TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TRIAL RUN [9 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-02-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- trial run 1, fiche 1, Anglais, trial%20run
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Bahrain suspects that Iran intended the operation as a trial run. 2, fiche 1, Anglais, - trial%20run
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- répétition grandeur nature
1, fiche 1, Français, r%C3%A9p%C3%A9tition%20grandeur%20nature
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-02-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Coining
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- trial strike
1, fiche 2, Anglais, trial%20strike
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- trial striking 1, fiche 2, Anglais, trial%20striking
correct
- trial run 1, fiche 2, Anglais, trial%20run
correct
- trial impression 1, fiche 2, Anglais, trial%20impression
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Monnayage
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- essai
1, fiche 2, Français, essai
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- frappe d'essai 1, fiche 2, Français, frappe%20d%27essai
correct, nom féminin
- empreinte d'essai 1, fiche 2, Français, empreinte%20d%27essai
correct, nom féminin
- frappe d'épreuve 1, fiche 2, Français, frappe%20d%27%C3%A9preuve
correct, nom féminin, France
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La frappe pour tester des métaux, de l'outillage, un coin, une virole s'appelle «essai d'atelier» ou «essai technique»; celle reproduisant des motifs d'artiste en vue d'un concours est dite «essai de projets»; la frappe de variantes d'un motif choisi est désignée «essai de type»; et celle du type définitif, au millésime qui sera le sien, dans des métaux autres que l'alliage courant et destinée au dépôt légal ou à servir de cadeau, est connue comme «essai d'hommage». 2, fiche 2, Français, - essai
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Acuñación de moneda
- Monedas y billetes
- Numismática
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- acuñación de prueba
1, fiche 2, Espagnol, acu%C3%B1aci%C3%B3n%20de%20prueba
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[...] los troqueles son probados en máquina, realizando acuñaciones de prueba antes de entrar en fase de producción. 2, fiche 2, Espagnol, - acu%C3%B1aci%C3%B3n%20de%20prueba
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-01-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- sample
1, fiche 3, Anglais, sample
correct, nom, générique
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Could be a sample of a coining metal or alloy, of a coin to be struck, or of struck coins as for example, the coins which are randomly selected from each production run for the pyx trial. 1, fiche 3, Anglais, - sample
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 3, La vedette principale, Français
- échantillon
1, fiche 3, Français, %C3%A9chantillon
correct, nom masculin, générique
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Peut être un échantillon de métal ou d'un alliage à monnayer, de pièces à frapper ou de pièces produites, comme le sont les pièces choisies au hasard de chaque lot pour un essai. 1, fiche 3, Français, - %C3%A9chantillon
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1996-02-06
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Non-Surgical Treatment
- Scientific Measurements and Analyses
- Scientific Research Methods
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- mouse test
1, fiche 4, Anglais, mouse%20test
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
... drug trials are usually run in the first half of the working day. That happens to coincide with the first half of the daily sleep cycle of the laboratory mouse, when relatively low levels of DNA are synthesized... When the drug passes the mouse test, it generally goes on to a clinical trial with real cancer patients. These initial trials are also carried out in the first half of the working day [when] the level of DNA synthesis in people is at its highest-the reverse of its level in mice. Thus a potentially useful drug that works well in mice may well be prematurely discarded as too toxic. 2, fiche 4, Anglais, - mouse%20test
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Traitements non chirurgicaux
- Mesures et analyse (Sciences)
- Méthodes de recherche scientifique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- test de la souris
1, fiche 4, Français, test%20de%20la%20souris
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1990-08-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Government Accounting
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- posting trial balance
1, fiche 5, Anglais, posting%20trial%20balance
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The posting trial balance is produced at the end of each General Ledge posting run; it displays the General Ledger accounts by class and group, posted with the current transactions only to ensure that the general ledger is correctly posted. 1, fiche 5, Anglais, - posting%20trial%20balance
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
of the Financial Management System of Supply and Services Canada. 2, fiche 5, Anglais, - posting%20trial%20balance
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Comptabilité publique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- balance de vérification de report
1, fiche 5, Français, balance%20de%20v%C3%A9rification%20de%20report
proposition, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1985-07-10
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Water Transport
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- ship's trial run 1, fiche 6, Anglais, ship%27s%20trial%20run
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Transport par eau
Fiche 6, La vedette principale, Français
- sortie d'essai du navire
1, fiche 6, Français, sortie%20d%27essai%20du%20navire
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
56 B.V.-S.V. 5-75 1, fiche 6, Français, - sortie%20d%27essai%20du%20navire
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1982-05-10
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Shipbuilding
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- trial run
1, fiche 7, Anglais, trial%20run
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Constructions navales
Fiche 7, La vedette principale, Français
- sortie d'essai
1, fiche 7, Français, sortie%20d%27essai
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Sports (General)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- trial run 1, fiche 8, Anglais, trial%20run
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- course d'essai 1, fiche 8, Français, course%20d%27essai
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Engineering Tests and Reliability
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- trial run 1, fiche 9, Anglais, trial%20run
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
--a testing exercise. 1, fiche 9, Anglais, - trial%20run
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
Fiche 9, La vedette principale, Français
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
--opération par laquelle on s'assure des qualités, des propriétés d'une chose ou de la manière d'user d'une chose. 1, fiche 9, Français, - essai
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :