief%20Warrant%20Officer
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Forces Aerospace Warfare Center Chief Warrant Officer
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Adjudant-Chef du Centre de guerre aérospatiale des Forces canadiennes
1, fiche 25, Français, Adjudant%2DChef%20du%20Centre%20de%20guerre%20a%C3%A9rospatiale%20des%20Forces%20canadiennes
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- Adjuc CGAFC 1, fiche 25, Français, Adjuc%20CGAFC
correct, nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Adjudant-Chef du Centre de guerre aérospatiale des Forces canadiennes; Adjuc CGAFC : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 25, Français, - Adjudant%2DChef%20du%20Centre%20de%20guerre%20a%C3%A9rospatiale%20des%20Forces%20canadiennes
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Materiel Maintenance
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- A4 Maintenance Directorate Chief Warrant Officer
1, fiche 26, Anglais, A4%20Maintenance%20Directorate%20Chief%20Warrant%20Officer
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- A4 Maint Dir CWO 1, fiche 26, Anglais, A4%20Maint%20Dir%20CWO
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 26, Anglais, - A4%20Maintenance%20Directorate%20Chief%20Warrant%20Officer
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
A4 Maintenance Directorate Chief Warrant Officer; A4 Maint Dir CWO :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 26, Anglais, - A4%20Maintenance%20Directorate%20Chief%20Warrant%20Officer
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Maintenance du matériel de l'air
Fiche 26, La vedette principale, Français
- A4 Maintenance - Adjudant-Chef de la direction
1, fiche 26, Français, A4%20Maintenance%20%20%2D%20Adjudant%2DChef%20de%20la%20direction
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- A4 Maint Adjuc Dir 1, fiche 26, Français, A4%20Maint%20Adjuc%20Dir
correct, nom masculin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 26, Français, - A4%20Maintenance%20%20%2D%20Adjudant%2DChef%20de%20la%20direction
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
A4 Maintenance - Adjudant-Chef de la direction; A4 Maint Adjuc Dir : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 26, Français, - A4%20Maintenance%20%20%2D%20Adjudant%2DChef%20de%20la%20direction
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Materiel Maintenance
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Air Maintenance Branch Chief Warrant Officer
1, fiche 27, Anglais, Air%20Maintenance%20Branch%20Chief%20Warrant%20Officer
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Air Maintenance Branch Chief Warrant Officer :title to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 27, Anglais, - Air%20Maintenance%20Branch%20Chief%20Warrant%20Officer
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Maintenance du matériel de l'air
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Adjudant-Chef de la Branche de la maintenance des aéronefs
1, fiche 27, Français, Adjudant%2DChef%20de%20la%20Branche%20de%20la%20maintenance%20des%20a%C3%A9ronefs
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Adjudant-Chef de la Branche de la maintenance des aéronefs : titre d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 27, Français, - Adjudant%2DChef%20de%20la%20Branche%20de%20la%20maintenance%20des%20a%C3%A9ronefs
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
- Air Safety
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Deputy Provost Marshal Operations 2-2 (Aircraft Security Officer Program)
1, fiche 28, Anglais, Deputy%20Provost%20Marshal%20Operations%202%2D2%20%28Aircraft%20Security%20Officer%20Program%29
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- DPM Ops 2-2 ASO Prog 1, fiche 28, Anglais, DPM%20Ops%202%2D2%20ASO%20Prog
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Deputy Provost Marshal Operations 2-2(Aircraft Security Officer Program) ;DPM Ops 2-2 ASO Prog :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 28, Anglais, - Deputy%20Provost%20Marshal%20Operations%202%2D2%20%28Aircraft%20Security%20Officer%20Program%29
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
- Sécurité (Transport aérien)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Grand Prévôt adjoint - Opérations 2-2 (Programme des officiers de sécurité des aéronefs)
1, fiche 28, Français, Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20%2D%20Op%C3%A9rations%202%2D2%20%28Programme%20des%20officiers%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20a%C3%A9ronefs%29
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- GPA Ops 2-2 Prog OSA 1, fiche 28, Français, GPA%20Ops%202%2D2%20Prog%20OSA
correct, nom masculin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Grand Prévôt adjoint - Opérations 2-2 (Programme des officiers de sécurité des aéronefs); GPA Ops 2-2 Prog OSA : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 28, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20%2D%20Op%C3%A9rations%202%2D2%20%28Programme%20des%20officiers%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20a%C3%A9ronefs%29
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- Grand Prévôt adjoint Opérations 2-2 (Programme des officiers de sécurité des aéronefs)
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Medical and Dental Services (Military)
- Air Forces
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- 2 Health Services Group Headquarters Chief Warrant Officer
1, fiche 29, Anglais, 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20Chief%20Warrant%20Officer
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- 2 H Svcs Gp HQ CWO 1, fiche 29, Anglais, 2%20H%20Svcs%20Gp%20HQ%20CWO
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 29, Anglais, - 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20Chief%20Warrant%20Officer
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
2 Health Services Group Headquarters Chief Warrant Officer; 2 H Svcs Gp HQ CWO :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 3, fiche 29, Anglais, - 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20Chief%20Warrant%20Officer
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
- Forces aériennes
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Adjudant-Chef du Quartier général du 2e Groupe des services de santé
1, fiche 29, Français, Adjudant%2DChef%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- Adjuc QG 2 Gp Svc S 1, fiche 29, Français, Adjuc%20QG%202%20Gp%20Svc%20S
correct, nom masculin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «2» se place en exposant. 2, fiche 29, Français, - Adjudant%2DChef%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 3, fiche 29, Français, - Adjudant%2DChef%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
Adjudant-Chef du Quartier général du 2e Groupe des services de santé; Adjuc QG 2 Gp Svc S : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 29, Français, - Adjudant%2DChef%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Materiel Maintenance
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- A4 Maintenance - Aircraft Maintenance Standards 5 (Aircraft Technician Advisory Group Chief Warrant Officer and Avionics Systems Senior Occupational Advisor)
1, fiche 30, Anglais, A4%20Maintenance%20%2D%20Aircraft%20Maintenance%20Standards%205%20%28Aircraft%20Technician%20Advisory%20Group%20Chief%20Warrant%20Officer%20and%20Avionics%20Systems%20Senior%20Occupational%20Advisor%29
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- A4 Maint AM Stds 5 & ATAG CWO & AVS SOA 1, fiche 30, Anglais, A4%20Maint%20AM%20Stds%205%20%26%20ATAG%20CWO%20%26%20AVS%20SOA
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 30, Anglais, - A4%20Maintenance%20%2D%20Aircraft%20Maintenance%20Standards%205%20%28Aircraft%20Technician%20Advisory%20Group%20Chief%20Warrant%20Officer%20and%20Avionics%20Systems%20Senior%20Occupational%20Advisor%29
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
A4 Maintenance-Aircraft Maintenance Standards 5(Aircraft Technician Advisory Group Chief Warrant Officer and Avionics Systems Senior Occupational Advisor) ;A4 Maint AM Stds 5 & ATAG CWO & AVS SOA :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 30, Anglais, - A4%20Maintenance%20%2D%20Aircraft%20Maintenance%20Standards%205%20%28Aircraft%20Technician%20Advisory%20Group%20Chief%20Warrant%20Officer%20and%20Avionics%20Systems%20Senior%20Occupational%20Advisor%29
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Maintenance du matériel de l'air
Fiche 30, La vedette principale, Français
- A4 Maintenance - Normes de la maintenance des aéronefs 5 (Adjudant-Chef du groupe consultatif sur les techniciens d'aéronefs et conseiller principal des groupes professionnels militaires - Systèmes avioniques)
1, fiche 30, Français, A4%20Maintenance%20%2D%20Normes%20de%20la%20maintenance%20des%20a%C3%A9ronefs%205%20%28Adjudant%2DChef%20du%20groupe%20consultatif%20sur%20les%20techniciens%20d%27a%C3%A9ronefs%20et%20conseiller%20principal%20des%20groupes%20professionnels%20militaires%20%2D%20Syst%C3%A8mes%20avioniques%29
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- A4 Maint Nor MA 5 & Adjuc GCTA & CPGPM SA 1, fiche 30, Français, A4%20Maint%20Nor%20MA%205%20%26%20Adjuc%20GCTA%20%26%20CPGPM%20SA
correct, nom féminin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 30, Français, - A4%20Maintenance%20%2D%20Normes%20de%20la%20maintenance%20des%20a%C3%A9ronefs%205%20%28Adjudant%2DChef%20du%20groupe%20consultatif%20sur%20les%20techniciens%20d%27a%C3%A9ronefs%20et%20conseiller%20principal%20des%20groupes%20professionnels%20militaires%20%2D%20Syst%C3%A8mes%20avioniques%29
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
A4 Maintenance - Normes de la maintenance des aéronefs 5 (Adjudant-Chef du groupe consultatif sur les techniciens d'aéronefs et conseiller principal des groupes professionnels militaires - Systèmes avioniques); A4 Maint Nor MA 5 & Adjuc GCTA & CPGPM SA : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 3, fiche 30, Français, - A4%20Maintenance%20%2D%20Normes%20de%20la%20maintenance%20des%20a%C3%A9ronefs%205%20%28Adjudant%2DChef%20du%20groupe%20consultatif%20sur%20les%20techniciens%20d%27a%C3%A9ronefs%20et%20conseiller%20principal%20des%20groupes%20professionnels%20militaires%20%2D%20Syst%C3%A8mes%20avioniques%29
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Air Reserve Chief Warrant Officer
1, fiche 31, Anglais, Air%20Reserve%20Chief%20Warrant%20Officer
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- Air Res CWO 1, fiche 31, Anglais, Air%20Res%20CWO
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 31, Anglais, - Air%20Reserve%20Chief%20Warrant%20Officer
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Air Reserve Chief Warrant Officer; Air Res CWO :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 31, Anglais, - Air%20Reserve%20Chief%20Warrant%20Officer
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Adjudant-Chef de la Réserve aérienne
1, fiche 31, Français, Adjudant%2DChef%20de%20la%20R%C3%A9serve%20a%C3%A9rienne
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- Adjuc Rés Air 1, fiche 31, Français, Adjuc%20R%C3%A9s%20Air
correct, nom masculin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 31, Français, - Adjudant%2DChef%20de%20la%20R%C3%A9serve%20a%C3%A9rienne
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Adjudant-Chef de la Réserve aérienne; Adjuc Rés Air : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 31, Français, - Adjudant%2DChef%20de%20la%20R%C3%A9serve%20a%C3%A9rienne
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Chief Warrant Officer in charge Commissionaires
1, fiche 32, Anglais, Chief%20Warrant%20Officer%20in%20charge%20Commissionaires
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- CWO IC Cmres 1, fiche 32, Anglais, CWO%20IC%20Cmres
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 32, Anglais, - Chief%20Warrant%20Officer%20in%20charge%20Commissionaires
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Chief Warrant Officer in charge Commissionaires; CWO IC Cmres :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 32, Anglais, - Chief%20Warrant%20Officer%20in%20charge%20Commissionaires
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Adjudant-Chef responsable des commissionnaires
1, fiche 32, Français, Adjudant%2DChef%20responsable%20des%20commissionnaires
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- Adjuc Cmre 1, fiche 32, Français, Adjuc%20Cmre
correct, nom masculin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 32, Français, - Adjudant%2DChef%20responsable%20des%20commissionnaires
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Adjudant-Chef responsable des commissionnaires; Adjuc Cmre : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 32, Français, - Adjudant%2DChef%20responsable%20des%20commissionnaires
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Materiel Maintenance
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Aircraft Technician Advisory Group Chief Warrant Officer
1, fiche 33, Anglais, Aircraft%20Technician%20Advisory%20Group%20Chief%20Warrant%20Officer
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- ATAG CWO 1, fiche 33, Anglais, ATAG%20CWO
correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 33, Anglais, - Aircraft%20Technician%20Advisory%20Group%20Chief%20Warrant%20Officer
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Aircraft Technician Advisory Group Chief Warrant Officer; ATAG CWO :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 33, Anglais, - Aircraft%20Technician%20Advisory%20Group%20Chief%20Warrant%20Officer
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Maintenance du matériel de l'air
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Adjudant-Chef du groupe consultatif sur les techniciens d'aéronefs
1, fiche 33, Français, Adjudant%2DChef%20du%20groupe%20consultatif%20sur%20les%20techniciens%20d%27a%C3%A9ronefs
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- Adjuc GCTA 1, fiche 33, Français, Adjuc%20GCTA
correct, nom masculin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 33, Français, - Adjudant%2DChef%20du%20groupe%20consultatif%20sur%20les%20techniciens%20d%27a%C3%A9ronefs
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Adjudant-Chef du groupe consultatif sur les techniciens d'aéronefs; Adjuc GCTA : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 33, Français, - Adjudant%2DChef%20du%20groupe%20consultatif%20sur%20les%20techniciens%20d%27a%C3%A9ronefs
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Provost Marshal Chief Warrant Officer
1, fiche 34, Anglais, Provost%20Marshal%20Chief%20Warrant%20Officer
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- PM CWO 1, fiche 34, Anglais, PM%20CWO
correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Provost Marshal Chief Warrant Officer; PM CWO :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 34, Anglais, - Provost%20Marshal%20Chief%20Warrant%20Officer
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Adjudant-Chef du Grand Prévôt
1, fiche 34, Français, Adjudant%2DChef%20du%20Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- Adjuc GP 1, fiche 34, Français, Adjuc%20GP
correct, nom masculin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Adjudant-Chef du Grand Prévôt; Adjuc GP : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 34, Français, - Adjudant%2DChef%20du%20Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- A6 Chief Warrant Officer
1, fiche 35, Anglais, A6%20Chief%20Warrant%20Officer
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- A6 CWO 1, fiche 35, Anglais, A6%20CWO
correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 35, Anglais, - A6%20Chief%20Warrant%20Officer
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
A6 Chief Warrant Officer; A6 CWO :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 35, Anglais, - A6%20Chief%20Warrant%20Officer
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 35, La vedette principale, Français
- A6 Adjudant-Chef
1, fiche 35, Français, A6%20Adjudant%2DChef
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- A6 Adjuc 1, fiche 35, Français, A6%20Adjuc
correct, nom masculin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Le titre du poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 35, Français, - A6%20Adjudant%2DChef
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
A6 Adjudant-Chef; A6 Adjuc : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 35, Français, - A6%20Adjudant%2DChef
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- 2nd Health Services Group Chief Warrant Officer
1, fiche 36, Anglais, 2nd%20Health%20Services%20Group%20Chief%20Warrant%20Officer
correct, voir observation
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- 2 H Svcs Gp CWO 1, fiche 36, Anglais, 2%20H%20Svcs%20Gp%20CWO
correct
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 36, Anglais, - 2nd%20Health%20Services%20Group%20Chief%20Warrant%20Officer
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
The lettres "nd" following the number should be in superscript. 2, fiche 36, Anglais, - 2nd%20Health%20Services%20Group%20Chief%20Warrant%20Officer
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
2nd Health Services Group Chief Warrant Officer; 2 H Svcs Gp CWO :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 36, Anglais, - 2nd%20Health%20Services%20Group%20Chief%20Warrant%20Officer
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Adjudant-Chef du 2e Groupe des Services de santé
1, fiche 36, Français, Adjudant%2DChef%20du%202e%20Groupe%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- Adjuc 2 Gp Svc S 1, fiche 36, Français, Adjuc%202%20Gp%20Svc%20S
correct, nom masculin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un numéro. 2, fiche 36, Français, - Adjudant%2DChef%20du%202e%20Groupe%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre se place en exposant. 2, fiche 36, Français, - Adjudant%2DChef%20du%202e%20Groupe%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
Adjudant-Chef du 2e Groupe des Services de santé; Adjuc 2 Gp Svc S : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 36, Français, - Adjudant%2DChef%20du%202e%20Groupe%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Region Cadet Administration Officer/Region Cadet Chief Warrant Officer
1, fiche 37, Anglais, Region%20Cadet%20Administration%20Officer%2FRegion%20Cadet%20Chief%20Warrant%20Officer
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- RC Admin O/RC CWO 1, fiche 37, Anglais, RC%20Admin%20O%2FRC%20CWO
correct
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 37, Anglais, - Region%20Cadet%20Administration%20Officer%2FRegion%20Cadet%20Chief%20Warrant%20Officer
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Region Cadet Administration Officer/Region Cadet Chief Warrant Officer; RC Admin O/RC CWO :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 37, Anglais, - Region%20Cadet%20Administration%20Officer%2FRegion%20Cadet%20Chief%20Warrant%20Officer
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Officier - Administration des cadets de la région/Adjudant-Chef des cadets de la région
1, fiche 37, Français, Officier%20%2D%20Administration%20des%20cadets%20de%20la%20r%C3%A9gion%2FAdjudant%2DChef%20des%20cadets%20de%20la%20r%C3%A9gion
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- O Admin CR/Adjuc CR 1, fiche 37, Français, O%20Admin%20CR%2FAdjuc%20CR
correct, nom masculin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 37, Français, - Officier%20%2D%20Administration%20des%20cadets%20de%20la%20r%C3%A9gion%2FAdjudant%2DChef%20des%20cadets%20de%20la%20r%C3%A9gion
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Officier - Administration des cadets de la région/Adjudant-Chef des cadets de la région; O Admin CR/Adjuc CR : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 37, Français, - Officier%20%2D%20Administration%20des%20cadets%20de%20la%20r%C3%A9gion%2FAdjudant%2DChef%20des%20cadets%20de%20la%20r%C3%A9gion
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Military Administration
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Air Chief Warrant Officer Assistant
1, fiche 38, Anglais, Air%20Chief%20Warrant%20Officer%20Assistant
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- Air CWO Asst 1, fiche 38, Anglais, Air%20CWO%20Asst
correct
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Air Chief Warrant Officer Assistant; Air CWO Asst :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 38, Anglais, - Air%20Chief%20Warrant%20Officer%20Assistant
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Administration militaire
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Adjoint à l'Adjudant-Chef (Air)
1, fiche 38, Français, Adjoint%20%C3%A0%20l%27Adjudant%2DChef%20%28Air%29
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- A Adjuc Air 1, fiche 38, Français, A%20Adjuc%20Air
correct
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Adjoint à l'Adjudant-Chef (Air); A Adjuc (Air) : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadienne (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 38, Français, - Adjoint%20%C3%A0%20l%27Adjudant%2DChef%20%28Air%29
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
- Air Safety
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Deputy Provost Marshal Operations 2-2-3 (Aircraft Security Officer Tasking)
1, fiche 39, Anglais, Deputy%20Provost%20Marshal%20Operations%202%2D2%2D3%20%28Aircraft%20Security%20Officer%20Tasking%29
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- DPM Ops 2-2-3 ASO Task 1, fiche 39, Anglais, DPM%20Ops%202%2D2%2D3%20ASO%20Task
correct
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Deputy Provost Marshal Operations 2-2-3(Aircraft Security Officer Tasking) ;DPM Ops 2-2 ASO Task :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 39, Anglais, - Deputy%20Provost%20Marshal%20Operations%202%2D2%2D3%20%28Aircraft%20Security%20Officer%20Tasking%29
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
- Sécurité (Transport aérien)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Grand Prévôt adjoint - Opérations 2-2-3 (Missions des officiers de sécurité des aéronefs)
1, fiche 39, Français, Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20%2D%20Op%C3%A9rations%202%2D2%2D3%20%28Missions%20des%20officiers%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20a%C3%A9ronefs%29
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- GPA Ops 2-2-3 Msn OSA 1, fiche 39, Français, GPA%20Ops%202%2D2%2D3%20Msn%20OSA
correct, nom masculin
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Grand Prévôt adjoint - Opérations 2-2-3 (Missions des officiers de sécurité des aéronefs); GPA Ops 2-2-3 Msn OSA : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 39, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20%2D%20Op%C3%A9rations%202%2D2%2D3%20%28Missions%20des%20officiers%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20a%C3%A9ronefs%29
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- Grand Prévôt adjoint Opérations 2-2-3 (Missions des officiers de sécurité des aéronefs)
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Security
- Air Forces
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Division Provost Marshal Chief Warrant Officer
1, fiche 40, Anglais, Division%20Provost%20Marshal%20Chief%20Warrant%20Officer
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- Div PM CWO 1, fiche 40, Anglais, Div%20PM%20CWO
correct
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 40, Anglais, - Division%20Provost%20Marshal%20Chief%20Warrant%20Officer
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Division Provost Marshal Chief Warrant Officer; Div PM CWO :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 3, fiche 40, Anglais, - Division%20Provost%20Marshal%20Chief%20Warrant%20Officer
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Sécurité
- Forces aériennes
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Adjudant-Chef du Grand Prévôt de la division
1, fiche 40, Français, Adjudant%2DChef%20du%20Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20de%20la%20division
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- Adjuc GP Div 1, fiche 40, Français, Adjuc%20GP%20Div
correct, nom masculin
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 40, Français, - Adjudant%2DChef%20du%20Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20de%20la%20division
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Adjudant-Chef du Grand Prévôt de la division; Adjuc GP Div : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 3, fiche 40, Français, - Adjudant%2DChef%20du%20Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20de%20la%20division
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
- Air Forces
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- A4 Contingency Capability Centre Chief Warrant Officer
1, fiche 41, Anglais, A4%20Contingency%20Capability%20Centre%20Chief%20Warrant%20Officer
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- A4 CCC CWO 1, fiche 41, Anglais, A4%20CCC%20CWO
correct
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 41, Anglais, - A4%20Contingency%20Capability%20Centre%20Chief%20Warrant%20Officer
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
A4 Contingency Capability Centre Chief Warrant Officer; A4 CCC CWO :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 41, Anglais, - A4%20Contingency%20Capability%20Centre%20Chief%20Warrant%20Officer
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- A4 Contingency Capability Center Chief Warrant Officer
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
- Forces aériennes
Fiche 41, La vedette principale, Français
- A4 Adjudant-Chef du centre de gestion de l'élément de contingence
1, fiche 41, Français, A4%20Adjudant%2DChef%20du%20centre%20de%20gestion%20de%20l%27%C3%A9l%C3%A9ment%20de%20contingence
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- A4 Adjuc CGEC 1, fiche 41, Français, A4%20Adjuc%20CGEC
correct, nom masculin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 41, Français, - A4%20Adjudant%2DChef%20du%20centre%20de%20gestion%20de%20l%27%C3%A9l%C3%A9ment%20de%20contingence
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
A4 Adjudant-Chef du centre de gestion de l'élément de contingence; A4 Adjuc CGEC : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 41, Français, - A4%20Adjudant%2DChef%20du%20centre%20de%20gestion%20de%20l%27%C3%A9l%C3%A9ment%20de%20contingence
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
- Air Forces
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Headquarters Chief Warrant Officer
1, fiche 42, Anglais, Headquarters%20Chief%20Warrant%20Officer
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- HQ CWO 1, fiche 42, Anglais, HQ%20CWO
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 42, Anglais, - Headquarters%20Chief%20Warrant%20Officer
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Headquarters Chief Warrant Officer; HQ CWO :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 42, Anglais, - Headquarters%20Chief%20Warrant%20Officer
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
- Forces aériennes
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Adjudant-Chef du Quartier général
1, fiche 42, Français, Adjudant%2DChef%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- Adjuc QG 1, fiche 42, Français, Adjuc%20QG
correct, nom masculin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 42, Français, - Adjudant%2DChef%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Adjudant-Chef du Quartier général; Adjuc QG : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 42, Français, - Adjudant%2DChef%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Division Chief Warrant Officer Assistant
1, fiche 43, Anglais, Division%20Chief%20Warrant%20Officer%20Assistant
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- DIV CWO Asst 1, fiche 43, Anglais, DIV%20CWO%20Asst
correct
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 43, Anglais, - Division%20Chief%20Warrant%20Officer%20Assistant
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Division Chief Warrant Officer Assistant; DIV CWO Asst :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 43, Anglais, - Division%20Chief%20Warrant%20Officer%20Assistant
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Adjoint à l’adjudant-chef de la Division
1, fiche 43, Français, Adjoint%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Badjudant%2Dchef%20de%20la%20Division
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- A Adjuc Div 1, fiche 43, Français, A%20Adjuc%20Div
correct, nom masculin
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 43, Français, - Adjoint%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Badjudant%2Dchef%20de%20la%20Division
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
adjoint à l’adjudant-chef de la Division; A Adjuc Div : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 43, Français, - Adjoint%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Badjudant%2Dchef%20de%20la%20Division
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Finances
- Air Forces
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Comptroller Chief Warrant Officer
1, fiche 44, Anglais, Comptroller%20Chief%20Warrant%20Officer
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- Compt CWO 1, fiche 44, Anglais, Compt%20CWO
correct
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 44, Anglais, - Comptroller%20Chief%20Warrant%20Officer
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Comptroller Chief Warrant Officer; Compt CWO :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 44, Anglais, - Comptroller%20Chief%20Warrant%20Officer
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Finances militaires
- Forces aériennes
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Adjudant-Chef du contrôleur
1, fiche 44, Français, Adjudant%2DChef%20du%20contr%C3%B4leur
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- Adjuc Contr 1, fiche 44, Français, Adjuc%20Contr
correct, nom masculin
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 44, Français, - Adjudant%2DChef%20du%20contr%C3%B4leur
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Adjudant-Chef du contrôleur; Adjuc Contr : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 44, Français, - Adjudant%2DChef%20du%20contr%C3%B4leur
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2015-07-21
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
- Military Administration
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Coordination
1, fiche 45, Anglais, Staff%20Officer%20Coordination
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
- SO Coord 1, fiche 45, Anglais, SO%20Coord
correct
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- Staff Officer - Coordination 2, fiche 45, Anglais, Staff%20Officer%20%2D%20Coordination
correct
- SO Coord 2, fiche 45, Anglais, SO%20Coord
correct, uniformisé
- SO Coord 2, fiche 45, Anglais, SO%20Coord
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 3, fiche 45, Anglais, - Staff%20Officer%20Coordination
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Coordination; SO Coord :title and shortened to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 3, fiche 45, Anglais, - Staff%20Officer%20Coordination
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
- Administration militaire
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Officier d'état-major - Coordination
1, fiche 45, Français, Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Coordination
correct
Fiche 45, Les abréviations, Français
- OEM Coord 1, fiche 45, Français, OEM%20Coord
correct
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 45, Français, - Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Coordination
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
Officier d'état-major - Coordination; OEM Coord : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 45, Français, - Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Coordination
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2015-06-22
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- T6 Standardization and Evaluation Team and Staff Officer NATO Flying Training in Canada 2
1, fiche 46, Anglais, T6%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team%20and%20Staff%20Officer%20NATO%20Flying%20Training%20in%20Canada%202
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- T6 SET & SO NFTC 2 1, fiche 46, Anglais, T6%20SET%20%26%20SO%20NFTC%202
correct
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 46, Anglais, - T6%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team%20and%20Staff%20Officer%20NATO%20Flying%20Training%20in%20Canada%202
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
T6 Standardization and Evaluation Team and Staff Officer NATO Flying Training in Canada 2; T6 SET & SO NFTC 2 :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 46, Anglais, - T6%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team%20and%20Staff%20Officer%20NATO%20Flying%20Training%20in%20Canada%202
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- T6 Standardization and Evaluation Team
- Staff Officer NATO Flying Training in Canada 2
- T6 SET
- SO NFTC 2
- T6 Standardisation and Evaluation Team and Staff Officer NATO Flying Training in Canada 2
- T6 Standardisation and Evaluation Team
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Équipe d’évaluation et de normalisation du T6 et officier d’état-major – Entraînement en vol de l’OTAN au Canada 2
1, fiche 46, Français, %C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20du%20T6%20et%20officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Entra%C3%AEnement%20en%20vol%20de%20l%26rsquo%3BOTAN%20au%20Canada%202
correct
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- EEN T6 & OEM NFTC 2 1, fiche 46, Français, EEN%20T6%20%26%20OEM%20NFTC%202
correct
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 46, Français, - %C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20du%20T6%20et%20officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Entra%C3%AEnement%20en%20vol%20de%20l%26rsquo%3BOTAN%20au%20Canada%202
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
Équipe d’évaluation et de normalisation du T6 et officier d’état-major – Entraînement en vol de l’OTAN au Canada 2; EEN T6 & OEM NFTC 2 : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 46, Français, - %C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20du%20T6%20et%20officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Entra%C3%AEnement%20en%20vol%20de%20l%26rsquo%3BOTAN%20au%20Canada%202
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- officier d’état-major – Entraînement en vol de l’OTAN au Canada 2
- Équipe d’évaluation et de normalisation du T6
- OEM NFTC 2
- EEN T6
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2015-06-12
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Officer Commanding Air Force Expeditionary Readiness Standardization and Evaluation Team
1, fiche 47, Anglais, Officer%20Commanding%20Air%20Force%20Expeditionary%20Readiness%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- OC AFERSET 1, fiche 47, Anglais, OC%20AFERSET
correct
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 47, Anglais, - Officer%20Commanding%20Air%20Force%20Expeditionary%20Readiness%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Officer Commanding Air Force Expeditionary Readiness Standardization and Evaluation Team; OC AFERSET :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 47, Anglais, - Officer%20Commanding%20Air%20Force%20Expeditionary%20Readiness%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- Officer Commanding Air Force Expeditionary Readiness Standardisation and Evaluation Team
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Commandant de l’Équipe d’évaluation et de normalisation – Préparation expéditionnaire de la Force aérienne
1, fiche 47, Français, Commandant%20de%20l%26rsquo%3B%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20%26ndash%3B%20Pr%C3%A9paration%20exp%C3%A9ditionnaire%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- Cmdt EENPEFA 1, fiche 47, Français, Cmdt%20EENPEFA
correct, nom masculin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Le titre du poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 47, Français, - Commandant%20de%20l%26rsquo%3B%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20%26ndash%3B%20Pr%C3%A9paration%20exp%C3%A9ditionnaire%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Commandant de l’Équipe d’évaluation et de normalisation – Préparation expéditionnaire de la Force aérienne; Cmdt EENPEFA : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 47, Français, - Commandant%20de%20l%26rsquo%3B%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20%26ndash%3B%20Pr%C3%A9paration%20exp%C3%A9ditionnaire%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2015-06-03
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Weapon Systems (Air Forces)
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Air Combat Systems Officer Training 2 and Air Combat Systems Officer Standardization and Evaluation Team
1, fiche 48, Anglais, Staff%20Officer%20Air%20Combat%20Systems%20Officer%20Training%202%20and%20Air%20Combat%20Systems%20Officer%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- SO ACSO Trg 2 & ACSO SET 1, fiche 48, Anglais, SO%20ACSO%20Trg%202%20%26%20ACSO%20SET
correct
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 48, Anglais, - Staff%20Officer%20Air%20Combat%20Systems%20Officer%20Training%202%20and%20Air%20Combat%20Systems%20Officer%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Air Combat Systems Officer Training 2 and Air Combat Systems Officer Standardization and Evaluation Team; SO ACSO Trg 2 & ACSO SET :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 48, Anglais, - Staff%20Officer%20Air%20Combat%20Systems%20Officer%20Training%202%20and%20Air%20Combat%20Systems%20Officer%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- Staff Officer Air Combat Systems Officer Training 2
- Air Combat Systems Officer Standardization and Evaluation Team
- SO ACSO Trg 2
- ACSO SET
- Staff Officer Air Combat Systems Officer Training 2 and Air Combat Systems Officer Standardisation and Evaluation Team
- Air Combat Systems Officer Standardisation and Evaluation Team
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Systèmes d'armes (Forces aériennes)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- officier d’état-major – Instruction des officiers de systèmes de combat aérien 2 et Équipe d’évaluation et de normalisation des officiers de systèmes de combat aérien
1, fiche 48, Français, officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Instruction%20des%20officiers%20de%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%20a%C3%A9rien%202%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20des%20officiers%20de%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%20a%C3%A9rien
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- OEM Instr OSCA 2 & EEN OSCA 1, fiche 48, Français, OEM%20Instr%20OSCA%202%20%26%20EEN%20OSCA
correct, nom masculin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 48, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Instruction%20des%20officiers%20de%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%20a%C3%A9rien%202%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20des%20officiers%20de%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%20a%C3%A9rien
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
officier d’état-major – Instruction des officiers de systèmes de combat aérien 2 et Équipe d’évaluation et de normalisation des officiers de systèmes de combat aérien; OEM Instr OSCA 2 & EEN OSCA : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 48, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Instruction%20des%20officiers%20de%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%20a%C3%A9rien%202%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20des%20officiers%20de%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%20a%C3%A9rien
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- officier d’état-major – Instruction des officiers de systèmes de combat aérien 2
- Équipe d’évaluation et de normalisation des officiers de systèmes de combat aérien
- OEM Instr OSCA 2
- EEN OSCA
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2015-06-03
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Air Cadet Gliding Program 2 and Staff Officer Air Cadet Gliding Program Standardization and Evaluation Team
1, fiche 49, Anglais, Staff%20Officer%20Air%20Cadet%20Gliding%20Program%202%20and%20Staff%20Officer%20Air%20Cadet%20Gliding%20Program%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- SO ACGP 2 & ACGP SET 1, fiche 49, Anglais, SO%20ACGP%202%20%26%20ACGP%20SET
correct
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 49, Anglais, - Staff%20Officer%20Air%20Cadet%20Gliding%20Program%202%20and%20Staff%20Officer%20Air%20Cadet%20Gliding%20Program%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Air Cadet Gliding Program 2 and Staff Officer Air Cadet Gliding Program Standardization and Evaluation Team; SO ACGP 2 & ACGP SET :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 49, Anglais, - Staff%20Officer%20Air%20Cadet%20Gliding%20Program%202%20and%20Staff%20Officer%20Air%20Cadet%20Gliding%20Program%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- Staff Officer Air Cadet Gliding Program 2 and Staff Officer Air Cadet Gliding Program Standardisation and Evaluation Team
- Staff Officer Air Cadet Gliding Program 2
- Staff Officer Air Cadet Gliding Program Standardization and Evaluation Team
- Staff Officer Air Cadet Gliding Program Standardisation and Evaluation Team
- SO ACGP 2
- ACGP SET
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 49, La vedette principale, Français
- officier d’état-major – Programme de vol à voile des Cadets de l’Air 2 et Équipe d’évaluation et de normalisation du Programme de vol à voile des Cadets de l’Air
1, fiche 49, Français, officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Programme%20de%20vol%20%C3%A0%20voile%20des%20Cadets%20de%20l%26rsquo%3BAir%202%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20du%20Programme%20de%20vol%20%C3%A0%20voile%20des%20Cadets%20de%20l%26rsquo%3BAir
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- OEM PVVCA 2 & EEN PVVCA 1, fiche 49, Français, OEM%20PVVCA%202%20%26%20EEN%20PVVCA
correct, nom masculin
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 49, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Programme%20de%20vol%20%C3%A0%20voile%20des%20Cadets%20de%20l%26rsquo%3BAir%202%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20du%20Programme%20de%20vol%20%C3%A0%20voile%20des%20Cadets%20de%20l%26rsquo%3BAir
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
officier d’état-major – Programme de vol à voile des Cadets de l’Air 2 et Équipe d’évaluation et de normalisation du Programme de vol à voile des Cadets de l’Air; OEM PVVCA 2 & EEN PVVCA : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 49, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Programme%20de%20vol%20%C3%A0%20voile%20des%20Cadets%20de%20l%26rsquo%3BAir%202%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20du%20Programme%20de%20vol%20%C3%A0%20voile%20des%20Cadets%20de%20l%26rsquo%3BAir
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- officier d’état-major – Programme de vol à voile des Cadets de l’Air 2
- Équipe d’évaluation et de normalisation du Programme de vol à voile des Cadets de l’Air
- OEM PVVCA 2
- EEN PVVCA
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2015-06-03
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Weapon Systems (Air Forces)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Air Combat Systems Officer Training and Air Combat Systems Officer Standardization and Evaluation Team
1, fiche 50, Anglais, Staff%20Officer%20Air%20Combat%20Systems%20Officer%20Training%20and%20Air%20Combat%20Systems%20Officer%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- SO ACSO Trg & ACSO SET 1, fiche 50, Anglais, SO%20ACSO%20Trg%20%26%20ACSO%20SET
correct
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 50, Anglais, - Staff%20Officer%20Air%20Combat%20Systems%20Officer%20Training%20and%20Air%20Combat%20Systems%20Officer%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Air Combat Systems Officer Training and Air Combat Systems Officer Standardization and Evaluation Team; SO ACSO Trg & ACSO SET :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 50, Anglais, - Staff%20Officer%20Air%20Combat%20Systems%20Officer%20Training%20and%20Air%20Combat%20Systems%20Officer%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- Staff Officer Air Combat Systems Officer Training
- Air Combat Systems Officer Standardization and Evaluation Team
- SO ACSO Trg
- ACSO SET
- Staff Officer Air Combat Systems Officer Training and Air Combat Systems Officer Standardisation and Evaluation Team
- Air Combat Systems Officer Standardisation and Evaluation Team
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Systèmes d'armes (Forces aériennes)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- officier d’état-major – Instruction des officiers de systèmes de combat aérien et Équipe d’évaluation et de normalisation des officiers de systèmes de combat aérien
1, fiche 50, Français, officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Instruction%20des%20officiers%20de%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%20a%C3%A9rien%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20des%20officiers%20de%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%20a%C3%A9rien
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- OEM Instr OSCA & EEN OSCA 1, fiche 50, Français, OEM%20Instr%20OSCA%20%26%20EEN%20OSCA
correct, nom masculin
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 50, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Instruction%20des%20officiers%20de%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%20a%C3%A9rien%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20des%20officiers%20de%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%20a%C3%A9rien
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
officier d’état-major – Instruction des officiers de systèmes de combat aérien et Équipe d’évaluation et de normalisation des officiers de systèmes de combat aérien; OEM Instr OSCA & EEN OSCA : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 50, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Instruction%20des%20officiers%20de%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%20a%C3%A9rien%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20des%20officiers%20de%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%20a%C3%A9rien
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- officier d’état-major – Instruction des officiers de systèmes de combat aérien
- Équipe d’évaluation et de normalisation des officiers de systèmes de combat aérien
- OEM Instr OSCA
- EEN OSCA
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2015-06-03
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Space Control
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Aerospace Controller Training and Aerospace Controller Standardization and Evaluation Team
1, fiche 51, Anglais, Staff%20Officer%20Aerospace%20Controller%20Training%20and%20Aerospace%20Controller%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- SO AeC Trg & AeC SET 1, fiche 51, Anglais, SO%20AeC%20Trg%20%26%20AeC%20SET
correct
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 51, Anglais, - Staff%20Officer%20Aerospace%20Controller%20Training%20and%20Aerospace%20Controller%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Aerospace Controller Training and Aerospace Controller Standardization and Evaluation Team; SO AeC Trg & AeC SET :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 51, Anglais, - Staff%20Officer%20Aerospace%20Controller%20Training%20and%20Aerospace%20Controller%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- Staff Officer Aerospace Controller Training
- Aerospace Controller Standardization and Evaluation Team
- SO AeC Trg
- AeC SET
- Staff Officer Aerospace Controller Training and Aerospace Controller Standardisation and Evaluation Team
- Aerospace Controller Standardisation and Evaluation Team
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Contrôle de l'espace aérien
Fiche 51, La vedette principale, Français
- officier d’état-major – Instruction des contrôleurs (Aérospatiale) et Équipe d’évaluation et de normalisation des contrôleurs - Aérospatiale
1, fiche 51, Français, officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Instruction%20des%20contr%C3%B4leurs%20%28A%C3%A9rospatiale%29%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20des%20contr%C3%B4leurs%20%2D%20A%C3%A9rospatiale
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- OEM Instr C Aéro & EEN C Aéro 1, fiche 51, Français, OEM%20Instr%20C%20A%C3%A9ro%20%26%20EEN%20C%20A%C3%A9ro
correct, nom masculin
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 51, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Instruction%20des%20contr%C3%B4leurs%20%28A%C3%A9rospatiale%29%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20des%20contr%C3%B4leurs%20%2D%20A%C3%A9rospatiale
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
officier d’état-major – Instruction des contrôleurs (Aérospatiale) et Équipe d’évaluation et de normalisation des contrôleurs - Aérospatiale; OEM Instr C Aéro & EEN C Aéro : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 51, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Instruction%20des%20contr%C3%B4leurs%20%28A%C3%A9rospatiale%29%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20des%20contr%C3%B4leurs%20%2D%20A%C3%A9rospatiale
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- officier d’état-major – Instruction des contrôleurs (Aérospatiale)
- Équipe d’évaluation et de normalisation des contrôleurs - Aérospatiale
- OEM Instr C Aéro
- EEN C Aéro
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2015-06-03
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Air Cadet Gliding Program 3 and Staff Officer Air Cadet Gliding Program Standardization and Evaluation Team
1, fiche 52, Anglais, Staff%20Officer%20Air%20Cadet%20Gliding%20Program%203%20and%20Staff%20Officer%20Air%20Cadet%20Gliding%20Program%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- SO ACGP 3 & ACGP SET 1, fiche 52, Anglais, SO%20ACGP%203%20%26%20ACGP%20SET
correct
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 52, Anglais, - Staff%20Officer%20Air%20Cadet%20Gliding%20Program%203%20and%20Staff%20Officer%20Air%20Cadet%20Gliding%20Program%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Air Cadet Gliding Program 3 and Staff Officer Air Cadet Gliding Program Standardization and Evaluation Team; SO ACGP 3 & ACGP SET :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 52, Anglais, - Staff%20Officer%20Air%20Cadet%20Gliding%20Program%203%20and%20Staff%20Officer%20Air%20Cadet%20Gliding%20Program%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- Staff Officer Air Cadet Gliding Program 3 and Staff Officer Air Cadet Gliding Program Standardisation and Evaluation Team
- Staff Officer Air Cadet Gliding Program 3
- Staff Officer Air Cadet Gliding Program Standardization and Evaluation Team
- Staff Officer Air Cadet Gliding Program Standardisation and Evaluation Team
- SO ACGP 3
- ACGP SET
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 52, La vedette principale, Français
- officier d’état-major – Programme de vol à voile des Cadets de l’Air 3 et Équipe d’évaluation et de normalisation du Programme de vol à voile des Cadets de l’Air
1, fiche 52, Français, officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Programme%20de%20vol%20%C3%A0%20voile%20des%20Cadets%20de%20l%26rsquo%3BAir%203%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20du%20Programme%20de%20vol%20%C3%A0%20voile%20des%20Cadets%20de%20l%26rsquo%3BAir
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- OEM PVVCA 3 & EEN PVVCA 1, fiche 52, Français, OEM%20PVVCA%203%20%26%20EEN%20PVVCA
correct, nom masculin
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 52, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Programme%20de%20vol%20%C3%A0%20voile%20des%20Cadets%20de%20l%26rsquo%3BAir%203%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20du%20Programme%20de%20vol%20%C3%A0%20voile%20des%20Cadets%20de%20l%26rsquo%3BAir
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
officier d’état-major – Programme de vol à voile des Cadets de l’Air 3 et Équipe d’évaluation et de normalisation du Programme de vol à voile des Cadets de l’Air; OEM PVVCA 3 & EEN PVVCA : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 52, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Programme%20de%20vol%20%C3%A0%20voile%20des%20Cadets%20de%20l%26rsquo%3BAir%203%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20du%20Programme%20de%20vol%20%C3%A0%20voile%20des%20Cadets%20de%20l%26rsquo%3BAir
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- officier d’état-major – Programme de vol à voile des Cadets de l’Air 3
- Équipe d’évaluation et de normalisation du Programme de vol à voile des Cadets de l’Air
- OEM PVVCA 3
- EEN PVVCA
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2015-06-03
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Contracted Flying Training and Support and Contracted Flying Training and Support Standardization and Evaluation Team
1, fiche 53, Anglais, Staff%20Officer%20Contracted%20Flying%20Training%20and%20Support%20and%20Contracted%20Flying%20Training%20and%20Support%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- SO CFTS & CFTS SET 1, fiche 53, Anglais, SO%20CFTS%20%26%20CFTS%20SET
correct
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 53, Anglais, - Staff%20Officer%20Contracted%20Flying%20Training%20and%20Support%20and%20Contracted%20Flying%20Training%20and%20Support%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Contracted Flying Training and Support and Contracted Flying Training and Support Standardization and Evaluation Team; SO CFTS & CFTS SET :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 53, Anglais, - Staff%20Officer%20Contracted%20Flying%20Training%20and%20Support%20and%20Contracted%20Flying%20Training%20and%20Support%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- Staff Officer Contracted Flying Training and Support
- Contracted Flying Training and Support Standardization and Evaluation Team
- SO CFTS
- CFTS SET
- Staff Officer Contracted Flying Training and Support and Contracted Flying Training and Support Standardisation and Evaluation Team
- Contracted Flying Training and Support Standardisation and Evaluation Team
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 53, La vedette principale, Français
- officier d’état-major – Forfait d’entraînement en vol et de soutien et Équipe d’évaluation et de normalisation du forfait d’entraînement en vol et de soutien
1, fiche 53, Français, officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Forfait%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20en%20vol%20et%20de%20soutien%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20du%20forfait%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20en%20vol%20et%20de%20soutien
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- OEM FEVS & EEN FEVS 1, fiche 53, Français, OEM%20FEVS%20%26%20EEN%20FEVS
correct, nom masculin
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 53, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Forfait%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20en%20vol%20et%20de%20soutien%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20du%20forfait%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20en%20vol%20et%20de%20soutien
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
officier d’état-major – Forfait d’entraînement en vol et de soutien et Équipe d’évaluation et de normalisation du forfait d’entraînement en vol et de soutien; OEM FEVS & EEN FEVS : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 53, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Forfait%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20en%20vol%20et%20de%20soutien%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20du%20forfait%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20en%20vol%20et%20de%20soutien
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- Officier d’état-major – Forfait d’entraînement en vol et de soutien
- Équipe d’évaluation et de normalisation du forfait d’entraînement en vol et de soutien
- OEM FEVS
- EEN FEVS
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2015-06-03
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Air Cadet Gliding Program and Staff Officer Air Cadet Gliding Program Standardization and Evaluation Team
1, fiche 54, Anglais, Staff%20Officer%20Air%20Cadet%20Gliding%20Program%20and%20Staff%20Officer%20Air%20Cadet%20Gliding%20Program%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- SO ACGP & ACGP SET 1, fiche 54, Anglais, SO%20ACGP%20%26%20ACGP%20SET
correct
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 54, Anglais, - Staff%20Officer%20Air%20Cadet%20Gliding%20Program%20and%20Staff%20Officer%20Air%20Cadet%20Gliding%20Program%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Air Cadet Gliding Program and Staff Officer Air Cadet Gliding Program Standardization and Evaluation Team; SO ACGP & ACGP SET :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 54, Anglais, - Staff%20Officer%20Air%20Cadet%20Gliding%20Program%20and%20Staff%20Officer%20Air%20Cadet%20Gliding%20Program%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
Fiche 54, Terme(s)-clé(s)
- Staff Officer Air Cadet Gliding Program and Staff Officer Air Cadet Gliding Program Standardisation and Evaluation Team
- Staff Officer Air Cadet Gliding Program
- Staff Officer Air Cadet Gliding Program Standardization and Evaluation Team
- Staff Officer Air Cadet Gliding Program Standardisation and Evaluation Team
- SO ACGP
- ACGP SET
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 54, La vedette principale, Français
- officier d’état-major – Programme de vol à voile des Cadets de l’Air et Équipe d’évaluation et de normalisation du Programme de vol à voile des Cadets de l’Air
1, fiche 54, Français, officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Programme%20de%20vol%20%C3%A0%20voile%20des%20Cadets%20de%20l%26rsquo%3BAir%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20du%20Programme%20de%20vol%20%C3%A0%20voile%20des%20Cadets%20de%20l%26rsquo%3BAir
correct, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- OEM PVVCA & EEN PVVCA 1, fiche 54, Français, OEM%20PVVCA%20%26%20EEN%20PVVCA
correct, nom masculin
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 54, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Programme%20de%20vol%20%C3%A0%20voile%20des%20Cadets%20de%20l%26rsquo%3BAir%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20du%20Programme%20de%20vol%20%C3%A0%20voile%20des%20Cadets%20de%20l%26rsquo%3BAir
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
officier d’état-major – Programme de vol à voile des Cadets de l’Air et Équipe d’évaluation et de normalisation du Programme de vol à voile des Cadets de l’Air; OEM PVVCA & EEN PVVCA : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 54, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Programme%20de%20vol%20%C3%A0%20voile%20des%20Cadets%20de%20l%26rsquo%3BAir%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20du%20Programme%20de%20vol%20%C3%A0%20voile%20des%20Cadets%20de%20l%26rsquo%3BAir
Fiche 54, Terme(s)-clé(s)
- officier d’état-major – Programme de vol à voile des Cadets de l’Air
- Équipe d’évaluation et de normalisation du Programme de vol à voile des Cadets de l’Air
- OEM PVVCA
- EEN PVVCA
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2015-05-29
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Government Positions
- National and International Security
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Regional Security Officer
1, fiche 55, Anglais, Regional%20Security%20Officer
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
- RSO 2, fiche 55, Anglais, RSO
correct
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Regional Security Managers (RSMs) and Officers (RSOs) are security practitioners, operating at headquarters within the Security Operations and Personal Safety Division ... who cover specific geographic regions and have a direct responsibility for providing advice on all aspects of mission security within their region of concentration. RSMs and RSOs conduct regular mission security inspections and are the main point of contact on security issues for missions within their area of responsibility. 2, fiche 55, Anglais, - Regional%20Security%20Officer
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Regional Security Officer : position title used at the Department of Foreign Affairs and International Trade. 3, fiche 55, Anglais, - Regional%20Security%20Officer
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Sécurité nationale et internationale
Fiche 55, La vedette principale, Français
- agent de la sécurité régionale
1, fiche 55, Français, agent%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20r%C3%A9gionale
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
- ASR 2, fiche 55, Français, ASR
correct, nom masculin
Fiche 55, Les synonymes, Français
- agente de la sécurité régionale 3, fiche 55, Français, agente%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20r%C3%A9gionale
correct, nom féminin
- ASR 2, fiche 55, Français, ASR
correct, nom féminin
- ASR 2, fiche 55, Français, ASR
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Les chefs et les agents de la sécurité régionale (CSR et ASR) sont les praticiens de la sécurité qui travaillent à l’Administration centrale au sein de la Direction des opérations de sécurité et de la protection du personnel [...] et ils couvrent des régions géographiques particulières et ont une responsabilité directe dans la prestation de conseils sur tous les aspects de la sécurité des missions dans leur région de concentration. Les CSR et les ASR effectuent régulièrement des inspections de la sécurité des missions et ils sont le principal point de contact des missions de leur secteur de responsabilité pour les questions de sécurité. 2, fiche 55, Français, - agent%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20r%C3%A9gionale
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
agent de la sécurité régionale : titre de poste en usage au ministère des Affaires étrangères et du Commerce international. 4, fiche 55, Français, - agent%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20r%C3%A9gionale
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2015-05-25
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
- Military Training
- Air Forces
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Collective Training Standards
1, fiche 56, Anglais, Staff%20Officer%20Collective%20Training%20Standards
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- SO Coll Trg Stds 1, fiche 56, Anglais, SO%20Coll%20Trg%20Stds
correct
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 56, Anglais, - Staff%20Officer%20Collective%20Training%20Standards
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Collective Training Standards; SO Coll Trg Stds :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 56, Anglais, - Staff%20Officer%20Collective%20Training%20Standards
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Officier d’état-major – Normes d’instruction collective
1, fiche 56, Français, Officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Normes%20d%26rsquo%3Binstruction%20collective
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- OEM Nor Instr Coll 1, fiche 56, Français, OEM%20Nor%20Instr%20Coll
correct, nom masculin
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 56, Français, - Officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Normes%20d%26rsquo%3Binstruction%20collective
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Officier d’état-major – Normes d’instruction collective; OEM Nor Instr Coll : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 56, Français, - Officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Normes%20d%26rsquo%3Binstruction%20collective
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2015-05-21
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Forces
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Individual Training Standards
1, fiche 57, Anglais, Staff%20Officer%20Individual%20Training%20Standards
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- SO Indiv Trg Stds 1, fiche 57, Anglais, SO%20Indiv%20Trg%20Stds
correct
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 57, Anglais, - Staff%20Officer%20Individual%20Training%20Standards
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Individual Training Standards; SO Indiv Trg Stds :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 57, Anglais, - Staff%20Officer%20Individual%20Training%20Standards
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Officier d’état-major – Normes de l’instruction individuelle
1, fiche 57, Français, Officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Normes%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20individuelle
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- OEM Nor Instr Indiv 1, fiche 57, Français, OEM%20Nor%20Instr%20Indiv
correct, nom masculin
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 57, Français, - Officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Normes%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20individuelle
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Officier d’état-major – Normes de l’instruction individuelle; OEM Nor Instr Indiv : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 57, Français, - Officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Normes%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20individuelle
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2015-05-15
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Operations (Air Forces)
- Engineering Tests and Reliability
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Grob Standardization and Evaluation Team and Staff Officer Operational Airworthiness 2
1, fiche 58, Anglais, Grob%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team%20and%20Staff%20Officer%20Operational%20Airworthiness%202
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- Grob SET & SO OA 2 1, fiche 58, Anglais, Grob%20SET%20%26%20SO%20OA%202
correct
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Grob Standardization and Evaluation Team and Staff Officer Operational Airworthiness 2; Grob SET & SO OA 2 :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 58, Anglais, - Grob%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team%20and%20Staff%20Officer%20Operational%20Airworthiness%202
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- Grob Standardisation and Evaluation Team and Staff Officer Operational Airworthiness 2
- Grob Standardization and Evaluation Team
- Grob Standardisation and Evaluation Team
- Staff Officer Operational Airworthiness 2
- Grob SET
- SO OA 2
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Opérations (Forces aériennes)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Équipe d’évaluation et de normalisation du Grob et officier d’état-major - Navigabilité opérationnelle 2
1, fiche 58, Français, %C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20du%20Grob%20et%20officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Navigabilit%C3%A9%20op%C3%A9rationnelle%202
correct
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- EEN Grob & OEM NO 2 1, fiche 58, Français, EEN%20Grob%20%26%20OEM%20NO%202
correct
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Équipe d’évaluation et de normalisation du Grob et officier d’état-major - Navigabilité opérationnelle 2; EEN Grob & OEM NO 2 : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 58, Français, - %C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20du%20Grob%20et%20officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Navigabilit%C3%A9%20op%C3%A9rationnelle%202
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- Équipe d’évaluation et de normalisation du Grob
- officier d’état-major - Navigabilité opérationnelle 2
- EEN Grob
- OEM NO 2
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2015-05-01
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Program Titles (Armed Forces)
- Military Training
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Officer Career Development Programme
1, fiche 59, Anglais, Officer%20Career%20Development%20Programme
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
- OCDP 2, fiche 59, Anglais, OCDP
correct
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
OCDP discusses improved promotion opportunity, retirement options, and more flexible careers. 3, fiche 59, Anglais, - Officer%20Career%20Development%20Programme
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
Officer Career Development Programme; OCDP :title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 59, Anglais, - Officer%20Career%20Development%20Programme
Fiche 59, Terme(s)-clé(s)
- Officer Career Development Program
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Titres de programmes (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Programme d'orientation des carrières - Officiers
1, fiche 59, Français, Programme%20d%27orientation%20des%20carri%C3%A8res%20%2D%20Officiers
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
- POCO 2, fiche 59, Français, POCO
correct, nom masculin
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Le POCO recommande des occasions d'avancement plus nombreuses, un meilleur choix de conditions de retraite, et plus d'options dans la sélection d'une carrière. 3, fiche 59, Français, - Programme%20d%27orientation%20des%20carri%C3%A8res%20%2D%20Officiers
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
Programme d'orientation des carrières - Officiers; POCO : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, fiche 59, Français, - Programme%20d%27orientation%20des%20carri%C3%A8res%20%2D%20Officiers
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2015-03-25
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Special Programmes Coordination Officer
1, fiche 60, Anglais, Special%20Programmes%20Coordination%20Officer
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
- SPCO 1, fiche 60, Anglais, SPCO
correct
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Special Programmes Coordination Officer; SPCO :title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 60, Anglais, - Special%20Programmes%20Coordination%20Officer
Fiche 60, Terme(s)-clé(s)
- Special Programs Coordination Officer
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Officier de coordination des programmes spéciaux
1, fiche 60, Français, Officier%20de%20coordination%20des%20programmes%20sp%C3%A9ciaux
correct, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
- OCPS 1, fiche 60, Français, OCPS
correct, nom masculin
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Officier de coordination des programmes spéciaux; OCPS: titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 60, Français, - Officier%20de%20coordination%20des%20programmes%20sp%C3%A9ciaux
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2015-03-25
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Special Access Programme Coordination Officer
1, fiche 61, Anglais, Special%20Access%20Programme%20Coordination%20Officer
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
- SAPCO 1, fiche 61, Anglais, SAPCO
correct
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Special Access Programme Coordination Officer; SAPCO :title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 61, Anglais, - Special%20Access%20Programme%20Coordination%20Officer
Fiche 61, Terme(s)-clé(s)
- Special Access Program Coordination Officer
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Officier de coordination du Programme d’accès spécial
1, fiche 61, Français, Officier%20de%20coordination%20du%20Programme%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20sp%C3%A9cial
correct, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
- OCPAS 1, fiche 61, Français, OCPAS
correct, nom masculin
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Officier de coordination du Programme d’accès spécial; OCPAS : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 61, Français, - Officier%20de%20coordination%20du%20Programme%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20sp%C3%A9cial
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2014-12-31
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Operations (Air Forces)
- Engineering Tests and Reliability
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Operational Test and Evaluation and Operational Airworthiness
1, fiche 62, Anglais, Staff%20Officer%20Operational%20Test%20and%20Evaluation%20and%20Operational%20Airworthiness
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- SO OT&E & OA 1, fiche 62, Anglais, SO%20OT%26E%20%26%20OA
correct
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 62, Anglais, - Staff%20Officer%20Operational%20Test%20and%20Evaluation%20and%20Operational%20Airworthiness
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Operational Test and Evaluation and Operational Airworthiness; SO OT&E & OA :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 62, Anglais, - Staff%20Officer%20Operational%20Test%20and%20Evaluation%20and%20Operational%20Airworthiness
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Opérations (Forces aériennes)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
Fiche 62, La vedette principale, Français
- officier d’état-major – Évaluation et essais opérationnels et navigabilité opérationnelle
1, fiche 62, Français, officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20%C3%89valuation%20et%20essais%20op%C3%A9rationnels%20et%20navigabilit%C3%A9%20op%C3%A9rationnelle
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- OEM OT & E & NO 1, fiche 62, Français, OEM%20OT%20%26%20E%20%26%20NO
correct, nom masculin
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 62, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20%C3%89valuation%20et%20essais%20op%C3%A9rationnels%20et%20navigabilit%C3%A9%20op%C3%A9rationnelle
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
officier d’état-major – Évaluation et essais opérationnels et navigabilité opérationnelle; OEM OT & E & NO : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 62, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20%C3%89valuation%20et%20essais%20op%C3%A9rationnels%20et%20navigabilit%C3%A9%20op%C3%A9rationnelle
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2014-12-31
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Multi-Engine Standardization and Evaluation Team and Staff Officer Contracted Flying Training and Support 2
1, fiche 63, Anglais, Multi%2DEngine%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team%20and%20Staff%20Officer%20Contracted%20Flying%20Training%20and%20Support%202
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- ME SET & SO CFTS 2 1, fiche 63, Anglais, ME%20SET%20%26%20SO%20CFTS%202
correct
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 63, Anglais, - Multi%2DEngine%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team%20and%20Staff%20Officer%20Contracted%20Flying%20Training%20and%20Support%202
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
Multi-Engine Standardization and Evaluation Team and Staff Officer Contracted Flying Training and Support 2; ME SET & SO CFTS 2 :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 63, Anglais, - Multi%2DEngine%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team%20and%20Staff%20Officer%20Contracted%20Flying%20Training%20and%20Support%202
Fiche 63, Terme(s)-clé(s)
- Multi-Engine Standardization and Evaluation Team
- Staff Officer Contracted Flying Training and Support 2
- ME SET
- SO CFTS 2
- Multi-Engine Standardisation and Evaluation Team and Staff Officer Contracted Flying Training and Support 2
- Multi-Engine Standardisation and Evaluation Team
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Équipe d’évaluation et de normalisation des multimoteurs et officier d’état-major – Forfait d’entraînement en vol et de soutien 2
1, fiche 63, Français, %C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20des%20multimoteurs%20%20et%20officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Forfait%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20en%20vol%20et%20de%20soutien%202
correct
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
- EEN MM & OEM FEVS 2 1, fiche 63, Français, EEN%20MM%20%26%20OEM%20FEVS%202
correct
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 63, Français, - %C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20des%20multimoteurs%20%20et%20officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Forfait%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20en%20vol%20et%20de%20soutien%202
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
Équipe d’évaluation et de normalisation des multimoteurs et officier d’état-major – Forfait d’entraînement en vol et de soutien 2; EEN MM & OEM FEVS 2 : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 63, Français, - %C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20des%20multimoteurs%20%20et%20officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Forfait%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20en%20vol%20et%20de%20soutien%202
Fiche 63, Terme(s)-clé(s)
- Équipe d’évaluation et de normalisation des multimoteurs
- officier d’état-major – Forfait d’entraînement en vol et de soutien 2
- EEN MM
- OEM FEVS 2
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2014-12-31
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Training of Personnel
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Professional Development and Reserve Training Management
1, fiche 64, Anglais, Staff%20Officer%20Professional%20Development%20and%20Reserve%20Training%20Management
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
- SO PD & Res Trg Mgt 1, fiche 64, Anglais, SO%20PD%20%26%20Res%20Trg%20Mgt
correct
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 64, Anglais, - Staff%20Officer%20Professional%20Development%20and%20Reserve%20Training%20Management
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Professional Development and Reserve Training Management; SO PD & Res Trg Mgt :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 64, Anglais, - Staff%20Officer%20Professional%20Development%20and%20Reserve%20Training%20Management
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 64, La vedette principale, Français
- officier d’état-major – Perfectionnement professionnel et gestion de l’instruction de la Réserve
1, fiche 64, Français, officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Perfectionnement%20professionnel%20et%20gestion%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20de%20la%20R%C3%A9serve
correct, nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
- OEM PP & Gest Instr Rés 1, fiche 64, Français, OEM%20PP%20%26%20Gest%20Instr%20R%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 64, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Perfectionnement%20professionnel%20et%20gestion%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20de%20la%20R%C3%A9serve
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
officier d’état-major – Perfectionnement professionnel et gestion de l’instruction de la Réserve; OEM PP & Gest Instr Rés : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 64, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Perfectionnement%20professionnel%20et%20gestion%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20de%20la%20R%C3%A9serve
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2014-12-23
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Management Operations (General)
- Air Forces
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Deputy Headquarters Administration Officer
1, fiche 65, Anglais, Deputy%20Headquarters%20Administration%20Officer
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
- D/HQ Admin O 1, fiche 65, Anglais, D%2FHQ%20Admin%20O
correct
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
1 Canadian Air Division Headquarters. 2, fiche 65, Anglais, - Deputy%20Headquarters%20Administration%20Officer
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 65, Anglais, - Deputy%20Headquarters%20Administration%20Officer
Record number: 65, Textual support number: 3 OBS
Deputy Headquarters Administration Officer; D/HQ Admin O :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 65, Anglais, - Deputy%20Headquarters%20Administration%20Officer
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Opérations de la gestion (Généralités)
- Forces aériennes
Fiche 65, La vedette principale, Français
- officier adjoint de l'administration du Quartier général
1, fiche 65, Français, officier%20adjoint%20de%20l%27administration%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
- OA Admin QG 1, fiche 65, Français, OA%20Admin%20QG
correct, nom masculin
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada. 2, fiche 65, Français, - officier%20adjoint%20de%20l%27administration%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 65, Français, - officier%20adjoint%20de%20l%27administration%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 65, Textual support number: 3 OBS
officier adjoint de l'administration du Quartier général; OA Admin QG : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 65, Français, - officier%20adjoint%20de%20l%27administration%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2014-12-23
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Forces
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Headquarters Warrant Officer and Training
1, fiche 66, Anglais, Headquarters%20Warrant%20Officer%20and%20Training
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
- HQ WO & Trg 1, fiche 66, Anglais, HQ%20WO%20%26%20Trg
correct
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
1 Canadian Air Division Headquarters. 2, fiche 66, Anglais, - Headquarters%20Warrant%20Officer%20and%20Training
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 66, Anglais, - Headquarters%20Warrant%20Officer%20and%20Training
Record number: 66, Textual support number: 3 OBS
Headquarters Warrant Officer and Training; HQ WO & Trg :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 66, Anglais, - Headquarters%20Warrant%20Officer%20and%20Training
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Fiche 66, La vedette principale, Français
- adjudant et Instruction du Quartier général
1, fiche 66, Français, adjudant%20et%20Instruction%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- Adj & Instr QG 1, fiche 66, Français, Adj%20%26%20Instr%20QG
correct, nom masculin
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada. 2, fiche 66, Français, - adjudant%20et%20Instruction%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 66, Français, - adjudant%20et%20Instruction%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 66, Textual support number: 3 OBS
adjudant et Instruction du Quartier général; Adj & Instr QG : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 66, Français, - adjudant%20et%20Instruction%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2014-12-22
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer RCAF Campus
1, fiche 67, Anglais, Staff%20Officer%20RCAF%20Campus
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- SO RCAF Campus 1, fiche 67, Anglais, SO%20RCAF%20Campus
correct
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
RCAF: Royal Canadian Air Force. 2, fiche 67, Anglais, - Staff%20Officer%20RCAF%20Campus
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 67, Anglais, - Staff%20Officer%20RCAF%20Campus
Record number: 67, Textual support number: 3 OBS
Staff Officer RCAF Campus; SO RCAF Campus :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 67, Anglais, - Staff%20Officer%20RCAF%20Campus
Fiche 67, Terme(s)-clé(s)
- Staff Officer Royal Canadian Air Force Campus
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 67, La vedette principale, Français
- officier d’état-major – Campus de l’Aviation royale canadienne
1, fiche 67, Français, officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Campus%20de%20l%26rsquo%3BAviation%20royale%20canadienne
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- OEM Campus ARC 1, fiche 67, Français, OEM%20Campus%20ARC
correct, nom masculin
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 67, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Campus%20de%20l%26rsquo%3BAviation%20royale%20canadienne
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
officier d’état-major – Campus de l’Aviation royale canadienne; OEM Campus ARC : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 67, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Campus%20de%20l%26rsquo%3BAviation%20royale%20canadienne
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2014-11-28
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
- Air Forces
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Headquarters Administration Officer
1, fiche 68, Anglais, Headquarters%20Administration%20Officer
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- HQ Admin O 1, fiche 68, Anglais, HQ%20Admin%20O
correct
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
1 Canadian Air Division Headquarters. 2, fiche 68, Anglais, - Headquarters%20Administration%20Officer
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 68, Anglais, - Headquarters%20Administration%20Officer
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
Headquarters Administration Officer; HQ Admin O :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 68, Anglais, - Headquarters%20Administration%20Officer
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
- Forces aériennes
Fiche 68, La vedette principale, Français
- officier d'administration du Quartier général
1, fiche 68, Français, officier%20d%27administration%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
- O Admin QG 1, fiche 68, Français, O%20Admin%20QG
correct, nom masculin
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada. 2, fiche 68, Français, - officier%20d%27administration%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 68, Français, - officier%20d%27administration%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
officier d'administration du Quartier général; O Admin QG : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 68, Français, - officier%20d%27administration%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2014-11-28
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Construction Engineering (Military)
- Air Forces
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Construction Engineering Training
1, fiche 69, Anglais, Staff%20Officer%20Construction%20Engineering%20Training
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
- SO CE Trg 1, fiche 69, Anglais, SO%20CE%20Trg
correct
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Staff Officer Construction Engineering Training; SO CE Trg :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 69, Anglais, - Staff%20Officer%20Construction%20Engineering%20Training
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Génie construction (Militaire)
- Forces aériennes
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Officier d’état-major – Instruction du génie construction
1, fiche 69, Français, Officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Instruction%20du%20g%C3%A9nie%20construction
correct, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- OEM Instr GC 1, fiche 69, Français, OEM%20Instr%20GC
correct, nom masculin
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Officier d’état-major – Instruction du génie construction; OEM Instr GC : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 69, Français, - Officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Instruction%20du%20g%C3%A9nie%20construction
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Rotary Wing Standardization and Evaluation Team and Staff Officer Contracted Flying Training and Support 3
1, fiche 70, Anglais, Rotary%20Wing%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team%20and%20Staff%20Officer%20Contracted%20Flying%20Training%20and%20Support%203
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
- RW SET & SO CFTS 3 1, fiche 70, Anglais, RW%20SET%20%26%20SO%20CFTS%203
correct
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 70, Anglais, - Rotary%20Wing%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team%20and%20Staff%20Officer%20Contracted%20Flying%20Training%20and%20Support%203
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
Rotary Wing Standardization and Evaluation Team and Staff Officer Contracted Flying Training and Support 3; RW SET & SO CFTS 3 :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 70, Anglais, - Rotary%20Wing%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team%20and%20Staff%20Officer%20Contracted%20Flying%20Training%20and%20Support%203
Fiche 70, Terme(s)-clé(s)
- Rotary Wing Standardization and Evaluation Team
- Staff Officer Contracted Flying Training and Support 3
- RW SET
- SO CFTS 3
- Rotary Wing Standardisation and Evaluation Team and Staff Officer Contracted Flying Training and Support 3
- Rotary Wing Standardisation and Evaluation Team
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Équipe d’évaluation et de normalisation des aéronefs à voilure tournante et officier d’état-major – Forfait d’entraînement en vol et de soutien 3
1, fiche 70, Français, %C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20des%20a%C3%A9ronefs%20%C3%A0%20voilure%20tournante%20et%20officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Forfait%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20en%20vol%20et%20de%20soutien%203
correct
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
- EEN RW & OEM FEVS 3 1, fiche 70, Français, EEN%20RW%20%26%20OEM%20FEVS%203
correct
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 70, Français, - %C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20des%20a%C3%A9ronefs%20%C3%A0%20voilure%20tournante%20et%20officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Forfait%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20en%20vol%20et%20de%20soutien%203
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
Équipe d’évaluation et de normalisation des aéronefs à voilure tournante et officier d’état-major – Forfait d’entraînement en vol et de soutien 3; EEN RW & OEM FEVS 3 : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 70, Français, - %C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20des%20a%C3%A9ronefs%20%C3%A0%20voilure%20tournante%20et%20officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Forfait%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20en%20vol%20et%20de%20soutien%203
Fiche 70, Terme(s)-clé(s)
- Équipe d’évaluation et de normalisation des aéronefs à voilure tournante
- officier d’état-major – Forfait d’entraînement en vol et de soutien 3
- EEN RW
- OEM FEVS 3
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Forces
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Training Qualification System Support Officer
1, fiche 71, Anglais, Training%20Qualification%20System%20Support%20Officer
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
- Trg QSSO 1, fiche 71, Anglais, Trg%20QSSO
correct
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 71, Anglais, - Training%20Qualification%20System%20Support%20Officer
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
Training Qualification System Support Officer; Trg QSSO :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 71, Anglais, - Training%20Qualification%20System%20Support%20Officer
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Fiche 71, La vedette principale, Français
- officier de soutien du système de qualification de l’instruction
1, fiche 71, Français, officier%20de%20soutien%20du%20syst%C3%A8me%20de%20qualification%20de%20l%26rsquo%3Binstruction
correct, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- OSSQ Instr 1, fiche 71, Français, OSSQ%20Instr
correct, nom masculin
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 71, Français, - officier%20de%20soutien%20du%20syst%C3%A8me%20de%20qualification%20de%20l%26rsquo%3Binstruction
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
officier de soutien du système de qualification de l’instruction; OSSQ Instr : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 71, Français, - officier%20de%20soutien%20du%20syst%C3%A8me%20de%20qualification%20de%20l%26rsquo%3Binstruction
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Electronics
- Telecommunications
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Communications and Electronics Training
1, fiche 72, Anglais, Staff%20Officer%20Communications%20and%20Electronics%20Training
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
- SO C&E Trg 1, fiche 72, Anglais, SO%20C%26E%20Trg
correct
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 72, Anglais, - Staff%20Officer%20Communications%20and%20Electronics%20Training
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Communications and Electronics Training; SO C&E Trg :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 72, Anglais, - Staff%20Officer%20Communications%20and%20Electronics%20Training
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Électronique
- Télécommunications
Fiche 72, La vedette principale, Français
- officier d’état-major – Instruction (Communications et électronique)
1, fiche 72, Français, officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Instruction%20%28Communications%20et%20%C3%A9lectronique%29
correct, nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
- OEM Instr C & E 1, fiche 72, Français, OEM%20Instr%20C%20%26%20E
correct, nom masculin
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 72, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Instruction%20%28Communications%20et%20%C3%A9lectronique%29
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
officier d’état-major – Instruction (Communications et électronique); OEM Instr C & E : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 72, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Instruction%20%28Communications%20et%20%C3%A9lectronique%29
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Aerospace Equipment (Military)
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Aerospace Engineering Technical Training
1, fiche 73, Anglais, Staff%20Officer%20Aerospace%20Engineering%20Technical%20Training
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
- SO AETT 1, fiche 73, Anglais, SO%20AETT
correct
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 73, Anglais, - Staff%20Officer%20Aerospace%20Engineering%20Technical%20Training
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Aerospace Engineering Technical Training; SO AETT :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 73, Anglais, - Staff%20Officer%20Aerospace%20Engineering%20Technical%20Training
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Matériel aérospatial (Militaire)
Fiche 73, La vedette principale, Français
- officier d'état-major - Instruction technique en génie aérospatial
1, fiche 73, Français, officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Instruction%20technique%20en%20g%C3%A9nie%20a%C3%A9rospatial
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
- OEM Instr TGA 1, fiche 73, Français, OEM%20Instr%20TGA
correct, nom masculin
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 73, Français, - officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Instruction%20technique%20en%20g%C3%A9nie%20a%C3%A9rospatial
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
officier d'état-major - Instruction technique en génie aérospatial; OEM Instr TGA : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 73, Français, - officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Instruction%20technique%20en%20g%C3%A9nie%20a%C3%A9rospatial
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Hawk Standardization and Evaluation Team and Staff Officer NATO Flying Training in Canada 3
1, fiche 74, Anglais, Hawk%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team%20and%20Staff%20Officer%20NATO%20Flying%20Training%20in%20Canada%203
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
- Hawk SET & SO NFTC 3 1, fiche 74, Anglais, Hawk%20SET%20%26%20SO%20NFTC%203
correct
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 74, Anglais, - Hawk%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team%20and%20Staff%20Officer%20NATO%20Flying%20Training%20in%20Canada%203
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
Hawk Standardization and Evaluation Team and Staff Officer NATO Flying Training in Canada 3; Hawk SET & SO NFTC 3 :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 74, Anglais, - Hawk%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team%20and%20Staff%20Officer%20NATO%20Flying%20Training%20in%20Canada%203
Fiche 74, Terme(s)-clé(s)
- Hawk Standardization and Evaluation Team
- Staff Officer NATO Flying Training in Canada 3
- Hawk SET
- SO NFTC 3
- Hawk Standardisation and Evaluation Team and Staff Officer NATO Flying Training in Canada 3
- Hawk Standardisation and Evaluation Team
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Équipe d’évaluation et de normalisation du Hawk et officier d’état-major – Entraînement en vol de l’OTAN au Canada 3
1, fiche 74, Français, %C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20du%20Hawk%20et%20officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Entra%C3%AEnement%20en%20vol%20de%20l%26rsquo%3BOTAN%20au%20Canada%203
correct
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
- EEN Hawk & OEM NFTC 3 1, fiche 74, Français, EEN%20Hawk%20%26%20OEM%20NFTC%203
correct
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 74, Français, - %C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20du%20Hawk%20et%20officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Entra%C3%AEnement%20en%20vol%20de%20l%26rsquo%3BOTAN%20au%20Canada%203
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
Équipe d’évaluation et de normalisation du Hawk et officier d’état-major – Entraînement en vol de l’OTAN au Canada 3; EEN Hawk & OEM NFTC 3 : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 74, Français, - %C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20du%20Hawk%20et%20officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Entra%C3%AEnement%20en%20vol%20de%20l%26rsquo%3BOTAN%20au%20Canada%203
Fiche 74, Terme(s)-clé(s)
- Équipe d’évaluation et de normalisation du Hawk
- officier d’état-major – Entraînement en vol de l’OTAN au Canada 3
- EEN Hawk
- OEM NFTC 3
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Forces
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Senior Staff Officer Training Support
1, fiche 75, Anglais, Senior%20Staff%20Officer%20Training%20Support
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
- SSO Trg Sp 1, fiche 75, Anglais, SSO%20Trg%20Sp
correct
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 75, Anglais, - Senior%20Staff%20Officer%20Training%20Support
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
Senior Staff Officer Training Support; SSO Trg Sp :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 75, Anglais, - Senior%20Staff%20Officer%20Training%20Support
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Fiche 75, La vedette principale, Français
- officier supérieur d’état-major – Soutien de l’instruction
1, fiche 75, Français, officier%20sup%C3%A9rieur%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Soutien%20de%20l%26rsquo%3Binstruction
correct, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
- OSEM Sout Instr 1, fiche 75, Français, OSEM%20Sout%20Instr
correct, nom masculin
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 75, Français, - officier%20sup%C3%A9rieur%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Soutien%20de%20l%26rsquo%3Binstruction
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
officier supérieur d’état-major – Soutien de l’instruction; OSEM Sout Instr : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 75, Français, - officier%20sup%C3%A9rieur%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Soutien%20de%20l%26rsquo%3Binstruction
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Operations (Air Forces)
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Deputy Senior Staff Officer Air Operations Training and Deputy Officer Commanding Air Operations Training Standardization and Evaluation Team
1, fiche 76, Anglais, Deputy%20Senior%20Staff%20Officer%20Air%20Operations%20Training%20and%20Deputy%20Officer%20Commanding%20Air%20Operations%20Training%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
- D SSO Air Ops Trg & DOC Air Ops Trg SET 1, fiche 76, Anglais, D%20SSO%20Air%20Ops%20Trg%20%26%20DOC%20Air%20Ops%20Trg%20SET
correct
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 76, Anglais, - Deputy%20Senior%20Staff%20Officer%20Air%20Operations%20Training%20and%20Deputy%20Officer%20Commanding%20Air%20Operations%20Training%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
Deputy Senior Staff Officer Air Operations Training and Deputy Officer Commanding Air Operations Training Standardization and Evaluation Team; D SSO Air Ops Trg & DOC Air Ops Trg SET :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 76, Anglais, - Deputy%20Senior%20Staff%20Officer%20Air%20Operations%20Training%20and%20Deputy%20Officer%20Commanding%20Air%20Operations%20Training%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
Fiche 76, Terme(s)-clé(s)
- Deputy Senior Staff Officer Air Operations Training
- Deputy Officer Commanding Air Operations Training Standardization and Evaluation Team
- Deputy Senior Staff Officer Air Operations Training and Deputy Officer Commanding Air Operations Training Standardisation and Evaluation Team
- Deputy Officer Commanding Air Operations Training Standardisation and Evaluation Team
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 76, La vedette principale, Français
- officier supérieur d’état-major adjoint – Instruction (Opérations aériennes) et commandant adjoint de l’Équipe d’évaluation et de normalisation – Instruction (Opérations aériennes)
1, fiche 76, Français, officier%20sup%C3%A9rieur%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20adjoint%20%26ndash%3B%20Instruction%20%28Op%C3%A9rations%20a%C3%A9riennes%29%20et%20commandant%20adjoint%20de%20l%26rsquo%3B%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20%26ndash%3B%20Instruction%20%28Op%C3%A9rations%20a%C3%A9riennes%29
correct, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
- OSEMA Instr Ops Air & CmdtA EEN Instr Ops Air 1, fiche 76, Français, OSEMA%20Instr%20Ops%20Air%20%26%20CmdtA%20EEN%20Instr%20Ops%20Air
correct, nom masculin
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 76, Français, - officier%20sup%C3%A9rieur%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20adjoint%20%26ndash%3B%20Instruction%20%28Op%C3%A9rations%20a%C3%A9riennes%29%20et%20commandant%20adjoint%20de%20l%26rsquo%3B%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20%26ndash%3B%20Instruction%20%28Op%C3%A9rations%20a%C3%A9riennes%29
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
officier supérieur d’état-major adjoint – Instruction (Opérations aériennes) et commandant adjoint de l’Équipe d’évaluation et de normalisation – Instruction (Opérations aériennes); OSEMA Instr Ops Air & CmdtA EEN Instr Ops Air : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 76, Français, - officier%20sup%C3%A9rieur%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20adjoint%20%26ndash%3B%20Instruction%20%28Op%C3%A9rations%20a%C3%A9riennes%29%20et%20commandant%20adjoint%20de%20l%26rsquo%3B%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20%26ndash%3B%20Instruction%20%28Op%C3%A9rations%20a%C3%A9riennes%29
Fiche 76, Terme(s)-clé(s)
- officier supérieur d’état-major adjoint – Instruction (Opérations aériennes)
- commandant adjoint de l’Équipe d’évaluation et de normalisation – Instruction (Opérations aériennes)
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Operations (Air Forces)
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Senior Staff Officer Air Operations Training and Officer Commanding Air Operations Training Standardization and Evaluation Team
1, fiche 77, Anglais, Senior%20Staff%20Officer%20Air%20Operations%20Training%20and%20Officer%20Commanding%20Air%20Operations%20Training%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
- SSO Air Ops Trg & OC Air Ops Trg SET 1, fiche 77, Anglais, SSO%20Air%20Ops%20Trg%20%26%20OC%20Air%20Ops%20Trg%20SET
correct
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 77, Anglais, - Senior%20Staff%20Officer%20Air%20Operations%20Training%20and%20Officer%20Commanding%20Air%20Operations%20Training%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
Senior Staff Officer Air Operations Training and Officer Commanding Air Operations Training Standardization and Evaluation Team; SSO Air Ops Trg & OC Air Ops Trg SET :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 77, Anglais, - Senior%20Staff%20Officer%20Air%20Operations%20Training%20and%20Officer%20Commanding%20Air%20Operations%20Training%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
Fiche 77, Terme(s)-clé(s)
- Senior Staff Officer Air Operations Training
- Officer Commanding Air Operations Training Standardization and Evaluation Team
- Senior Staff Officer Air Operations Training and Officer Commanding Air Operations Training Standardisation and Evaluation Team
- Officer Commanding Air Operations Training Standardisation and Evaluation Team
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 77, La vedette principale, Français
- officier supérieur d’état-major – Instruction (Opérations aériennes) et commandant de l’Équipe d’évaluation et de normalisation de l’instruction – Opérations aériennes
1, fiche 77, Français, officier%20sup%C3%A9rieur%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Instruction%20%28Op%C3%A9rations%20a%C3%A9riennes%29%20et%20commandant%20de%20l%26rsquo%3B%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20%20%26ndash%3B%20Op%C3%A9rations%20a%C3%A9riennes
correct, nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
- OSEM Instr Ops Air & Cmdt EEN Instr Ops Air 1, fiche 77, Français, OSEM%20Instr%20Ops%20Air%20%26%20Cmdt%20EEN%20Instr%20Ops%20Air
correct, nom masculin
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 77, Français, - officier%20sup%C3%A9rieur%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Instruction%20%28Op%C3%A9rations%20a%C3%A9riennes%29%20et%20commandant%20de%20l%26rsquo%3B%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20%20%26ndash%3B%20Op%C3%A9rations%20a%C3%A9riennes
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
officier supérieur d’état-major – Instruction (Opérations aériennes) et commandant de l’Équipe d’évaluation et de normalisation de l’instruction – Opérations aériennes; OSEM Instr Ops Air & Cmdt EEN Instr Ops Air : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 77, Français, - officier%20sup%C3%A9rieur%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Instruction%20%28Op%C3%A9rations%20a%C3%A9riennes%29%20et%20commandant%20de%20l%26rsquo%3B%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20%20%26ndash%3B%20Op%C3%A9rations%20a%C3%A9riennes
Fiche 77, Terme(s)-clé(s)
- officier supérieur d’état-major – Instruction (Opérations aériennes)
- commandant de l’Équipe d’évaluation et de normalisation de l’instruction – Opérations aériennes
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Forces
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Senior Staff Officer Air Technical Training
1, fiche 78, Anglais, Senior%20Staff%20Officer%20Air%20Technical%20Training
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- SSO Air Tech Trg 1, fiche 78, Anglais, SSO%20Air%20Tech%20Trg
correct
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 78, Anglais, - Senior%20Staff%20Officer%20Air%20Technical%20Training
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
Senior Staff Officer Air Technical Training; SSO Air Tech Trg :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 78, Anglais, - Senior%20Staff%20Officer%20Air%20Technical%20Training
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Fiche 78, La vedette principale, Français
- officier supérieur d'état-major - Instruction technique (Air)
1, fiche 78, Français, officier%20sup%C3%A9rieur%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Instruction%20technique%20%28Air%29
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
- OSEM Instr Tech Air 1, fiche 78, Français, OSEM%20Instr%20Tech%20Air
correct, nom masculin
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 78, Français, - officier%20sup%C3%A9rieur%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Instruction%20technique%20%28Air%29
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
officier supérieur d'état-major - Instruction technique (Air); OSEM Instr Tech Air : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 78, Français, - officier%20sup%C3%A9rieur%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Instruction%20technique%20%28Air%29
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Forces
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Air Technical Training Innovation 2
1, fiche 79, Anglais, Staff%20Officer%20Air%20Technical%20Training%20Innovation%202
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
- SO Air Tech Trg Innov 2 1, fiche 79, Anglais, SO%20Air%20Tech%20Trg%20Innov%202
correct
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 79, Anglais, - Staff%20Officer%20Air%20Technical%20Training%20Innovation%202
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Air Technical Training Innovation 2; SO Air Tech Trg Innov 2 :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 79, Anglais, - Staff%20Officer%20Air%20Technical%20Training%20Innovation%202
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Fiche 79, La vedette principale, Français
- officier d’état-major – Innovation de l’instruction technique (Air) 2
1, fiche 79, Français, officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Innovation%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20technique%20%28Air%29%202
correct, nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
- OEM Innov Instr Tech Air 2 1, fiche 79, Français, OEM%20Innov%20Instr%20Tech%20Air%202
correct, nom masculin
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 79, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Innovation%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20technique%20%28Air%29%202
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
officier d’état-major – Innovation de l’instruction technique (Air) 2; OEM Innov Instr Tech Air 2 : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 79, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Innovation%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20technique%20%28Air%29%202
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Space Control
- Weapon Systems (Air Forces)
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Aerospace Controller and Air Combat Systems Officer Basic Training List Manager
1, fiche 80, Anglais, Aerospace%20Controller%20and%20Air%20Combat%20Systems%20Officer%20Basic%20Training%20List%20Manager
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
- AeC & ACSO BTL Mgr 1, fiche 80, Anglais, AeC%20%26%20ACSO%20BTL%20Mgr
correct
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 80, Anglais, - Aerospace%20Controller%20and%20Air%20Combat%20Systems%20Officer%20Basic%20Training%20List%20Manager
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
Aerospace Controller and Air Combat Systems Officer Basic Training List Manager; AeC & ACSO BTL Mgr :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 80, Anglais, - Aerospace%20Controller%20and%20Air%20Combat%20Systems%20Officer%20Basic%20Training%20List%20Manager
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Contrôle de l'espace aérien
- Systèmes d'armes (Forces aériennes)
Fiche 80, La vedette principale, Français
- gestionnaire des effectifs en formation élémentaire - officiers de systèmes de combat aérien et contrôleurs (Aérospatiale)
1, fiche 80, Français, gestionnaire%20des%20effectifs%20en%20formation%20%C3%A9l%C3%A9mentaire%20%2D%20officiers%20de%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%20a%C3%A9rien%20et%20contr%C3%B4leurs%20%28A%C3%A9rospatiale%29
correct, nom masculin et féminin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
- Gest EFE OSCA & C Aéro 1, fiche 80, Français, Gest%20EFE%20OSCA%20%26%20C%20A%C3%A9ro
correct, nom masculin et féminin
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 80, Français, - gestionnaire%20des%20effectifs%20en%20formation%20%C3%A9l%C3%A9mentaire%20%2D%20officiers%20de%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%20a%C3%A9rien%20et%20contr%C3%B4leurs%20%28A%C3%A9rospatiale%29
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
gestionnaire des effectifs en formation élémentaire - officiers de systèmes de combat aérien et contrôleurs (Aérospatiale); Gest EFE OSCA & C Aéro : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 80, Français, - gestionnaire%20des%20effectifs%20en%20formation%20%C3%A9l%C3%A9mentaire%20%2D%20officiers%20de%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%20a%C3%A9rien%20et%20contr%C3%B4leurs%20%28A%C3%A9rospatiale%29
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Safety
- Air Forces
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Division Flight Safety Officer
1, fiche 81, Anglais, Division%20Flight%20Safety%20Officer
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
- Div FSO 1, fiche 81, Anglais, Div%20FSO
correct
- Division Flight Safety 1, fiche 81, Anglais, Division%20Flight%20Safety
ancienne désignation, correct
- Div FS 1, fiche 81, Anglais, Div%20FS
ancienne désignation, correct
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 81, Anglais, - Division%20Flight%20Safety%20Officer
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
Division Flight Safety Officer; Div FSO :title and shortened form to be used in the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 81, Anglais, - Division%20Flight%20Safety%20Officer
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Sécurité (Transport aérien)
- Forces aériennes
Fiche 81, La vedette principale, Français
- officier de la sécurité des vols de la Division
1, fiche 81, Français, officier%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20vols%20de%20la%20Division
correct, nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
- OSV Div 1, fiche 81, Français, OSV%20Div
correct, nom masculin
- Sécurité des vols de la division 1, fiche 81, Français, S%C3%A9curit%C3%A9%20des%20vols%20de%20la%20division
ancienne désignation, correct, nom féminin
- SV Div 1, fiche 81, Français, SV%20Div
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 81, Français, - officier%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20vols%20de%20la%20Division
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
officier de la sécurité des vols de la Division; OSV Div : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 81, Français, - officier%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20vols%20de%20la%20Division
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Electronic Devices
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Airborne Electronic Sensor Operator Training
1, fiche 82, Anglais, Staff%20Officer%20Airborne%20Electronic%20Sensor%20Operator%20Training
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
- SO AES Op Trg 1, fiche 82, Anglais, SO%20AES%20Op%20Trg
correct
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 82, Anglais, - Staff%20Officer%20Airborne%20Electronic%20Sensor%20Operator%20Training
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Airborne Electronic Sensor Operator Training; SO AES Op Trg :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 82, Anglais, - Staff%20Officer%20Airborne%20Electronic%20Sensor%20Operator%20Training
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Dispositifs électroniques
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Officier d’état-major - Instruction des opérateurs de détecteurs électroniques aéroportés
1, fiche 82, Français, Officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Instruction%20des%20op%C3%A9rateurs%20de%20d%C3%A9tecteurs%20%C3%A9lectroniques%20a%C3%A9roport%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
- OEM Instr Op DEA 1, fiche 82, Français, OEM%20Instr%20Op%20DEA
correct, nom masculin
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 82, Français, - Officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Instruction%20des%20op%C3%A9rateurs%20de%20d%C3%A9tecteurs%20%C3%A9lectroniques%20a%C3%A9roport%C3%A9s
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
Officier d’état-major - Instruction des opérateurs de détecteurs électroniques aéroportés; OEM Instr Op DEA : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 82, Français, - Officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Instruction%20des%20op%C3%A9rateurs%20de%20d%C3%A9tecteurs%20%C3%A9lectroniques%20a%C3%A9roport%C3%A9s
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Aerospace Equipment (Military)
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Deputy Staff Officer Aerospace Engineering Technical Training
1, fiche 83, Anglais, Deputy%20Staff%20Officer%20Aerospace%20Engineering%20Technical%20Training
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
- DSO AETT 1, fiche 83, Anglais, DSO%20AETT
correct
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 83, Anglais, - Deputy%20Staff%20Officer%20Aerospace%20Engineering%20Technical%20Training
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
Deputy Staff Officer Aerospace Engineering Technical Training; DSO AETT :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 83, Anglais, - Deputy%20Staff%20Officer%20Aerospace%20Engineering%20Technical%20Training
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Matériel aérospatial (Militaire)
Fiche 83, La vedette principale, Français
- officier d'état-major adjoint - Instruction technique en génie aérospatial
1, fiche 83, Français, officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20adjoint%20%2D%20Instruction%20technique%20en%20g%C3%A9nie%20a%C3%A9rospatial
correct, nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
- OEMA Instr TGA 1, fiche 83, Français, OEMA%20Instr%20TGA
correct, nom masculin
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 83, Français, - officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20adjoint%20%2D%20Instruction%20technique%20en%20g%C3%A9nie%20a%C3%A9rospatial
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
officier d'état-major adjoint - Instruction technique en génie aérospatial; OEMA Instr TGA : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 83, Français, - officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20adjoint%20%2D%20Instruction%20technique%20en%20g%C3%A9nie%20a%C3%A9rospatial
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Division Chief Warrant Officer
1, fiche 84, Anglais, Division%20Chief%20Warrant%20Officer
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
- Div CWO 1, fiche 84, Anglais, Div%20CWO
correct
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 84, Anglais, - Division%20Chief%20Warrant%20Officer
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
Division Chief Warrant Officer; Div CWO :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 84, Anglais, - Division%20Chief%20Warrant%20Officer
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 84, La vedette principale, Français
- adjudant-chef de la Division
1, fiche 84, Français, adjudant%2Dchef%20de%20la%20Division
correct, nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
- Adjuc Div 1, fiche 84, Français, Adjuc%20Div
correct, nom masculin
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 84, Français, - adjudant%2Dchef%20de%20la%20Division
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
adjudant-chef de la Division; Adjuc Div : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 84, Français, - adjudant%2Dchef%20de%20la%20Division
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer NATO Flying Training in Canada and NATO Flying Training in Canada Standardization and Evaluation Team
1, fiche 85, Anglais, Staff%20Officer%20NATO%20Flying%20Training%20in%20Canada%20and%20NATO%20Flying%20Training%20in%20Canada%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
- SO NFTC & NFTC SET 1, fiche 85, Anglais, SO%20NFTC%20%26%20NFTC%20SET
correct
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 85, Anglais, - Staff%20Officer%20NATO%20Flying%20Training%20in%20Canada%20and%20NATO%20Flying%20Training%20in%20Canada%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer NATO Flying Training in Canada and NATO Flying Training in Canada Standardization and Evaluation Team; SO NFTC & NFTC SET :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 85, Anglais, - Staff%20Officer%20NATO%20Flying%20Training%20in%20Canada%20and%20NATO%20Flying%20Training%20in%20Canada%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
Fiche 85, Terme(s)-clé(s)
- Staff Officer NATO Flying Training in Canada
- NATO Flying Training in Canada Standardization and Evaluation Team
- SO NFTC
- NFTC SET
- Staff Officer NATO Flying Training in Canada and NATO Flying Training in Canada Standardisation and Evaluation Team
- NATO Flying Training in Canada Standardisation and Evaluation Team
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 85, La vedette principale, Français
- officier d’état-major – Entraînement en vol de l’OTAN au Canada et Équipe d’évaluation et de normalisation de l’entraînement en vol de l’OTAN au Canada
1, fiche 85, Français, officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Entra%C3%AEnement%20en%20vol%20de%20l%26rsquo%3BOTAN%20au%20Canada%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20de%20l%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20en%20vol%20de%20l%26rsquo%3BOTAN%20au%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
- OEM NFTC & EEN NFTC 1, fiche 85, Français, OEM%20NFTC%20%26%20EEN%20NFTC
correct, nom masculin
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 85, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Entra%C3%AEnement%20en%20vol%20de%20l%26rsquo%3BOTAN%20au%20Canada%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20de%20l%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20en%20vol%20de%20l%26rsquo%3BOTAN%20au%20Canada
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
officier d’état-major – Entraînement en vol de l’OTAN au Canada et Équipe d’évaluation et de normalisation de l’entraînement en vol de l’OTAN au Canada; OEM NFTC & EEN NFTC : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 85, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Entra%C3%AEnement%20en%20vol%20de%20l%26rsquo%3BOTAN%20au%20Canada%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20de%20l%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20en%20vol%20de%20l%26rsquo%3BOTAN%20au%20Canada
Fiche 85, Terme(s)-clé(s)
- officier d’état-major – Entraînement en vol de l’OTAN au Canada
- Équipe d’évaluation et de normalisation de l’entraînement en vol de l’OTAN au Canada
- OEM NFTC
- EEN NFTC
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Recruiting of Personnel
- Air Forces
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer - Personnel Selection
1, fiche 86, Anglais, Staff%20Officer%20%2D%20Personnel%20Selection
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
- SO PSel 1, fiche 86, Anglais, SO%20PSel
correct
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 86, Anglais, - Staff%20Officer%20%2D%20Personnel%20Selection
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer-Personnel Selection; SO PSel :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 86, Anglais, - Staff%20Officer%20%2D%20Personnel%20Selection
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Recrutement du personnel
- Forces aériennes
Fiche 86, La vedette principale, Français
- officier d'état-major - Sélection du personnel
1, fiche 86, Français, officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20S%C3%A9lection%20du%20personnel
correct, nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
- OEM S Pers 1, fiche 86, Français, OEM%20S%20Pers
correct, nom masculin
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 86, Français, - officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20S%C3%A9lection%20du%20personnel
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
officier d'état-major - Sélection du personnel; OEM S Pers : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 86, Français, - officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20S%C3%A9lection%20du%20personnel
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Forces
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Training Systems
1, fiche 87, Anglais, Staff%20Officer%20Training%20Systems
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
- SO Trg Sys 1, fiche 87, Anglais, SO%20Trg%20Sys
correct
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 87, Anglais, - Staff%20Officer%20Training%20Systems
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Training Systems; SO Trg Sys :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 87, Anglais, - Staff%20Officer%20Training%20Systems
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Fiche 87, La vedette principale, Français
- officier d’état-major – Systèmes d’instruction
1, fiche 87, Français, officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Syst%C3%A8mes%20d%26rsquo%3Binstruction
correct, nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
- OEM Sys Instr 1, fiche 87, Français, OEM%20Sys%20Instr
correct, nom masculin
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 87, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Syst%C3%A8mes%20d%26rsquo%3Binstruction
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
officier d’état-major – Systèmes d’instruction; OEM Sys Instr : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 87, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Syst%C3%A8mes%20d%26rsquo%3Binstruction
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Forces
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Air Technical Training Innovation
1, fiche 88, Anglais, Staff%20Officer%20Air%20Technical%20Training%20Innovation
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
- SO Air Tech Trg Innov 1, fiche 88, Anglais, SO%20Air%20Tech%20Trg%20Innov
correct
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 88, Anglais, - Staff%20Officer%20Air%20Technical%20Training%20Innovation
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Air Technical Training Innovation; SO Air Tech Trg Innov :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 88, Anglais, - Staff%20Officer%20Air%20Technical%20Training%20Innovation
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Fiche 88, La vedette principale, Français
- officier d’état-major – Innovation de l’instruction technique (Air)
1, fiche 88, Français, officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Innovation%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20technique%20%28Air%29
correct, nom masculin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
- OEM Innov Instr Tech Air 1, fiche 88, Français, OEM%20Innov%20Instr%20Tech%20Air
correct, nom masculin
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 88, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Innovation%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20technique%20%28Air%29
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
officier d’état-major – Innovation de l’instruction technique (Air); OEM Innov Instr Tech Air : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 88, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Innovation%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20technique%20%28Air%29
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Military Training
- Air Forces
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Training Development
1, fiche 89, Anglais, Staff%20Officer%20Training%20Development
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
- SO Trg Dev 1, fiche 89, Anglais, SO%20Trg%20Dev
correct
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 89, Anglais, - Staff%20Officer%20Training%20Development
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Training Development; SO Trg Dev :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 89, Anglais, - Staff%20Officer%20Training%20Development
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Fiche 89, La vedette principale, Français
- officier d'état-major - Développement de l'instruction
1, fiche 89, Français, officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20D%C3%A9veloppement%20de%20l%27instruction
correct, nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
- OEM Dév Instr 1, fiche 89, Français, OEM%20D%C3%A9v%20Instr
correct, nom masculin
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 89, Français, - officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20D%C3%A9veloppement%20de%20l%27instruction
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
officier d'état-major - Développement de l'instruction; OEM Dév Instr : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 89, Français, - officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20D%C3%A9veloppement%20de%20l%27instruction
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2014-10-07
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Finances
- Language (General)
- Air Forces
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Headquarters Linguistic Services Finance, Administration and Project Officer
1, fiche 90, Anglais, Headquarters%20Linguistic%20Services%20Finance%2C%20Administration%20and%20Project%20Officer
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
- HQ Ling Svcs Fin Admin & Proj O 1, fiche 90, Anglais, HQ%20Ling%20Svcs%20Fin%20Admin%20%26%20Proj%20O
correct
- Headquarters Linguistic Services Administration/Project Officer 1, fiche 90, Anglais, Headquarters%20Linguistic%20Services%20Administration%2FProject%20Officer
ancienne désignation, correct
- HQ Ling Svcs Admin/Proj O 1, fiche 90, Anglais, HQ%20Ling%20Svcs%20Admin%2FProj%20O
ancienne désignation, correct
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
1 Canadian Air Division Headquarters. 2, fiche 90, Anglais, - Headquarters%20Linguistic%20Services%20Finance%2C%20Administration%20and%20Project%20Officer
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 90, Anglais, - Headquarters%20Linguistic%20Services%20Finance%2C%20Administration%20and%20Project%20Officer
Record number: 90, Textual support number: 3 OBS
Headquarters Linguistic Services Finance, Administration and Project Officer; HQ Ling Svcs Fin Admin & Proj O :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 90, Anglais, - Headquarters%20Linguistic%20Services%20Finance%2C%20Administration%20and%20Project%20Officer
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Finances militaires
- Linguistique (Généralités)
- Forces aériennes
Fiche 90, La vedette principale, Français
- officier de projets, d'administration et des finances - Services linguistiques du Quartier général
1, fiche 90, Français, officier%20de%20projets%2C%20d%27administration%20et%20des%20finances%20%2D%20Services%20linguistiques%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
- O Proj Admin Fin Svc Ling QG 1, fiche 90, Français, O%20Proj%20Admin%20Fin%20Svc%20Ling%20QG
correct, nom masculin
- officier de projet et d'administration - Services linguistiques du Quartier général 1, fiche 90, Français, officier%20de%20projet%20et%20d%27administration%20%2D%20Services%20linguistiques%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
ancienne désignation, correct, nom masculin
- O Proj/Admin Svc ling QG 1, fiche 90, Français, O%20Proj%2FAdmin%20Svc%20ling%20QG
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada. 2, fiche 90, Français, - officier%20de%20projets%2C%20d%27administration%20et%20des%20finances%20%2D%20Services%20linguistiques%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 90, Français, - officier%20de%20projets%2C%20d%27administration%20et%20des%20finances%20%2D%20Services%20linguistiques%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 90, Textual support number: 3 OBS
officier de projets, d'administration et des finances - Services linguistiques du Quartier général; O Proj Admin Fin Svc Ling QG : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 90, Français, - officier%20de%20projets%2C%20d%27administration%20et%20des%20finances%20%2D%20Services%20linguistiques%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2014-10-07
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Forces
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Headquarters Air Reserve Flight Recruiting and Training Master Warrant Officer
1, fiche 91, Anglais, Headquarters%20Air%20Reserve%20Flight%20Recruiting%20and%20Training%20Master%20Warrant%20Officer
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
- HQ Air Res Flt Recr & Trg MWO 1, fiche 91, Anglais, HQ%20Air%20Res%20Flt%20Recr%20%26%20Trg%20MWO
correct
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
1 Canadian Air Division Headquarters. 2, fiche 91, Anglais, - Headquarters%20Air%20Reserve%20Flight%20Recruiting%20and%20Training%20Master%20Warrant%20Officer
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 91, Anglais, - Headquarters%20Air%20Reserve%20Flight%20Recruiting%20and%20Training%20Master%20Warrant%20Officer
Record number: 91, Textual support number: 3 OBS
Headquarters Air Reserve Flight Recruiting and Training Master Warrant Officer; HQ Air Res Flt Recr & Trg MWO :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 91, Anglais, - Headquarters%20Air%20Reserve%20Flight%20Recruiting%20and%20Training%20Master%20Warrant%20Officer
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Fiche 91, La vedette principale, Français
- adjudant-maître du recrutement et de l'instruction pour l'escadrille de la Réserve aérienne du Quartier général
1, fiche 91, Français, adjudant%2Dma%C3%AEtre%20du%20recrutement%20et%20de%20l%27instruction%20pour%20l%27escadrille%20de%20la%20R%C3%A9serve%20a%C3%A9rienne%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
- Adjum Recr & Instr Ele Rés Air QG 1, fiche 91, Français, Adjum%20Recr%20%26%20Instr%20Ele%20R%C3%A9s%20Air%20QG
correct, nom masculin
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada. 2, fiche 91, Français, - adjudant%2Dma%C3%AEtre%20du%20recrutement%20et%20de%20l%27instruction%20pour%20l%27escadrille%20de%20la%20R%C3%A9serve%20a%C3%A9rienne%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 91, Français, - adjudant%2Dma%C3%AEtre%20du%20recrutement%20et%20de%20l%27instruction%20pour%20l%27escadrille%20de%20la%20R%C3%A9serve%20a%C3%A9rienne%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 91, Textual support number: 3 OBS
adjudant-maître du recrutement et de l'instruction pour l'escadrille de la Réserve aérienne du Quartier général; Adjum Recr & Instr Ele Rés Air QG : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 91, Français, - adjudant%2Dma%C3%AEtre%20du%20recrutement%20et%20de%20l%27instruction%20pour%20l%27escadrille%20de%20la%20R%C3%A9serve%20a%C3%A9rienne%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2014-10-07
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Headquarters Services Officer
1, fiche 92, Anglais, Headquarters%20Services%20Officer
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
- HQ Svcs O 1, fiche 92, Anglais, HQ%20Svcs%20O
correct
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
1 Canadian Air Division Headquarters. 2, fiche 92, Anglais, - Headquarters%20Services%20Officer
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 92, Anglais, - Headquarters%20Services%20Officer
Record number: 92, Textual support number: 3 OBS
Headquarters Services Officer; HQ Svcs O :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 92, Anglais, - Headquarters%20Services%20Officer
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 92, La vedette principale, Français
- officier des services du Quartier général
1, fiche 92, Français, officier%20des%20services%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom masculin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
- O Svc QG 1, fiche 92, Français, O%20Svc%20QG
correct, nom masculin
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada. 2, fiche 92, Français, - officier%20des%20services%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
Le titre du poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 92, Français, - officier%20des%20services%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 92, Textual support number: 3 OBS
officier des services du Quartier général; O Svc QG : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 92, Français, - officier%20des%20services%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2014-10-07
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Security
- Air Forces
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- Headquarters Security Officer
1, fiche 93, Anglais, Headquarters%20Security%20Officer
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
- HQ Secur O 1, fiche 93, Anglais, HQ%20Secur%20O
correct
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
1 Canadian Air Division Headquarters. 2, fiche 93, Anglais, - Headquarters%20Security%20Officer
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 93, Anglais, - Headquarters%20Security%20Officer
Record number: 93, Textual support number: 3 OBS
Headquarters Security Officer; HQ Secur O :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 93, Anglais, - Headquarters%20Security%20Officer
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Sécurité
- Forces aériennes
Fiche 93, La vedette principale, Français
- officier de sécurité du Quartier général
1, fiche 93, Français, officier%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
- O Sécur QG 1, fiche 93, Français, O%20S%C3%A9cur%20QG
correct, nom masculin
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada. 2, fiche 93, Français, - officier%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 93, Français, - officier%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 93, Textual support number: 3 OBS
officier de sécurité du Quartier général; O Sécur QG : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 93, Français, - officier%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2014-10-07
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- Headquarters Human Resources Special Project Officer
1, fiche 94, Anglais, Headquarters%20Human%20Resources%20Special%20Project%20Officer
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
- HQ HR Spec Proj O 1, fiche 94, Anglais, HQ%20HR%20Spec%20Proj%20O
correct
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
1 Canadian Air Division Headquarters. 2, fiche 94, Anglais, - Headquarters%20Human%20Resources%20Special%20Project%20Officer
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 94, Anglais, - Headquarters%20Human%20Resources%20Special%20Project%20Officer
Record number: 94, Textual support number: 3 OBS
Headquarters Human Resources Special Project Officer; HQ HR Spec Proj O :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 94, Anglais, - Headquarters%20Human%20Resources%20Special%20Project%20Officer
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 94, La vedette principale, Français
- officier des projets spéciaux des Ressources humaines du Quartier général
1, fiche 94, Français, officier%20des%20projets%20sp%C3%A9ciaux%20des%20Ressources%20humaines%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
- O Proj Spéc RH QG 1, fiche 94, Français, O%20Proj%20Sp%C3%A9c%20RH%20QG
correct, nom masculin
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada. 2, fiche 94, Français, - officier%20des%20projets%20sp%C3%A9ciaux%20des%20Ressources%20humaines%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 94, Français, - officier%20des%20projets%20sp%C3%A9ciaux%20des%20Ressources%20humaines%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 94, Textual support number: 3 OBS
officier des projets spéciaux des Ressources humaines du Quartier général; O Proj Spéc RH QG : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 94, Français, - officier%20des%20projets%20sp%C3%A9ciaux%20des%20Ressources%20humaines%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2014-07-22
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Operations (Air Forces)
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- Headquarters Support Operations Officer
1, fiche 95, Anglais, Headquarters%20Support%20Operations%20Officer
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
- HQ Sp Ops O 1, fiche 95, Anglais, HQ%20Sp%20Ops%20O
correct
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
1 Canadian Air Division Headquarters. 2, fiche 95, Anglais, - Headquarters%20Support%20Operations%20Officer
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 95, Anglais, - Headquarters%20Support%20Operations%20Officer
Record number: 95, Textual support number: 3 OBS
Headquarters Support Operations Officer; HQ Sp Ops O :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 95, Anglais, - Headquarters%20Support%20Operations%20Officer
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 95, La vedette principale, Français
- officier des opérations de soutien du Quartier général
1, fiche 95, Français, officier%20des%20op%C3%A9rations%20de%20soutien%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
- O Ops Sout QG 1, fiche 95, Français, O%20Ops%20Sout%20QG
correct, nom masculin
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada. 2, fiche 95, Français, - officier%20des%20op%C3%A9rations%20de%20soutien%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 95, Français, - officier%20des%20op%C3%A9rations%20de%20soutien%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 95, Textual support number: 3 OBS
officier des opérations de soutien du Quartier général; O Ops Sout QG : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 95, Français, - officier%20des%20op%C3%A9rations%20de%20soutien%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2014-07-22
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Headquarters Commanding Officer
1, fiche 96, Anglais, Headquarters%20Commanding%20Officer
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
- HQ CO 1, fiche 96, Anglais, HQ%20CO
correct
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
1 Canadian Air Division Headquarters. 2, fiche 96, Anglais, - Headquarters%20Commanding%20Officer
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 96, Anglais, - Headquarters%20Commanding%20Officer
Record number: 96, Textual support number: 3 OBS
Headquarters Commanding Officer; HQ CO :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 96, Anglais, - Headquarters%20Commanding%20Officer
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 96, La vedette principale, Français
- commandant du Quartier général
1, fiche 96, Français, commandant%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
- Cmdt QG 1, fiche 96, Français, Cmdt%20QG
correct, nom masculin
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada. 2, fiche 96, Français, - commandant%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 96, Français, - commandant%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 96, Textual support number: 3 OBS
commandant du Quartier général; Cmdt QG : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 96, Français, - commandant%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2014-07-22
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
- Air Forces
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- Headquarters Commanding Officer
1, fiche 97, Anglais, Headquarters%20Commanding%20Officer
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
- HQ CO 1, fiche 97, Anglais, HQ%20CO
correct
- 2 Canadian Air Division Headquarters Commanding Officer 1, fiche 97, Anglais, 2%20Canadian%20Air%20Division%20Headquarters%20Commanding%20Officer
ancienne désignation, correct
- 2 Cdn Air Div HQ CO 1, fiche 97, Anglais, 2%20Cdn%20Air%20Div%20HQ%20CO
ancienne désignation, correct
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 97, Anglais, - Headquarters%20Commanding%20Officer
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
Headquarters Commanding Officer; HQ CO :title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 97, Anglais, - Headquarters%20Commanding%20Officer
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
- Forces aériennes
Fiche 97, La vedette principale, Français
- commandant du Quartier général
1, fiche 97, Français, commandant%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
- Cmdt QG 1, fiche 97, Français, Cmdt%20QG
correct, nom masculin
- Commandant du Quartier général de la 2e Division aérienne du Canada 1, fiche 97, Français, Commandant%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%202e%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- Cmdt QG 2 DAC 1, fiche 97, Français, Cmdt%20QG%202%20DAC
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 97, Français, - commandant%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
Commandant du Quartier général de la 2e Division aérienne du Canada : la lettre «e» suivant le chiffre «2» se place en exposant. 2, fiche 97, Français, - commandant%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 97, Textual support number: 3 OBS
commandant du Quartier général; Cmdt QG : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 97, Français, - commandant%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2014-06-19
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Official Documents
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- passport-issuing officer abroad
1, fiche 98, Anglais, passport%2Dissuing%20officer%20abroad
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
passport-issuing officer abroad :title used in missions. Terminology used by Passport Canada. 2, fiche 98, Anglais, - passport%2Dissuing%20officer%20abroad
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Documents officiels
Fiche 98, La vedette principale, Français
- agent chargé de la délivrance des passeports à l'étranger
1, fiche 98, Français, agent%20charg%C3%A9%20de%20la%20d%C3%A9livrance%20des%20passeports%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tranger
correct, nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
- agente chargée de la délivrance des passeports à l'étranger 2, fiche 98, Français, agente%20charg%C3%A9e%20de%20la%20d%C3%A9livrance%20des%20passeports%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tranger
correct, nom féminin
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
agent chargé de la délivrance des passeports à l'étranger; agente chargée de la délivrance des passeports à l'étranger : titre utilisé dans les missions. Terminologie en usage à Passeport Canada. 3, fiche 98, Français, - agent%20charg%C3%A9%20de%20la%20d%C3%A9livrance%20des%20passeports%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tranger
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2014-04-29
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Government Positions
- Penal Administration
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- Admission and Discharge Officer
1, fiche 99, Anglais, Admission%20and%20Discharge%20Officer
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
- A&DO 1, fiche 99, Anglais, A%26DO
correct
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Admission and Discharge Officer; A&DO : position title and abbreviation used at Correctional Service Canada. 2, fiche 99, Anglais, - Admission%20and%20Discharge%20Officer
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration pénitentiaire
Fiche 99, La vedette principale, Français
- agent d'admission et de libération
1, fiche 99, Français, agent%20d%27admission%20et%20de%20lib%C3%A9ration
correct, nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Français
- AAL 1, fiche 99, Français, AAL
correct, nom masculin
Fiche 99, Les synonymes, Français
- agente d'admission et de libération 2, fiche 99, Français, agente%20d%27admission%20et%20de%20lib%C3%A9ration
correct, nom féminin
- AAL 2, fiche 99, Français, AAL
correct, nom féminin
- AAL 2, fiche 99, Français, AAL
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
agent d'admission et de libération; agente d'admission et de libération; AAL : titres de poste et abréviation en usage à Service correctionnel Canada. 2, fiche 99, Français, - agent%20d%27admission%20et%20de%20lib%C3%A9ration
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2014-04-25
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Government Positions
- Penal Administration
- Indigenous Peoples
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Community Liaison Officer
1, fiche 100, Anglais, Aboriginal%20Community%20Liaison%20Officer
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
- ACLO 1, fiche 100, Anglais, ACLO
correct
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Aboriginal Community Liaison Officer : position title in use at Correctional Service Canada. 2, fiche 100, Anglais, - Aboriginal%20Community%20Liaison%20Officer
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration pénitentiaire
- Peuples Autochtones
Fiche 100, La vedette principale, Français
- agent de liaison autochtone dans la collectivité
1, fiche 100, Français, agent%20de%20liaison%20autochtone%20dans%20la%20collectivit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 100, Les abréviations, Français
- ALAC 1, fiche 100, Français, ALAC
correct, nom masculin
Fiche 100, Les synonymes, Français
- agente de liaison autochtone dans la collectivité 2, fiche 100, Français, agente%20de%20liaison%20autochtone%20dans%20la%20collectivit%C3%A9
correct, nom féminin
- ALAC 2, fiche 100, Français, ALAC
correct, nom féminin
- ALAC 2, fiche 100, Français, ALAC
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Agent de liaison autochtone dans la collectivité; agente de liaison autochtone dans la collectivité : titres de poste en usage au Service correctionnel Canada. 2, fiche 100, Français, - agent%20de%20liaison%20autochtone%20dans%20la%20collectivit%C3%A9
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :