TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TRIAL NOTICE [17 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-08-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- notice of trial
1, fiche 1, Anglais, notice%20of%20trial
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- trial notice 2, fiche 1, Anglais, trial%20notice
correct
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 1, La vedette principale, Français
- avis d'instruction
1, fiche 1, Français, avis%20d%27instruction
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- avis de procès 2, fiche 1, Français, avis%20de%20proc%C3%A8s
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Reglamento procesal
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- notificación del juicio
1, fiche 1, Espagnol, notificaci%C3%B3n%20del%20juicio
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-08-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- certificate of readiness
1, fiche 2, Anglais, certificate%20of%20readiness
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The trial record shall be filed and served at least 14 days before the Motions Day for which Notice of Trial is given and shall contain...(g) a Certificate of Readiness(form 47B) with such variations as the circumstances may require... 1, fiche 2, Anglais, - certificate%20of%20readiness
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 2, La vedette principale, Français
- certificat de mise en état
1, fiche 2, Français, certificat%20de%20mise%20en%20%C3%A9tat
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
certificat de mise en état : Le dossier doit être déposé et signifié au moins 14 jours avant la séance des motions. Il contient [...] g) un certificat de mise en état (formule 47B) modifiée au besoin [...] 2, fiche 2, Français, - certificat%20de%20mise%20en%20%C3%A9tat
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-03-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- set an action down for trial
1, fiche 3, Anglais, set%20an%20action%20down%20for%20trial
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
... the court may give directions to avoid unnecessary costs or delay and, for that purpose, the court may dispense with service of a notice of trial and may vary the procedure for setting an action down for trial. 1, fiche 3, Anglais, - set%20an%20action%20down%20for%20trial
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 3, La vedette principale, Français
- inscrire une action au role
1, fiche 3, Français, inscrire%20une%20action%20au%20role
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-05-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Offences and crimes
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- constructive malice
1, fiche 4, Anglais, constructive%20malice
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Constructive malice : the trial judge ruled that there was no defence to the charge of murder once the parties were found engaged in a common purpose to use some violence to resist arrest. The mens rea(Latin for "guilty mind") of murder then included :(1) an intent to commit any felony whatever, and(2) an intent to oppose by force any officer of justice... in... the execution of [his duty] provided the offender has notice that the person killed is such an officer so employed... 2, fiche 4, Anglais, - constructive%20malice
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Infractions et crimes
Fiche 4, La vedette principale, Français
- intention malicieuse implicite
1, fiche 4, Français, intention%20malicieuse%20implicite
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- intention malveillante implicite 1, fiche 4, Français, intention%20malveillante%20implicite
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-12-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Political Science (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Centre for Policy and Regulatory Affairs
1, fiche 5, Anglais, Centre%20for%20Policy%20and%20Regulatory%20Affairs
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- CPRA 1, fiche 5, Anglais, CPRA
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The Centre for Policy and Regulatory Affairs(CPRA) is responsible for regulatory policy development and evaluation, submission management, and health promotion support(including public involvement) to all areas of the Biologics and Genetic Therapies Directorate. Specifically, it is responsible for developing new and updating existing policies, standards, guidelines, directives and other legislative/regulatory instruments as it relates to biologics and genetic therapies. It also screens drug submissions and clinical trial applications(CTAs) for vaccines, biotherapeutics, radiopharmaceuticals and blood, tissues and organs(as outlined in Schedules C and D of the Food and Drugs Act), to ensure the completeness and accuracy of submissions received from the industry for review by BGTD, and that the final Notice of Compliance(NOC) package reflects the clinical, chemistry and manufacturing data that has been reviewed and found to be safe, efficacious and of good quality. 1, fiche 5, Anglais, - Centre%20for%20Policy%20and%20Regulatory%20Affairs
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Center for Policy and Regulatory Affairs
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sciences politiques (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Centre des politiques et des affaires réglementaires
1, fiche 5, Français, Centre%20des%20politiques%20et%20des%20affaires%20r%C3%A9glementaires
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- CPAR 1, fiche 5, Français, CPAR
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le Centre des politiques et des affaires réglementaires (CPAR) est chargé d'élaborer et d'évaluer les politiques réglementaires, de gérer les présentations et de fournir un soutien à la promotion de la santé (y compris la participation du public) dans tous les secteurs d'activités de la Direction des produits biologiques et des thérapies génétiques. En particulier, le Centre est responsable de l'élaboration de nouvelles politiques, normes, lignes directrices et directives ainsi que de nouveaux instruments législatifs et réglementaires, de même que de la mise à jour de ceux en vigueur, dans la mesure où ils traitent des produits biologiques et des thérapies génétiques. Il a également pour responsabilité de présélectionner les présentations de drogues et les demandes d'essais cliniques (DEC) pour les vaccins, les produits biothérapeutiques, les produits radiopharmaceutiques, le sang, les tissus et les organes (comme le stipulent brièvement les annexes C et D de la Loi sur les aliments et drogues ) afin d'assurer l'état complet et l'exactitude des présentations que soumet l'industrie à la DPBTG aux fins d'examen, et afin de s'assurer que l'avis de conformité (AC) final reflète les données cliniques chimiques et celles sur le processus de fabrication qui ont été examinées et déclarées sécuritaires, efficaces et de bonne qualité. 1, fiche 5, Français, - Centre%20des%20politiques%20et%20des%20affaires%20r%C3%A9glementaires
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2008-10-21
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Courts
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- justice
1, fiche 6, Anglais, justice
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Justice 2, fiche 6, Anglais, Justice
correct
- J. 3, fiche 6, Anglais, J%2E
correct
- J. 3, fiche 6, Anglais, J%2E
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Madame Justice Claire L’Heureux-Dubé of the Supreme Court of Canada, president of l’Association québécoise de droit comparé. 4, fiche 6, Anglais, - justice
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
My colleague Justice L’Heureux-Dubé ... 5, fiche 6, Anglais, - justice
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
L’Heureux-Dubé J. 5, fiche 6, Anglais, - justice
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
Madam Justice 1, fiche 6, Anglais, - justice
Record number: 6, Textual support number: 5 OBS
Mr. Justice 1, fiche 6, Anglais, - justice
Record number: 6, Textual support number: 6 OBS
"Counsel are asked to refrain from addressing the judges as ’my lord’, ’my lady’, ’your lordship’ or ’your ladyship’, "instructs a notice handed out last week to lawyers at the beginning of the Supreme Court of Canada's fall session.... "My lord" and "my lady" remains the standard form of address in Canadian appeal courts, and is also used by some federally appointed trial courts. Provincial court judges, however, are addressed as "your honour". "Your honour" is now used by judges in Australia, New Zealand and the U. S. federal courts, except in the United States Supreme Court, where "Justice" is the correct form of address. 6, fiche 6, Anglais, - justice
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Tribunaux
Fiche 6, La vedette principale, Français
- juge
1, fiche 6, Français, juge
correct, nom masculin et féminin, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Madame le juge Claire L'Heureux-Dubé de la Cour suprême du Canada, présidente de l'Association québécoise de droit comparé. 2, fiche 6, Français, - juge
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Ma collègue le juge L'Heureux-Dubé [...] 3, fiche 6, Français, - juge
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Le juge L'Heureux-Dubé. 3, fiche 6, Français, - juge
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
Madame la juge. 4, fiche 6, Français, - juge
Record number: 6, Textual support number: 5 OBS
Monsieur le juge. 4, fiche 6, Français, - juge
Record number: 6, Textual support number: 6 OBS
On n'abrège pas «juge» à «j.» 5, fiche 6, Français, - juge
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2008-05-16
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Penal Law
- Property Law (common law)
- Property Law (civil law)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- restitution of property
1, fiche 7, Anglais, restitution%20of%20property
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
If the trial court makes an order for compensation or for the restitution of property... or order of forfeiture of property... the operation of the order is suspended(a) until the expiration of the period prescribed by rules of court for the giving of notice of appeal... 2, fiche 7, Anglais, - restitution%20of%20property
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Droit pénal
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Droit des biens et de la propriété (droit civil)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- restitution de biens
1, fiche 7, Français, restitution%20de%20biens
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- remise des biens 2, fiche 7, Français, remise%20des%20biens
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Lorsqu'une ordonnance d'indemnisation ou de restitution de biens est rendue par le tribunal de première instance [...] ou qu'une ordonnance de confiscation est rendue [...] l'application de l'ordonnance est suspendue : a) jusqu'à l'expiration de la période prescrite par les règles de la Cour pour donner avis d'appel [...] 3, fiche 7, Français, - restitution%20de%20biens
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2008-03-07
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Courts
- Position Titles
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Law Lords
1, fiche 8, Anglais, Law%20Lords
correct, pluriel, Grande-Bretagne
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- law lords 2, fiche 8, Anglais, law%20lords
correct, pluriel
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Terms usually used in the plural 3, fiche 8, Anglais, - Law%20Lords
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Law Lords. A colloquial term signifying sometimes the Lords of Appeal in Ordinary and sometimes the rather larger body of persons who may sit in the House of Lords in its judicial capacity to hear appeals. 4, fiche 8, Anglais, - Law%20Lords
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Judges are the only Canadians still entitled to be addressed as if they were peers of the realm, but the nation's supreme law lords and ladies have voted to renounce their "anachronistic" titles. "Counsel are asked to refrain from addressing the judges as ’my lord’, ’my lady’, ’your lordship’ or ’your ladyship’, "instructs a notice handed out last week to lawyers at the beginning of the Supreme Court of Canada's fall session. "Supreme Court judges, in court or otherwise, would prefer to be referred to as ’Justice Smith’ or ’Justice Jones’ rather than ’my lord’ or ’my lady’, "Justice Major said in an interview. "My lord" and "my lady" remains the standard form of address in Canadian appeal courts, and is also used by some federally appointed trial courts. Provincial court judges, however, are addressed as "your honour". "Your honour" is now used by judges in Australia, New Zealand and the U. S. federal courts, except in the United States Supreme Court, where "Justice" is the correct form of address. 2, fiche 8, Anglais, - Law%20Lords
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- law lord
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Tribunaux
- Titres de postes
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Lords juristes
1, fiche 8, Français, Lords%20juristes
nom masculin, pluriel, Grande-Bretagne
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Terme habituellement utilisé au pluriel. 2, fiche 8, Français, - Lords%20juristes
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- lord juriste
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2003-09-03
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- notice of trial
1, fiche 9, Anglais, notice%20of%20trial
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 9, La vedette principale, Français
- avis d'audition
1, fiche 9, Français, avis%20d%27audition
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Reglamento procesal
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- notificación del juicio
1, fiche 9, Espagnol, notificaci%C3%B3n%20del%20juicio
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2003-05-22
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Courts
- Phraseology
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Your Lordship
1, fiche 10, Anglais, Your%20Lordship
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Your lordship 2, fiche 10, Anglais, Your%20lordship
correct
- Your Ladyship 3, fiche 10, Anglais, Your%20Ladyship
proposition
- Your ladyship 2, fiche 10, Anglais, Your%20ladyship
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Judges of the high courts: These judges are addressed in court or court precincts as "My Lord" where otherwise they would be addressed "Sir". They are only addressed as "Your Lordship" when otherwise the word "you" would be used. In the third person, these judges are referred to as "Their Lordships" (plural) or "His Lordship" (singular). 1, fiche 10, Anglais, - Your%20Lordship
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Judges are the only Canadians still entitled to be addressed as if they were peers of the realm, but the nation's supreme law lords and ladies have voted to renounce their "anachronistic" titles. "Counsel are asked to refrain from addressing the judges as ’my lord’, ’my lady’, ’your lordship’ or ’your ladyship’, "instructs a notice handed out last week to lawyers at the beginning of the Supreme Court of Canada's fall session. "Supreme Court judges, in court or otherwise, would prefer to be referred to as ’Justice Smith’ or ’Justice Jones’ rather than ’my lord’ or ’my lady’, "Justice Major said in an interview. "My lord" and "my lady" remains the standard form of address in Canadian appeal courts, and is also used by some federally appointed trial courts. Provincial court judges, however, are addressed as "your honour". "Your honour" is now used by judges in Australia, New Zealand and the U. S. federal courts, except in the United States Supreme Court, where "Justice" is the correct form of address. 2, fiche 10, Anglais, - Your%20Lordship
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- lordship
- ladyship
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Tribunaux
- Phraséologie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Votre Seigneurie
1, fiche 10, Français, Votre%20Seigneurie
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Si on s'adresse à un juge, on dira «Votre Seigneurie». Si plusieurs juges siègent, on dira «Vos Seigneuries». 1, fiche 10, Français, - Votre%20Seigneurie
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- seigneurie
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Tribunales
- Fraseología
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- Su Señoría
1, fiche 10, Espagnol, Su%20Se%C3%B1or%C3%ADa
proposition
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2000-11-10
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Courts
- Phraseology
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- My Lord
1, fiche 11, Anglais, My%20Lord
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- My Lady 2, fiche 11, Anglais, My%20Lady
correct
- my lord 3, fiche 11, Anglais, my%20lord
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Judges of the high courts: These judges are addressed in court or in court precincts as "My Lord" where otherwise they would be addressed as "Sir". They are only addressed as "Your Lordship" when otherwise the word "you" would be used. In the third person, these judges are referred to as "Their Lordships" (plural) or "His Lordship" (singular). 4, fiche 11, Anglais, - My%20Lord
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Judges are the only Canadians still entitled to be addressed as if they were peers of the realm, but the nation's supreme law lords and ladies have voted to renounce their "anachronistic" titles. "Counsel are asked to refrain from addressing the judges as ’my lord’, ’my lady’, ’your lordship’ or ’your ladyship’, "instructs a notice handed out last week to lawyers at the beginning of the Supreme Court of Canada's fall session. "Supreme Court judges, in court or otherwise, would prefer to be referred to as ’Justice Smith’ or ’Justice Jones’ rather than ’my lord’ or ’my lady’, "Justice Major said in an interview. "My lord" and "my lady" remains the standard form of address in Canadian appeal courts, and is also used by some federally appointed trial courts. Provincial court judges, however, are addressed as "your honour. ""Your honour" is now used by judges in Australia, New Zealand and the U. S. federal courts, except in the United States Supreme Court, where "Justice" is the correct form of address. 3, fiche 11, Anglais, - My%20Lord
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- lord
- lady
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Tribunaux
- Phraséologie
Fiche 11, La vedette principale, Français
- votre Seigneurie
1, fiche 11, Français, votre%20Seigneurie
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Seigneurie
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2000-10-11
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Rules of Court
- Law of Evidence
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- notice for production at hearing or trial
1, fiche 12, Anglais, notice%20for%20production%20at%20hearing%20or%20trial
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Droit de la preuve
Fiche 12, La vedette principale, Français
- avis de production à l'instruction ou à l'audience
1, fiche 12, Français, avis%20de%20production%20%C3%A0%20l%27instruction%20ou%20%C3%A0%20l%27audience
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2000-10-06
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Rules of Court
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Notice of Appeal from Trial Division
1, fiche 13, Anglais, Notice%20of%20Appeal%20from%20Trial%20Division
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Règles de procédure
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Avis d'appel d'un jugement de la section de première instance
1, fiche 13, Français, Avis%20d%27appel%20d%27un%20jugement%20de%20la%20section%20de%20premi%C3%A8re%20instance
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- Avis d'appel d'un jugement de la division de première instance 2, fiche 13, Français, Avis%20d%27appel%20d%27un%20jugement%20de%20la%20division%20de%20premi%C3%A8re%20instance
ancienne désignation, nom masculin, Canada
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1994-07-01
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- short notice of trial 1, fiche 14, Anglais, short%20notice%20of%20trial
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Notice of less than the ordinary time. 1, fiche 14, Anglais, - short%20notice%20of%20trial
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Droit judiciaire
Fiche 14, La vedette principale, Français
- avis sommaire
1, fiche 14, Français, avis%20sommaire
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1993-11-05
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Trial Notice
1, fiche 15, Anglais, Trial%20Notice
correct, Manitoba
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Avis de procès
1, fiche 15, Français, Avis%20de%20proc%C3%A8s
correct, Manitoba
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Formulaire en version bilingue provenant des tribunaux du Manitoba. 1, fiche 15, Français, - Avis%20de%20proc%C3%A8s
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1993-11-05
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Court Trial Notice
1, fiche 16, Anglais, Court%20Trial%20Notice
correct, Manitoba
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Avis de procès
1, fiche 16, Français, Avis%20de%20proc%C3%A8s
correct, Manitoba
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Formulaire en version bilingue provenant des tribunaux du Manitoba. 1, fiche 16, Français, - Avis%20de%20proc%C3%A8s
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1990-10-02
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Law of Evidence
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Parsons voir dire 1, fiche 17, Anglais, Parsons%20voir%20dire
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Named after R. v. Parsons et al.(1977), 37 CCC(2nd) 497(Ontario C. A.) ;aff’d(1980) 1 S. C. R. 785, sub nom. Charette v. The Queen. The function of this hearing before the trial judge is to determine such issues as whether the authorization is valid on its face, whether the police executed the interception within the terms of the authorization, and whether statutory requirements such as reasonable notice were complied with. The remedy is exclusion under s. 178. 16(Crim. C.)(Now s. 189, R. C. S. 1985).). 1, fiche 17, Anglais, - Parsons%20voir%20dire
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Droit de la preuve
Fiche 17, La vedette principale, Français
- voir-dire de type Parsons
1, fiche 17, Français, voir%2Ddire%20de%20type%20Parsons
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Voir R. c. Garofoli, 1990, 2 R.C.S. 1421, le juge Sopinka, p. 1445. 1, fiche 17, Français, - voir%2Ddire%20de%20type%20Parsons
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :