TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

TRIAL PLOT [5 fiches]

Fiche 1 2016-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Experimental Farms
  • Plant and Crop Production
CONT

If an experiment in agronomy is to be worthwhile from the point of view of revealing information of importance to farmers, the same kind of variation needs to be present in the experimental plots as can be expected to occur in the farmer’s fields ...

Français

Domaine(s)
  • Fermes expérimentales
  • Cultures (Agriculture)
OBS

Portion de terrain sur laquelle on applique un traitement ou un ensemble de traitements dans un essai agronomique.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Granjas experimentales
  • Producción vegetal
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2013-07-02

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research
  • Statistical Methods
CONT

Imbricated controls : the control plots are arranged systematically in the trial. Plot size and shape need not be the same as for other plots in the trial. The observations made in these plots are of a different nature and should not be included in the statistical analysis. The purpose of the arrangement is to ensure a more homogeneous distribution of the effect of an adjacent untreated area than is possible with the included randomized design.

Français

Domaine(s)
  • Recherche scientifique
  • Méthodes statistiques
DEF

Disposition du témoin telle que celui-ci est placé systématiquement à l'extérieur des blocs.

OBS

Il se trouve à l'intérieur de l'essai, généralement entre les blocs, mais n’est pas pris en compte dans l'analyse statistique.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1998-08-04

Anglais

Subject field(s)
  • Probability (Statistics)
DEF

The probability of false rejection of the null hypothesis.

OBS

e. g. of treatment differences in a field plot trial

Français

Domaine(s)
  • Probabilités (Statistique)
DEF

Niveau de probabilité auquel les résultats viennent confirmer ou rejeter l'hypothèse.

CONT

[Nous choisissons] arbitrairement un niveau de signification d'habitude P = 0,05 ou P = 0,01 : ceci reviendrait à dire que nous considérons un événement qui ne peut se produire qu'une fois sur 20 - ou sur 100, respectivement - ou moins fréquemment comme trop improbable pour justifier l'acceptation de l'hypothèse.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1997-09-08

Anglais

Subject field(s)
  • Genetics
  • Plant Breeding
CONT

’AC Juniper’ has a shorter and narrower flag leaf than the reference varieties. ’AC Juniper’ has a slightly earlier heading date and is shorter in height. The culm of ’AC Juniper’ is thinner and the panicle is narrower than the reference varieties. The kernel shape is less plump for ’AC Juniper’ than for ’Cascade’ and ’Derby’.

CONT

To identify QTLs associated with horticultural yield it is necessary to conduct replicated plot trials of the tested genotypes. The first step in the utilization of an introgression-line(IL) population of Lycopersicon pennellii in a processing-tomato variety(M82) for mapping such QTLs was to screen 51 ILs in a non-replicated plot trial. The results of this survey were compared to those obtained in a replicated trial of the same genotypes grown as single plants at wide spacing. Fruit characteristics were similar between the two stands, but yield was generally different.(From an abstract found in Dialog).

Français

Domaine(s)
  • Génétique
  • Amélioration végétale
CONT

Chez les mutants précoces les taux des amino-acides dans les feuilles supérieures sont plus faibles que chez la variété de référence alors que c'est le contraire chez les mutants tardifs. Dans les feuilles âgées il y a moins d'amino-acides quelques soit la précocité du mutant. Individuellement certains amino-acides subissent des variations différentes. (Dialog).

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Agricultural Engineering

Français

Domaine(s)
  • Génie agricole

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :