TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TROY [28 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- pound
1, fiche 1, Anglais, pound
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- lb. 2, fiche 1, Anglais, lb%2E
correct
- lb 3, fiche 1, Anglais, lb
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- avoirdupois pound 4, fiche 1, Anglais, avoirdupois%20pound
correct, moins fréquent
- avdp pound 5, fiche 1, Anglais, avdp%20pound
correct, moins fréquent
- pound avoirdupois 6, fiche 1, Anglais, pound%20avoirdupois
correct, moins fréquent
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A unit for measuring mass that is equal to approximately 454 grams. 7, fiche 1, Anglais, - pound
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
In the avoirdupois system,... in a general use in English-speaking countries, one pound equals 16 ounces(about 454 g). In the troy system, used for precious metals and gems, one pound equals 12 troy ounces(about 373 g). 8, fiche 1, Anglais, - pound
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
1 kg = 2.205 pounds avoirdupois. 9, fiche 1, Anglais, - pound
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
pound: The plural forms are "pounds" and "pound" (especially when used collectively). 7, fiche 1, Anglais, - pound
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
lb.; lb: used as singular or collective plural abbreviations. 7, fiche 1, Anglais, - pound
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
lbs.; lbs: used as plural abbreviations. 7, fiche 1, Anglais, - pound
Record number: 1, Textual support number: 6 OBS
pound : A measure of weight and mass derived from the ancient Roman "libra"(=327. 25 grams), but very [often] modified in the course of ages in different countries, and... used for different classes of things; in Great Britain, now fixed for use in trade by a Parliamentary standard. Denoted by "lb. "(Latin "libra"). Formerly used without change in the pl., a usage still sometimes retained after a numeral, esp. dial. and colloq., also in comb. as "a five pound note, ""a twenty pound shot. "This pound consisted originally of 12 ounces, corresponding more or less to that of troy weight, which contains 5760 grains=373. 26 grams. This is still used by goldsmiths and jewellers in stating the weight of gold, silver, and precious stones, but as early as the thirteenth or fourteenth century, a pound of sixteen ounces was in use for more bulky commodities. This was made a standard for general purposes of trade by Edward III, and known as the pound "aveir de peis, "i. e. of merchandise of weight, now called "avoirdupois. "This pound of 16 ounces, containing 7000 grains=453. 6 grams, has been since 1826 the only legal pound for buying or selling any commodity in Great Britain. In former times, the pound varied locally from 12 to 27 ounces, according to the commodity, pounds of different weight being often used in the same place for different articles such as bread, butter, cheese, meat, malt, hay, wool... The Scotch pound of 16 ounces of Troy or Dutch Weight consisted of 7608. 9496 grains; the Tron pound kept at Edinburgh=9622. 67 grains. "Pound" is also used to translate foreign names of weights, of cognate origin or representatives of Latin "libra. "These vary greatly : in Italy, between 300 and 350 grams, in Spain, Portugal, the Netherlands and some German states, between 459 and 469 grams, and in other German states, Denmark, etc., between 477 and 510. 22 grams. But the standard German "Pfund" is now 500 grams, i. e. half a kilogram. 10, fiche 1, Anglais, - pound
Record number: 1, Textual support number: 7 OBS
With regard to the pound, the values currently in use are: 1 imperial standard pound = 0.453 592 338 kgm. [kilogram]; 1 Canadian pound = 0.453 592 43 kgm.; 1 United States pound = 0.453 592 4277 kgm. 10, fiche 1, Anglais, - pound
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- lbs
- avoirdupoids pound
- pound avoirdupoids
- pound avpd
- avoir-du-pois pound
- avoir-du-poids pound
- pound avoir-du-poids
- pound avoir-du-pois
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- livre
1, fiche 1, Français, livre
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- lb 1, fiche 1, Français, lb
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- livre avoir-du-poids 2, fiche 1, Français, livre%20avoir%2Ddu%2Dpoids
correct, nom féminin, moins fréquent
- livre avoirdupois 3, fiche 1, Français, livre%20avoirdupois
correct, nom féminin, moins fréquent
- livre avoir-du-pois 4, fiche 1, Français, livre%20avoir%2Ddu%2Dpois
nom féminin, moins fréquent
- livre avpd 5, fiche 1, Français, livre%20avpd
nom féminin, moins fréquent
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Unité de poids anglo-saxonne valant 16 onces ou environ 0,454 kg. 6, fiche 1, Français, - livre
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
lb : Le symbole s'écrit sans point et sans «s» au pluriel (1 lb, 20 lb). 6, fiche 1, Français, - livre
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Cette unité a déjà été utilisée en France, et son poids variait, selon les provinces, entre 380 et 550 grammes. Aujourd'hui le mot «livre» est utilisé pour désigner un demi-kilogramme. Exemples : Acheter une livre de beurre, de fraises, de café, de sucre. Demi-livre, quart de livre. Une livre et demie. Haltère de trente livres. Le Canada a officiellement adopté le système métrique; l'emploi du mot «livre», dans le sens strict de l'unité de mesure anglo-saxonne équivalant à 0,454 kg, subsiste encore, mais est appelé à disparaître. 7, fiche 1, Français, - livre
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Le Canada a officiellement adopté le système métrique en 1970. Les unités métriques (grammes, kilogrammes, centimètres, mètres, kilomètres, litres, etc.) remplacent les traditionnelles unités impériales également utilisées par les États-Unis (livre, pouces, pieds, verges, milles, pintes, etc.). Cependant, la résistance de son principal partenaire commercial, les États-Unis, à l'adoption du système métrique, ainsi que la résistance dans la population au nouveau système ont fait que le Canada vit toujours, en 2014, avec les deux systèmes, le Système international (SI) et le système impérial. Au Canada, la livre de 0,454 kg, par exemple, demeure d'usage courant dans le commerce, notamment pour les denrées alimentaires. 6, fiche 1, Français, - livre
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- livre avoirdupoids
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-03-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Goldsmithing and Silversmithing
- Metrology and Units of Measure
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- grain
1, fiche 2, Anglais, grain
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A unit of weight. 1, fiche 2, Anglais, - grain
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Weights for precious metals.... The Troy system is : 24 grains=1 pennyweight(dwt)... During the fifteenth century... a system of weight was introduced from Troyes in France, and in 1526 this system, Troy weight, was established by Royal proclamation... 1, fiche 2, Anglais, - grain
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Troy grain
- grain Troy
- Troy system
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Orfèvrerie et argenterie
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- grain de remède
1, fiche 2, Français, grain%20de%20rem%C3%A8de
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- grain 2, fiche 2, Français, grain
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les poids dont on s'est servi jusqu'à l'introduction du système métrique en France, c'est-à-dire, les onces, gros, grains (...) 3, fiche 2, Français, - grain%20de%20rem%C3%A8de
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-03-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Gold Maple Leaf
1, fiche 3, Anglais, Gold%20Maple%20Leaf
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- GML 2, fiche 3, Anglais, GML
correct, Canada
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The recognized fineness and quality of the Gold Maple Leaf have contributed substantially to its universal acceptance. It contains one Troy ounce of solid unalloyed gold which is 9999 fine. 3, fiche 3, Anglais, - Gold%20Maple%20Leaf
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Feuille d'érable en or
1, fiche 3, Français, Feuille%20d%27%C3%A9rable%20en%20or
correct, nom féminin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La pureté et la qualité de la Feuille d'érable en or ont contribué de façon substantielle à son acceptation universelle. Elle contient une once troy d'or massif, d'une pureté de 9999. 2, fiche 3, Français, - Feuille%20d%27%C3%A9rable%20en%20or
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Economic Geology
- Mineral Processing (Metallurgy)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- grade
1, fiche 4, Anglais, grade
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- tenor 2, fiche 4, Anglais, tenor
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The relative quantity or the percentage of ore-mineral or metal content in an orebody. 3, fiche 4, Anglais, - grade
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The tenor of an ore refers to the amount of valuable metal in the ore. This is given in percentage of metal or metallic oxide, except in gold, silver, and platinum ores, where the analysis is reported in troy ounces per avoirdupois ton(1 ton=29, 167 troy ounces), or in penny-weight(dwt) per ton(1 troy ounce=20 dwt). 3, fiche 4, Anglais, - grade
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
Grade of the deposit, of deposits. 4, fiche 4, Anglais, - grade
Record number: 4, Textual support number: 2 PHR
Gangue, ore grade. 4, fiche 4, Anglais, - grade
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Géologie économique
- Minéralurgie (Métallurgie)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- teneur
1, fiche 4, Français, teneur
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Quantité de métal ou de minéraux utiles contenus dans un gîte. 2, fiche 4, Français, - teneur
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La teneur s'exprime en grammes par tonne (g/t) de minerai dans le cas des métaux précieux et en pourcentage dans le cas des métaux communs ou de certains minéraux industriels. 2, fiche 4, Français, - teneur
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
Teneur de la gangue, du minerai, d'un gisement, des gisements. 3, fiche 4, Français, - teneur
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Geología económica
- Explotación de minerales (Metalurgia)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- ley
1, fiche 4, Espagnol, ley
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Proporción de metal que contiene una mena. 1, fiche 4, Espagnol, - ley
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-09-24
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- grain
1, fiche 5, Anglais, grain
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- gr 1, fiche 5, Anglais, gr
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A unit of mass... equal to exactly 64. 79891 milligrams, in all English mass and weight systems(avoirdupois, apothecaries’ and troy). 1, fiche 5, Anglais, - grain
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- grain
1, fiche 5, Français, grain
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- gr 1, fiche 5, Français, gr
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Unité de la masse égale à 64.79891 milligrammes. 1, fiche 5, Français, - grain
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- grano
1, fiche 5, Espagnol, grano
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
- gr 1, fiche 5, Espagnol, gr
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Unidad de masa en el sistema inglés de medidas [que equivale a] 64.79891 miligramos. 1, fiche 5, Espagnol, - grano
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Se utiliza para estimar con más sensibilidad y precisión la poca masa de pequeños objetos [tales como,] medicamentos, drogas, balas, piececillas de joyería, etcétera. [...] En el sistema castellano antiguo se utilizaba otra unidad llamada grano castellano, que equivalía a 49,914 miligramos. 1, fiche 5, Espagnol, - grano
Fiche 6 - données d’organisme interne 2007-07-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Precious Metals (Metallurgy)
- Coining
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- London Good Delivery bar
1, fiche 6, Anglais, London%20Good%20Delivery%20bar
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- London Delivery bar 1, fiche 6, Anglais, London%20Delivery%20bar
correct
- Good Delivery bar 1, fiche 6, Anglais, Good%20Delivery%20bar
correct
- Good Delivery 1, fiche 6, Anglais, Good%20Delivery
correct
- standard 400-oz. gold bar 1, fiche 6, Anglais, standard%20400%2Doz%2E%20gold%20bar
correct
- standard bar 1, fiche 6, Anglais, standard%20bar
correct
- trade bar 1, fiche 6, Anglais, trade%20bar
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A bar weighing approximately 400 ounces troy, having a minimum fineness of. 955, and carrying the internationally recognized markings of a refiner or assayer listed on the "good delivery list"; a gold trading unit used in the London Gold Market. 1, fiche 6, Anglais, - London%20Good%20Delivery%20bar
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The Royal Canadian Mint appears on the good delivery list. 1, fiche 6, Anglais, - London%20Good%20Delivery%20bar
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Métaux précieux (Métallurgie)
- Monnayage
Fiche 6, La vedette principale, Français
- lingot bonne livraison
1, fiche 6, Français, lingot%20bonne%20livraison
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- lingot d'or standard de 400 onces 1, fiche 6, Français, lingot%20d%27or%20standard%20de%20400%20onces
correct, nom masculin
- barre d'or standard de 400 onces 1, fiche 6, Français, barre%20d%27or%20standard%20de%20400%20onces
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Lingot pesant environ 400 onces troy, affichant un titre d'au moins 955 (,955 ou 955 0/00) et portant la marque d'un affineur ou d'un essayeur reconnu internationalement et dont le nom figure sur la good delivery list; lingot négociable servant d'unité sur le marché de l'or de Londres. 1, fiche 6, Français, - lingot%20bonne%20livraison
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
La Monnaie royale canadienne figure sur la liste «bonne livraison». 1, fiche 6, Français, - lingot%20bonne%20livraison
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2007-07-17
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Precious Metals (Metallurgy)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- troy weight
1, fiche 7, Anglais, troy%20weight
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A system of units for measuring mass, traditionally used for weighing gems and precious metals. One pound troy weight is equal to about 0. 373 kilograms. 1, fiche 7, Anglais, - troy%20weight
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Métaux précieux (Métallurgie)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- troy
1, fiche 7, Français, troy
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- système troy 1, fiche 7, Français, syst%C3%A8me%20troy
correct, nom masculin
- troy-weight 1, fiche 7, Français, troy%2Dweight
correct, France
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Système pondéral d'origine anglaise, devenu international pour les métaux précieux. Il a pour origine les poids utilisés à Troyes à l'époque médiévale. La livre troy de 12 onces vaut 373,242 g. 1, fiche 7, Français, - troy
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
On retrouve, moins fréquemment, ces termes avec une majuscule à «troy». 1, fiche 7, Français, - troy
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2007-05-24
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Jewellery
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- pennyweight
1, fiche 8, Anglais, pennyweight
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- dwt 2, fiche 8, Anglais, dwt
correct
- pwt 2, fiche 8, Anglais, pwt
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A unit of Troy weight used for weighing precious metals. The pennyweight contains 24 grains and is one-twentieth of an ounce. 2, fiche 8, Anglais, - pennyweight
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Inexpensive gems, like amethyst and citrine, are sometimes sold by the pennyweight, which equals 7.78 carats. 2, fiche 8, Anglais, - pennyweight
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Joaillerie et bijouterie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- pennyweight
1, fiche 8, Français, pennyweight
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- denier de 24 grains 2, fiche 8, Français, denier%20de%2024%20grains
voir observation, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Unité de poids anglo-saxonne correspondant au 1/20 de l'once troy. 3, fiche 8, Français, - pennyweight
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Le terme «denier de 24 grains» est tiré de La Bijouterie - Joaillerie, 1985, p. 231. 4, fiche 8, Français, - pennyweight
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2006-11-03
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Precious Metals (Metallurgy)
- Currency and Foreign Exchange
- Metrology and Units of Measure
- Gold and Silver Mining
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- troy ounce
1, fiche 9, Anglais, troy%20ounce
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- oz t 2, fiche 9, Anglais, oz%20t
correct, États-Unis
- oz tr 3, fiche 9, Anglais, oz%20tr
Grande-Bretagne
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A unit of troy system of weight used for the measurement of precious metals. 4, fiche 9, Anglais, - troy%20ounce
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Gold, silver, platinum and palladium are expressed in troy ounces. 4, fiche 9, Anglais, - troy%20ounce
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Consists of 480 grains; 31.1 grams. 5, fiche 9, Anglais, - troy%20ounce
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Métaux précieux (Métallurgie)
- Politique monétaire et marché des changes
- Unités de mesure et métrologie
- Mines d'or et d'argent
Fiche 9, La vedette principale, Français
- once troy
1, fiche 9, Français, once%20troy
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
La différence la plus évidente entre l'or et l'argent tient à leurs prix relatifs. Au cours du premier trimestre de 1983, par exemple, le prix de l'argent variait entre 10 et 15$ U.S. l'once troy, tandis que l'or valait près de quarante fois plus, soit 400 à 500$ U.S. l'once troy. 2, fiche 9, Français, - once%20troy
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
[...] l'once «troy» employée pour les métaux précieux vaut 31,103 grammes. 3, fiche 9, Français, - once%20troy
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2006-10-26
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Processing of Mineral Products
- Metals Mining
- Mineral Processing (Metallurgy)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- mill head
1, fiche 10, Anglais, mill%20head
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- mill head grade 2, fiche 10, Anglais, mill%20head%20grade
correct
- head grade 3, fiche 10, Anglais, head%20grade
correct
- head 4, fiche 10, Anglais, head
correct, voir observation, nom
- grade 5, fiche 10, Anglais, grade
correct, nom
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
mill head: Assay value, or units of value per ton, in ore accepted for treatment in a concentrating plant or mill. 4, fiche 10, Anglais, - mill%20head
Record number: 10, Textual support number: 2 DEF
mill head grade: Metal content of mined ore going into a mill for processing. 5, fiche 10, Anglais, - mill%20head
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
... expressed as troy ounces per ton or grams per tonne for precious metals and as a percentage for other metals. 5, fiche 10, Anglais, - mill%20head
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
In the first quarter of 2001, the head grade was averaging 95.33 g/t (2.78 oz/st) ... 6, fiche 10, Anglais, - mill%20head
Record number: 10, Textual support number: 2 CONT
The mill head grade was 319 g/tonne silver and the mill recovery rate was 88.71% ... 7, fiche 10, Anglais, - mill%20head
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
head: In mineral processing, the mill head, or grade of ore, accepted by the mill for treatment. Commonly used in the plural ["heads"]. 4, fiche 10, Anglais, - mill%20head
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- heads
- grade of ore
- ore grade
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Préparation des produits miniers
- Mines métalliques
- Minéralurgie (Métallurgie)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- teneur de tête du minerai traité
1, fiche 10, Français, teneur%20de%20t%C3%AAte%20du%20minerai%20trait%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- teneur du minerai traité 2, fiche 10, Français, teneur%20du%20minerai%20trait%C3%A9
correct, nom féminin
- teneur de tête 3, fiche 10, Français, teneur%20de%20t%C3%AAte
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
[...] l'usine de la société a traité un total de 11 338 tonnes de minerai. Durant cette période, les teneurs moyennes du minerai traité à l'usine furent respectivement de 107 g/t Ag et 1,12 g/t Au. 2, fiche 10, Français, - teneur%20de%20t%C3%AAte%20du%20minerai%20trait%C3%A9
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
[...] Glimmer Resources ont identifié à leur propriété aurifère Hislop Beatty un gisement de minerai d'une teneur de 11,14 g/t. 4, fiche 10, Français, - teneur%20de%20t%C3%AAte%20du%20minerai%20trait%C3%A9
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
[...] gisements renfermant du minerai réfractaire de faible teneur titrant en or moins de 3,5 g/t [...] 5, fiche 10, Français, - teneur%20de%20t%C3%AAte%20du%20minerai%20trait%C3%A9
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
En contexte de traduction, une phrase du type «the head grade was averaging 95 g/t» pourrait être traduite par «les teneurs moyennes du minerai traité ont été de 95 g/t» ou par «le minerai traité titrait en moyenne 95 g/t». Voir les contextes qui précèdent. 6, fiche 10, Français, - teneur%20de%20t%C3%AAte%20du%20minerai%20trait%C3%A9
Record number: 10, Textual support number: 4 OBS
teneur : Contenu en métal d'un minerai, exprimé en %, g/t, etc. [en anglais : «grade»; en espagnol : «ley»; en allemand : «Gehalt».] 7, fiche 10, Français, - teneur%20de%20t%C3%AAte%20du%20minerai%20trait%C3%A9
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2005-08-11
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Tourism (General)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- tourist attraction
1, fiche 11, Anglais, tourist%20attraction
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Inner-city [bed-and-breakfasts] are often just as near as the most-stylish hotels are to major tourist attractions ... 2, fiche 11, Anglais, - tourist%20attraction
Record number: 11, Textual support number: 2 CONT
Arguably the most storied city in classical literature, Troy has been a tourist attraction for at least 2, 500 years. 3, fiche 11, Anglais, - tourist%20attraction
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Tourisme (Généralités)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- attraction touristique
1, fiche 11, Français, attraction%20touristique
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Les gîtes situés dans le centre des villes sont souvent tout aussi près des attractions touristiques que les hôtels les plus élégants. 1, fiche 11, Français, - attraction%20touristique
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Turismo (Generalidades)
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- atracción turística
1, fiche 11, Espagnol, atracci%C3%B3n%20tur%C3%ADstica
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- atractivo turístico 1, fiche 11, Espagnol, atractivo%20tur%C3%ADstico
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2005-05-27
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Types of Paper
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- rope manila paper
1, fiche 12, Anglais, rope%20manila%20paper
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
[A strong] wrapping paper made from hemp or manila ropes and cables. 1, fiche 12, Anglais, - rope%20manila%20paper
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
... John A. Manning, was the son of William H. Manning, the former having founded in the Manning & Peckham Paper Company in 1840 at Troy, New York, and was thus engaged in the manufacture of rope manila paper for many years. 2, fiche 12, Anglais, - rope%20manila%20paper
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Sortes de papier
Fiche 12, La vedette principale, Français
- papier bulle-corde
1, fiche 12, Français, papier%20bulle%2Dcorde
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- papier bulle corde 2, fiche 12, Français, papier%20bulle%20corde
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Papier bulle corde. Pour le calage et le bourrage. 2, fiche 12, Français, - papier%20bulle%2Dcorde
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2000-08-22
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Processing of Mineral Products
- Mineral Processing (Metallurgy)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- assay ton
1, fiche 13, Anglais, assay%20ton
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- assay-ton 2, fiche 13, Anglais, assay%2Dton
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
For a long ton(2. 240 pounds avoirdupois) 32. 667 grams, and for a short ton(2, 000 pounds avoirdupois) 29. 1667 grams. The number of milligrams of bullion obtained from one assay ton equals the number of ounces(troy) of bullion per ton of ore. 3, fiche 13, Anglais, - assay%20ton
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Préparation des produits miniers
- Minéralurgie (Métallurgie)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- tonne d'essai
1, fiche 13, Français, tonne%20d%27essai
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Poids d'échantillon qui est généralement analysé lors de la détermination de la teneur en or par pyroanalyse (fusion plombeuse) et qui équivaut à 29,166 grammes. 2, fiche 13, Français, - tonne%20d%27essai
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2000-05-31
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- ounce
1, fiche 14, Anglais, ounce
correct, nom
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- oz. 2, fiche 14, Anglais, oz%2E
correct
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A unit of weight equal to 1/16 pound avoirdupois, or 1/12 pound troy. 2, fiche 14, Anglais, - ounce
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 14, La vedette principale, Français
- once
1, fiche 14, Français, once
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
- oz 1, fiche 14, Français, oz
correct, nom féminin
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Mesure de masse anglo-saxonne, utilisée aussi au Canada (après 1760), qui vaut la seizième partie de la livre ou 28,349 g. 2, fiche 14, Français, - once
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2000-02-16
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Physics
- Metrology and Units of Measure
- Posology
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- apothecaries’ weight
1, fiche 15, Anglais, apothecaries%26rsquo%3B%20weight
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Obsolete unit of mass, formerly used in pharmacy. 1, fiche 15, Anglais, - apothecaries%26rsquo%3B%20weight
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Troy weight for gold. 2, fiche 15, Anglais, - apothecaries%26rsquo%3B%20weight
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Physique
- Unités de mesure et métrologie
- Posologie
Fiche 15, La vedette principale, Français
- poids d'apothicaire
1, fiche 15, Français, poids%20d%27apothicaire
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Ancien système de poids utilisé en pharmacie pour peser l'or. 1, fiche 15, Français, - poids%20d%27apothicaire
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1998-12-02
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- History
- Publication and Bookselling
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- The March of Folly : From Troy to Vietnam 1, fiche 16, Anglais, The%20March%20of%20Folly%20%3A%20From%20Troy%20to%20Vietnam
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Histoire
- Édition et librairie
Fiche 16, La vedette principale, Français
- La marche folle de l'histoire : de Troie au Vietnam
1, fiche 16, Français, La%20marche%20folle%20de%20l%27histoire%20%3A%20de%20Troie%20au%20Vietnam
nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Titre d'un livre de Barbara Tuchman, traduit par Béatrice Vierne. 1, fiche 16, Français, - La%20marche%20folle%20de%20l%27histoire%20%3A%20de%20Troie%20au%20Vietnam
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1998-09-18
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Stock Exchange
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- trading currency
1, fiche 17, Anglais, trading%20currency
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Trading currency. Premiums and exercise prices quoted in US dollars and cents per troy ounce. Settlement in US dollars due next business day. 2, fiche 17, Anglais, - trading%20currency
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Bourse
Fiche 17, La vedette principale, Français
- devise de négociation
1, fiche 17, Français, devise%20de%20n%C3%A9gociation
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Devise de négociation. Les primes et les prix de levée sont exprimés en dollars et cents US par once troy. Le règlement s'effectue en dollars US le jour ouvrable suivant la transaction. 2, fiche 17, Français, - devise%20de%20n%C3%A9gociation
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Bolsa de valores
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- moneda de intercambio
1, fiche 17, Espagnol, moneda%20de%20intercambio
nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1998-07-02
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Prosthetic Dentistry
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- troy weight
1, fiche 18, Anglais, troy%20weight
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
The system of weights used in dentistry for weighing gold. The basis is 24 grains to a pennyweight. 1, fiche 18, Anglais, - troy%20weight
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Dentisterie prothétique
Fiche 18, La vedette principale, Français
- poids de troy
1, fiche 18, Français, poids%20de%20troy
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Système de poids utilisé en art dentaire pour peser l'or. La base est de 24 grammes pour un denier. 1, fiche 18, Français, - poids%20de%20troy
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1998-07-02
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Prosthetic Dentistry
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- pennyweight
1, fiche 19, Anglais, pennyweight
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- PWT 1, fiche 19, Anglais, PWT
correct
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
1/20th part of a troy ounce. 1, fiche 19, Anglais, - pennyweight
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
24 grains equal 1 DWT. 1, fiche 19, Anglais, - pennyweight
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Dentisterie prothétique
Fiche 19, La vedette principale, Français
- denier
1, fiche 19, Français, denier
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Vingtième partie de l'once (troy). 1, fiche 19, Français, - denier
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
24 grains = 1 denier = 1,555 grammes. 1, fiche 19, Français, - denier
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1997-01-29
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- fractional Maple Leaf coin
1, fiche 20, Anglais, fractional%20Maple%20Leaf%20coin
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- fraction of the Maple Leaf 1, fiche 20, Anglais, fraction%20of%20the%20Maple%20Leaf
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Any of the Gold or Platinum Maple Leaf investment coins representing 1/20, 1/10, ¼, or ½ troy ounce of pure metal. 1, fiche 20, Anglais, - fractional%20Maple%20Leaf%20coin
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The Silver Maple Leaf coin comes in a unique one-ounce format. 1, fiche 20, Anglais, - fractional%20Maple%20Leaf%20coin
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
In this entry, the "Maple Leaf (coin)" must be understood as a bullion coin. 2, fiche 20, Anglais, - fractional%20Maple%20Leaf%20coin
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 20, La vedette principale, Français
- division de la Feuille d'érable
1, fiche 20, Français, division%20de%20la%20Feuille%20d%27%C3%A9rable
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Chacune des pièces d'investissement représentant 1/20, 1/10, ¼ ou ½ once troy de la Feuille d'érable en or ou en platine. 1, fiche 20, Français, - division%20de%20la%20Feuille%20d%27%C3%A9rable
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
La Feuille d'érable en argent se présente en format unique d'une once. 1, fiche 20, Français, - division%20de%20la%20Feuille%20d%27%C3%A9rable
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1993-09-30
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Measuring Instruments
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- machine designed for use in weighing precious metals 1, fiche 21, Anglais, machine%20designed%20for%20use%20in%20weighing%20precious%20metals
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
The limits of error set out in the following table apply to all machines designed for use in weighing, in terms of troy ounces, precious metals or other commodities of comparable value.... 1, fiche 21, Anglais, - machine%20designed%20for%20use%20in%20weighing%20precious%20metals
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
machine designed for use in weighing precious metals: Consolidation of the Weights and Measures Regulations, March 1990, s. 179. 1, fiche 21, Anglais, - machine%20designed%20for%20use%20in%20weighing%20precious%20metals
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Appareils de mesure
Fiche 21, La vedette principale, Français
- appareil de pesage des métaux précieux
1, fiche 21, Français, appareil%20de%20pesage%20des%20m%C3%A9taux%20pr%C3%A9cieux
nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
appareil de pesage des métaux précieux : Consolidation des Règlements sur les poids et mesures, mars 1990, art. 179. 1, fiche 21, Français, - appareil%20de%20pesage%20des%20m%C3%A9taux%20pr%C3%A9cieux
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1991-11-12
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Investment
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- precious metal certificate market
1, fiche 22, Anglais, precious%20metal%20certificate%20market
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- precious metal certificates market 2, fiche 22, Anglais, precious%20metal%20certificates%20market
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
The ME [Montreal Exchange] precious metal certificate market is in session every business day from 9 : 00 a. m. to 4 : 00 p. m. Any quantity of gold or silver in troy ounces may be bought or sold, subject to a 5 troy ounce minimum order per gold certificate or 250 troy ounce minimum order per silver certificate. 3, fiche 22, Anglais, - precious%20metal%20certificate%20market
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Bourse
- Investissements et placements
Fiche 22, La vedette principale, Français
- marché de certificats de métaux précieux
1, fiche 22, Français, march%C3%A9%20de%20certificats%20de%20m%C3%A9taux%20pr%C3%A9cieux
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Le marché des certificats de métaux précieux, à la Bourse de Montréal, est ouvert de 9 h à 16 h tous les jours ouvrables. L'achat ou la vente peut porter sur toute quantité d'or ou d'argent, sous réserve d'un ordre minimal de cinq onces troy dans le cas de l'or ou de 250 onces troy dans le cas de l'argent. 2, fiche 22, Français, - march%C3%A9%20de%20certificats%20de%20m%C3%A9taux%20pr%C3%A9cieux
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1991-10-30
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Investment
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- expiry month
1, fiche 23, Anglais, expiry%20month
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- expiration month 1, fiche 23, Anglais, expiration%20month
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
When the M. E. [Montreal Exchange] authorizes trading in a new expiry month, it usually selects three exercise prices surrounding the market price of gold at $25 per oz. intervals. For example, if gold was trading at $US400 per troy oz when trading of a new expiration month was introduced, three series would ordinarily be introduced with exercise prices of $US375, $US400 and $US425 respectively. 2, fiche 23, Anglais, - expiry%20month
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Bourse
- Investissements et placements
Fiche 23, La vedette principale, Français
- mois d'expiration
1, fiche 23, Français, mois%20d%27expiration
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- mois d'échéance 2, fiche 23, Français, mois%20d%27%C3%A9ch%C3%A9ance
correct, nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Lorsque la Bourse de Montréal autorise la négociation d'une option avec un nouveau mois d'expiration, elle choisit généralement trois prix de levée qui sont voisins du cours du marché de l'or à des intervalles de 25$ par once d'or. Par exemple, si l'or se négocie à 400$ U.S. par once troy lorsqu'une option avec un nouveau mois d'expiration est mise sur le marché, trois séries seraient habituellement lancées avec des prix de levée de 375$ U.S., 400$ U.S. et 425$ U.S. respectivement. 3, fiche 23, Français, - mois%20d%27expiration
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1991-10-29
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Investment
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- gold call option
1, fiche 24, Anglais, gold%20call%20option
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- gold call 1, fiche 24, Anglais, gold%20call
correct
- gold call option contract 2, fiche 24, Anglais, gold%20call%20option%20contract
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
The price of gold on April 5 is US$ 390 per troy ounce. An investor is of the opinion that it may very well rise in the next few months. He does not own gold and is faced with the alternative of either buying gold outright through a gold dealer(i. e., in the cash market) or investing in gold options. Unwilling to tie up too much capital in buying gold, he decides to buy ten gold call options-each gold option is for ten troy ounces of gold-which give him the right to buy 100 troy ounces of gold at US$ 425 per troy ounce until the Saturday following the third Friday in August(10 gold calls/Aug/425). 3, fiche 24, Anglais, - gold%20call%20option
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- call gold option contract
- call gold option
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Bourse
- Investissements et placements
Fiche 24, La vedette principale, Français
- option d'achat sur l'or
1, fiche 24, Français, option%20d%27achat%20sur%20l%27or
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- option d'achat or 2, fiche 24, Français, option%20d%27achat%20or
correct, nom féminin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Le prix de l'or, le 5 avril, est de 390 $ US l'once troy. Un investisseur est d'avis que ce prix peut très bien monter au cours des mois qui vont suivre. Il ne possède pas d'or et il doit donc décider s'il faut acheter de l'or (sur le marché au comptant) ou investir dans des options sur l'or. Comme il ne tient pas à immobiliser une trop grande partie de son capital en achetant de l'or, il décide d'acheter dix options d'achat (chacune porte sur dix onces troy d'or) qui lui donnent le droit d'acheter 100 onces troy d'or à 425 $ US jusqu'au samedi suivant le troisième vendredi d'août (10 options d'achat or/août/425). 2, fiche 24, Français, - option%20d%27achat%20sur%20l%27or
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1988-01-11
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Stock Exchange
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- premium quotation
1, fiche 25, Anglais, premium%20quotation
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Premium quotations. In increments of US 0. 10 per troy ounce(i. e. US $1. 00 per contract). 1, fiche 25, Anglais, - premium%20quotation
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Bourse
Fiche 25, La vedette principale, Français
- cotation de primes
1, fiche 25, Français, cotation%20de%20primes
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Cotation des primes. Fluctuation minimale de 0,10$ US par once troy (soit 1$ US par contrat). 1, fiche 25, Français, - cotation%20de%20primes
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1987-12-02
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Protection and Safety (Electrical Engineering)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- alarm module 1, fiche 26, Anglais, alarm%20module
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
J. Troy Control Systems, Inc., Downsview, Ontario. 1, fiche 26, Anglais, - alarm%20module
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Protection et prévention (Électrotechnique)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- module d'alarme
1, fiche 26, Français, module%20d%27alarme
nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1983-05-13
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Archaeology
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
an ancient city in NW Asia Minor, called Ilion by the Greeks; it was a famous site of classical legend identified by Schliemann. 1, fiche 27, Anglais, - Troy
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Archéologie
Fiche 27, La vedette principale, Français
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1983-04-26
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Archaeology
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Laocoon 1, fiche 28, Anglais, Laocoon
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
a statue representing the priest of Apollo at Troy who warned against the Trojan Horse and, with his two sons, was killed by serpents sent by Athene or Apollo. 1, fiche 28, Anglais, - Laocoon
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Archéologie
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Laocoon 1, fiche 28, Français, Laocoon
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :