TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TRUST COMPANY [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-02-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Management Operations (General)
- Financial and Budgetary Management
- Investment
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- trust company manager
1, fiche 1, Anglais, trust%20company%20manager
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A professional responsible for overseeing and managing the activities of a trust company. 2, fiche 1, Anglais, - trust%20company%20manager
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[His] meteoric rise as a trust company manager in five short years reveals the extent to which he was a financial innovator. 1, fiche 1, Anglais, - trust%20company%20manager
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Opérations de la gestion (Généralités)
- Gestion budgétaire et financière
- Investissements et placements
Fiche 1, La vedette principale, Français
- directeur de société de fiducie
1, fiche 1, Français, directeur%20de%20soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- directrice de société de fiducie 1, fiche 1, Français, directrice%20de%20soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Operaciones de la gestión (Generalidades)
- Gestión presupuestaria y financiera
- Inversiones
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- gerente de empresa fiduciaria
1, fiche 1, Espagnol, gerente%20de%20empresa%20fiduciaria
proposition, nom masculin et féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- director de empresa fiduciaria 1, fiche 1, Espagnol, director%20de%20empresa%20fiduciaria
proposition, nom masculin
- directora de empresa fiduciaria 1, fiche 1, Espagnol, directora%20de%20empresa%20fiduciaria
proposition, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-05-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Laws and Legal Documents
- Parliamentary Language
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- public act
1, fiche 2, Anglais, public%20act
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- public statute 2, fiche 2, Anglais, public%20statute
correct, Ontario
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
There was also a public bill introduced in the mid-30s dealing with a series of particular oil and gas leases that had been entered into by Prudential Trust on behalf of an oil company. That act has always been considered as a public act, but it varied the terms of those particular leases affecting only the lessees and the lessors of those leases[. That public bill] was introduced after pressure had been brought on the government, but not by way of petition. 3, fiche 2, Anglais, - public%20act
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- loi d'intérêt public
1, fiche 2, Français, loi%20d%27int%C3%A9r%C3%AAt%20public
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- loi publique 2, fiche 2, Français, loi%20publique
voir observation, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le PTP [Partenariat transpacifique] élargit également les motifs de contestation en vertu du RDIE [mécanisme de règlement des différends entre investisseurs et États], allant au-delà de l'application à l'égard des lois d'intérêt public. Si le Canada a un contrat avec une multinationale d'un pays étranger, un différend concernant le libellé du contrat est normalement réglé en fonction des modalités du contrat. Le PTP permettra dorénavant aux multinationales de faire des réclamations au titre du RDIE, accroissant grandement les risques pour les contribuables canadiens. 3, fiche 2, Français, - loi%20d%27int%C3%A9r%C3%AAt%20public
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Selon certains auteurs, le terme «loi publique» est fautif, car la loi n'est pas publique, elle est d'intérêt pour le public. 4, fiche 2, Français, - loi%20d%27int%C3%A9r%C3%AAt%20public
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Les lois d'intérêt public portent sur des questions d'intérêt général qui s'appliquent à l'ensemble de la population ou à une partie importante de celle-ci. 4, fiche 2, Français, - loi%20d%27int%C3%A9r%C3%AAt%20public
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Leyes y documentos jurídicos
- Lenguaje parlamentario
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- ley general
1, fiche 2, Espagnol, ley%20general
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-05-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Customer Relations
- Management Operations
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- client engagement
1, fiche 3, Anglais, client%20engagement
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[The company will] ensure that the client is at the centre of [its] decision-making and solution delivery, providing a consistent and seamless experience across all interaction points.... [The company will] measure... client engagement through... digital trust and online engagement, client satisfaction, and how [it is] catalyzing sustainability, all of which can drive client growth. 1, fiche 3, Anglais, - client%20engagement
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Relations avec la clientèle
- Opérations de la gestion
Fiche 3, La vedette principale, Français
- mobilisation de la clientèle
1, fiche 3, Français, mobilisation%20de%20la%20client%C3%A8le
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[La compagnie placera sa] clientèle au cœur de [ses] décisions et solutions, en lui offrant une expérience uniforme à chaque point d'interaction. [La compagnie mesurera] la mobilisation de la clientèle selon des facteurs de croissance, [c'est-à-dire] la confiance numérique, l'adoption des [services] en ligne, la satisfaction, et l'utilisation du développement durable comme levier. 1, fiche 3, Français, - mobilisation%20de%20la%20client%C3%A8le
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2022-10-06
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- trust company teller
1, fiche 4, Anglais, trust%20company%20teller
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- caissier de compagnie de fiducie
1, fiche 4, Français, caissier%20de%20compagnie%20de%20fiducie
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- caissière de compagnie de fiducie 1, fiche 4, Français, caissi%C3%A8re%20de%20compagnie%20de%20fiducie
correct, nom féminin
- caissier de société de fiducie 1, fiche 4, Français, caissier%20de%20soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie
correct, nom masculin
- caissière de société de fiducie 1, fiche 4, Français, caissi%C3%A8re%20de%20soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2022-08-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- trust company investment manager
1, fiche 5, Anglais, trust%20company%20investment%20manager
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- directeur des placements de société de fiducie
1, fiche 5, Français, directeur%20des%20placements%20de%20soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- directrice des placements de société de fiducie 1, fiche 5, Français, directrice%20des%20placements%20de%20soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 2022-08-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- trust company branch manager
1, fiche 6, Anglais, trust%20company%20branch%20manager
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- directeur de succursale de société de fiducie
1, fiche 6, Français, directeur%20de%20succursale%20de%20soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- directrice de succursale de société de fiducie 1, fiche 6, Français, directrice%20de%20succursale%20de%20soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme externe 2022-08-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- investment manager-bank or trust company
1, fiche 7, Anglais, investment%20manager%2Dbank%20or%20trust%20company
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- directeur des placements - banque ou société de fiducie
1, fiche 7, Français, directeur%20des%20placements%20%2D%20banque%20ou%20soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- directrice des placements - banque ou société de fiducie 1, fiche 7, Français, directrice%20des%20placements%20%2D%20banque%20ou%20soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme externe 2022-08-19
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- trust company manager
1, fiche 8, Anglais, trust%20company%20manager
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- directeur de société de fiducie
1, fiche 8, Français, directeur%20de%20soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- directrice de société de fiducie 1, fiche 8, Français, directrice%20de%20soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme externe 2022-08-19
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- collection manager-bank or trust company
1, fiche 9, Anglais, collection%20manager%2Dbank%20or%20trust%20company
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- directeur du recouvrement - banque ou société de fiducie
1, fiche 9, Français, directeur%20du%20recouvrement%20%2D%20banque%20ou%20soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- directrice du recouvrement - banque ou société de fiducie 1, fiche 9, Français, directrice%20du%20recouvrement%20%2D%20banque%20ou%20soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme externe 2022-08-19
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- investment manager-bank or trust company
1, fiche 10, Anglais, investment%20manager%2Dbank%20or%20trust%20company
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- directeur des placements - banque ou société de fiducie
1, fiche 10, Français, directeur%20des%20placements%20%2D%20banque%20ou%20soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- directrice des placements - banque ou société de fiducie 1, fiche 10, Français, directrice%20des%20placements%20%2D%20banque%20ou%20soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme externe 2022-08-19
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- loan and credit manager-banking or trust company
1, fiche 11, Anglais, loan%20and%20credit%20manager%2Dbanking%20or%20trust%20company
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- directeur des prêts et du crédit - banque ou société de fiducie
1, fiche 11, Français, directeur%20des%20pr%C3%AAts%20et%20du%20cr%C3%A9dit%20%2D%20banque%20ou%20soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- directrice des prêts et du crédit - banque ou société de fiducie 1, fiche 11, Français, directrice%20des%20pr%C3%AAts%20et%20du%20cr%C3%A9dit%20%2D%20banque%20ou%20soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme externe 2022-04-14
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- trust company general manager
1, fiche 12, Anglais, trust%20company%20general%20manager
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- directeur général de société de fiducie
1, fiche 12, Français, directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- directrice générale de société de fiducie 1, fiche 12, Français, directrice%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme externe 2022-04-14
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- trust company regional vice-president
1, fiche 13, Anglais, trust%20company%20regional%20vice%2Dpresident
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- vice-président régional de société de fiducie
1, fiche 13, Français, vice%2Dpr%C3%A9sident%20r%C3%A9gional%20de%20soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- vice-présidente régionale de société de fiducie 1, fiche 13, Français, vice%2Dpr%C3%A9sidente%20r%C3%A9gionale%20de%20soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2019-02-22
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Investment
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- stop transfer order
1, fiche 14, Anglais, stop%20transfer%20order
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Stop Transfer Orders. All certificates representing the shares will be subject to a stop transfer order with the depository trust company or with the company's transfer agent that restricts the transfer of such shares except in compliance with this agreement. 1, fiche 14, Anglais, - stop%20transfer%20order
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Bourse
- Investissements et placements
Fiche 14, La vedette principale, Français
- interdiction de transfert
1, fiche 14, Français, interdiction%20de%20transfert
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Avis écrit de la part de particuliers ou d'autres parties portant qu'ils ont un droit ou une créance sur un titre donné. 1, fiche 14, Français, - interdiction%20de%20transfert
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Bolsa de valores
- Inversiones
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- prohibición de transferencia
1, fiche 14, Espagnol, prohibici%C3%B3n%20de%20transferencia
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2019-01-24
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Financial Institutions
- Loans
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Savings and Investment Trust Company
1, fiche 15, Anglais, Savings%20and%20Investment%20Trust%20Company
correct, Québec
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
[On] 1 June 1996, the Laurentian Bank acquired [the] Savings and Investment Trust Company. 2, fiche 15, Anglais, - Savings%20and%20Investment%20Trust%20Company
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Institutions financières
- Prêts et emprunts
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Compagnie de Fiducie Prêt et Revenu
1, fiche 15, Français, Compagnie%20de%20Fiducie%20Pr%C3%AAt%20et%20Revenu
correct, nom féminin, Québec
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2019-01-18
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Financial Institutions
- Loans
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Guaranty Trust Company of Canada
1, fiche 16, Anglais, Guaranty%20Trust%20Company%20of%20Canada
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Inactive - Discontinued on 1987-09-25. 2, fiche 16, Anglais, - Guaranty%20Trust%20Company%20of%20Canada
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Institutions financières
- Prêts et emprunts
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Compagnie Guaranty Trust du Canada
1, fiche 16, Français, Compagnie%20Guaranty%20Trust%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2019-01-07
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Financial Institutions
- Loans
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- trust and loan company
1, fiche 17, Anglais, trust%20and%20loan%20company
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Trust and loan companies are financial institutions that operate under either provincial or federal legislation and conduct activities similar to those of a bank. 1, fiche 17, Anglais, - trust%20and%20loan%20company
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Institutions financières
- Prêts et emprunts
Fiche 17, La vedette principale, Français
- compagnie de fiducie et de prêt
1, fiche 17, Français, compagnie%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Au Canada, les plafonds applicables aux taux d'intérêt des prêts et les restrictions visant la participation des banques commerciales au financement hypothécaire ont été abolis en 1967, si bien que les établissements bancaires ont pu investir dans le segment des créances hypothécaires non assurées. Depuis lors, les banques et les compagnies de fiducie et de prêt se livrent une concurrence assez vive sur le marché des hypothèques. 1, fiche 17, Français, - compagnie%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Instituciones financieras
- Préstamos
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- compañía fiduciaria y crediticia
1, fiche 17, Espagnol, compa%C3%B1%C3%ADa%20fiduciaria%20y%20crediticia
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2018-08-03
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Finance
- Property Law (common law)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- trust company teller
1, fiche 18, Anglais, trust%20company%20teller
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Finances
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- caissier de société de fiducie
1, fiche 18, Français, caissier%20de%20soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- caissière de société de fiducie 1, fiche 18, Français, caissi%C3%A8re%20de%20soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie
correct, nom féminin
- caissier de compagnie de fiducie 1, fiche 18, Français, caissier%20de%20compagnie%20de%20fiducie
correct, nom masculin
- caissière de compagnie de fiducie 1, fiche 18, Français, caissi%C3%A8re%20de%20compagnie%20de%20fiducie
correct, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2017-04-28
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Investment
Universal entry(ies) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Financial and investment analysts
1, fiche 19, Anglais, Financial%20and%20investment%20analysts
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Financial and investment analysts collect and analyze financial information such as economic forecasts, trading volumes and the movement of capital, financial backgrounds of companies, historical performances and future trends of stocks, bonds and other investment instruments to provide financial and investment or financing advice for their company or their company's clients. Their studies and evaluations cover areas such as takeover bids, private placements, mergers or acquisitions. Financial analysts are employed by a wide range of establishments throughout the private and public sector, such as banks, brokerage houses, insurance companies, investment companies, manufacturing firms, trust companies, utility companies and underwriting firms. Investment analysts are employed primarily by brokerage houses and fund management companies. 1, fiche 19, Anglais, - Financial%20and%20investment%20analysts
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
1112: classification system code in the National Occupational Classification. 2, fiche 19, Anglais, - Financial%20and%20investment%20analysts
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Investissements et placements
Entrée(s) universelle(s) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Analystes financiers/analystes financières et analystes en placements
1, fiche 19, Français, Analystes%20financiers%2Fanalystes%20financi%C3%A8res%20et%20analystes%20en%20placements
correct
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Les analystes financiers et les analystes en placements rassemblent et analysent de l'information financière comme les prévisions économiques, le volume d'échanges et les mouvements de capitaux, les résultats financiers des entreprises, le rendement antérieur et les tendances des actions, obligations et autres titres de placements sur le marché, afin de donner des conseils financiers et de placements ou de financement aux établissements ou à leurs clients. Les études et évaluations qu'ils préparent traitent, entre autres, des sujets comme une offre d'achat publique, un placement privé, une fusion ou une acquisition. Les analystes financiers travaillent dans divers établissements privés et publics, tels que les banques, maisons de courtage, compagnies d'assurance, sociétés d'investissements, entreprises manufacturières, sociétés fiduciaires, services d'utilité publique et firmes de souscripteurs. Les analystes en placements travaillent principalement dans les maisons de courtage et les sociétés de gestion de fonds. 1, fiche 19, Français, - Analystes%20financiers%2Fanalystes%20financi%C3%A8res%20et%20analystes%20en%20placements
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
1112 : code du système de classification de la Classification nationale des professions. 2, fiche 19, Français, - Analystes%20financiers%2Fanalystes%20financi%C3%A8res%20et%20analystes%20en%20placements
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2017-02-06
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Financial Institutions
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- investment trust management company 1, fiche 20, Anglais, investment%20trust%20management%20company
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
investment trust management company : term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 20, Anglais, - investment%20trust%20management%20company
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Institutions financières
Fiche 20, La vedette principale, Français
- société de gestion de fonds communs de placement
1, fiche 20, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20gestion%20de%20fonds%20communs%20de%20placement
nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
société de gestion de fonds communs de placement : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 20, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20gestion%20de%20fonds%20communs%20de%20placement
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2017-01-03
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Financial and Budgetary Management
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- discretionary portfolio 1, fiche 21, Anglais, discretionary%20portfolio
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Discretionary portfolio managers should not be able to cause a managed fund to invest in securities of related parties except in limited circumstances, including certain bank or trust company deposits and other investments for which exemption orders are generally currently provided. 1, fiche 21, Anglais, - discretionary%20portfolio
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Bourse
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 21, La vedette principale, Français
- portefeuille avec mandat de gestion totale
1, fiche 21, Français, portefeuille%20avec%20mandat%20de%20gestion%20totale
nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
portefeuille avec mandat de gestion totale : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 21, Français, - portefeuille%20avec%20mandat%20de%20gestion%20totale
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2016-06-22
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Commercial and Other Bodies (Law)
- Financial Institutions
- Banking
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- corporate trustee
1, fiche 22, Anglais, corporate%20trustee
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
A corporation that is empowered by its charter to act as a trustee, such as a bank or trust company. 2, fiche 22, Anglais, - corporate%20trustee
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
- Institutions financières
- Banque
Fiche 22, La vedette principale, Français
- fiduciaire constitué en société
1, fiche 22, Français, fiduciaire%20constitu%C3%A9%20en%20soci%C3%A9t%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- société de fiducie 2, fiche 22, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie
à éviter, nom féminin
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2015-11-16
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Financial Institutions
- Special-Language Phraseology
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- bondholders’ trust
1, fiche 23, Anglais, bondholders%26rsquo%3B%20trust
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- trust for bondholders 2, fiche 23, Anglais, trust%20for%20bondholders
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Unsecured bonds are bonds backed only by the reputation of the organization and bondholders’ trust in the issuer. 3, fiche 23, Anglais, - bondholders%26rsquo%3B%20trust
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
... security trusts... created when an issue of corporate bonds is secured by a deed of trust... The assets pledged by the borrowing company are vested in the trustee as legal owner... 2, fiche 23, Anglais, - bondholders%26rsquo%3B%20trust
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Bourse
- Institutions financières
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 23, La vedette principale, Français
- fiducie pour titulaires d'obligations
1, fiche 23, Français, fiducie%20pour%20titulaires%20d%27obligations
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Fiducie créée lorsque des obligations émises par une société sont remises en fiducie pour le compte de leurs divers titulaires afin de permettre au fiduciaire d'agir en leur nom. 1, fiche 23, Français, - fiducie%20pour%20titulaires%20d%27obligations
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2015-10-16
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Financial Institutions
- Banking
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- financial institution
1, fiche 24, Anglais, financial%20institution
correct, voir observation, normalisé
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
A bank or an authorized foreign bank, a body corporate to which the Trust and Loan Companies Act applies, an association to which the Cooperative Credit Associations Act applies or a central cooperative credit society for which an order has been made..., an insurance company or a fraternal benefit society incorporated or formed under the Insurance Companies Act, a trust, loan or insurance corporation incorporated by or under an Act of the legislature of a province, a cooperative credit society incorporated and regulated by or under an Act of the legislature of a province, an entity that is incorporated or formed by or under an Act of Parliament or of the legislature of a province and that is primarily engaged in dealing in securities, including portfolio management and investment counselling, and a foreign institution. 2, fiche 24, Anglais, - financial%20institution
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
financial institution: not to be confused with the expression "financial establishment," a generic term. 3, fiche 24, Anglais, - financial%20institution
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
financial institution: term standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 4, fiche 24, Anglais, - financial%20institution
Record number: 24, Textual support number: 1 PHR
First-class, troubled financial institution. 5, fiche 24, Anglais, - financial%20institution
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Institutions financières
- Banque
Fiche 24, La vedette principale, Français
- institution financière
1, fiche 24, Français, institution%20financi%C3%A8re
correct, voir observation, nom féminin, normalisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Une banque ou une banque étrangère autorisée; une personne morale régie par la Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt; une association régie par la Loi sur les associations coopératives de crédit ou une coopérative de crédit centrale ayant fait l'objet de l'ordonnance [...]; une société d'assurances ou une société de secours mutuel constituée ou formée sous le régime de la Loi sur les sociétés d'assurances; une société de fiducie, de prêt ou d'assurance constituée en personne morale par une loi provinciale; une société coopérative de crédit constituée en personne morale et régie par une loi provinciale; une entité constituée en personne morale ou formée sous le régime d'une loi fédérale ou provinciale et dont l'activité est principalement le commerce des valeurs mobilières, y compris la gestion de portefeuille et la fourniture de conseils en placement. 2, fiche 24, Français, - institution%20financi%C3%A8re
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre avec l'expression «établissement financier», terme générique. 3, fiche 24, Français, - institution%20financi%C3%A8re
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
institution financière : terme normalisé par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 4, fiche 24, Français, - institution%20financi%C3%A8re
Record number: 24, Textual support number: 1 PHR
Institution financière de premier ordre. 5, fiche 24, Français, - institution%20financi%C3%A8re
Record number: 24, Textual support number: 2 PHR
Institution financière en difficulté. 6, fiche 24, Français, - institution%20financi%C3%A8re
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Instituciones financieras
- Operaciones bancarias
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- institución financiera
1, fiche 24, Espagnol, instituci%C3%B3n%20financiera
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
- entidad financiera 2, fiche 24, Espagnol, entidad%20financiera
correct, nom féminin
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Cualquier intermediario financiero u otra empresa que esté autorizada para hacer negocios y esté regulada o supervisada como una institución financiera conforme a la legislación de la Parte en cuyo territorio se encuentra ubicada. 3, fiche 24, Espagnol, - instituci%C3%B3n%20financiera
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
... globalización de las principales instituciones financieras. 4, fiche 24, Espagnol, - instituci%C3%B3n%20financiera
Record number: 24, Textual support number: 1 PHR
Institución financiera de primer orden. 2, fiche 24, Espagnol, - instituci%C3%B3n%20financiera
Record number: 24, Textual support number: 2 PHR
Institución financiera con dificultades. 4, fiche 24, Espagnol, - instituci%C3%B3n%20financiera
Fiche 25 - données d’organisme interne 2015-09-03
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Financial Institutions
- Taxation
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- listed financial institution
1, fiche 25, Anglais, listed%20financial%20institution
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- designated financial institution 2, fiche 25, Anglais, designated%20financial%20institution
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
A listed financial institution includes a person that is a chartered bank, an investment dealer, a trust company, an insurance company, a credit union, an investment plan, a tax discounter, or a person whose principal business is the lending of money. 3, fiche 25, Anglais, - listed%20financial%20institution
Record number: 25, Textual support number: 2 CONT
The listed financial institution is: required to allocate income (or income in the case of an individual, an estate of a deceased individual, or a trust) for income tax purposes to both a participating and a non-participating province, or a specified partnership, or a prescribed financial institution. 4, fiche 25, Anglais, - listed%20financial%20institution
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Term defined in the Excise Tax Act (1985) which has become S.C. 1990. 5, fiche 25, Anglais, - listed%20financial%20institution
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Institutions financières
- Fiscalité
Fiche 25, La vedette principale, Français
- institution financière désignée
1, fiche 25, Français, institution%20financi%C3%A8re%20d%C3%A9sign%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Une institution financière désignée inclut une personne qui est une banque à charte, un courtier de placement, une société de fiducie, une compagnie d'assurance, une caisse de crédit, un régime d'investissement, un escompteur d'impôt ou une personne dont la principale activité consiste à prêter de l'argent. 2, fiche 25, Français, - institution%20financi%C3%A8re%20d%C3%A9sign%C3%A9e
Record number: 25, Textual support number: 2 CONT
L'institution financière doit, selon le cas : attribuer son revenu imposable (ou son revenu dans le cas d'un particulier, de la succession d'un particulier, ou d'une fiducie) à la fois à une province participante et à une province non participante aux fins de l'impôt sur le revenu; être une société de personnes déterminée; être une institution financière visée par règlement. 3, fiche 25, Français, - institution%20financi%C3%A8re%20d%C3%A9sign%C3%A9e
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Terme défini par la Loi sur la taxe d'accise qui est devenue LC 1990. 4, fiche 25, Français, - institution%20financi%C3%A8re%20d%C3%A9sign%C3%A9e
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2015-06-19
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Commercial and Other Bodies (Law)
- Tort Law (common law)
- Law of Estates (common law)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- charitable corporation
1, fiche 26, Anglais, charitable%20corporation
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- charitable company 2, fiche 26, Anglais, charitable%20company
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
A nonprofit corporation that is dedicated to benevolent purposes and thus entitled to special tax status under Internal Revenue Code. 3, fiche 26, Anglais, - charitable%20corporation
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Besides this potential liability to creditors, the trustees of a charitable company may be personally liable if their charity suffers a loss as the result of their negligence, recklessness or deliberate wrongdoing. There is no difference between the trustee of a charitable company, charitable trust or unincorporated association in this respect. 2, fiche 26, Anglais, - charitable%20corporation
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
- Droit des délits (common law)
- Droit successoral (common law)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- compagnie à fin charitable
1, fiche 26, Français, compagnie%20%C3%A0%20fin%20charitable
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- société à fin charitable 1, fiche 26, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20%C3%A0%20fin%20charitable
correct, nom féminin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Juriterm recommande «compagnie à fin charitable» et «société à fin charitable» comme équivalents de «charitable company», et seulement «société à fin charitable» comme équivalent de «charitable corporation». 2, fiche 26, Français, - compagnie%20%C3%A0%20fin%20charitable
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2015-04-01
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Commercial Law
- Finance
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- acquire in trust
1, fiche 27, Anglais, acquire%20in%20trust
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
... the so-called Co-Tenancy was an agreement respecting co-ownership of the lands to be acquired in trust by a company to be incorporated for that purpose... 1, fiche 27, Anglais, - acquire%20in%20trust
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Droit commercial
- Finances
Fiche 27, La vedette principale, Français
- acquérir en fiducie
1, fiche 27, Français, acqu%C3%A9rir%20en%20fiducie
correct
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2015-03-20
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
- Commercial Law
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- revocable agency
1, fiche 28, Anglais, revocable%20agency
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
In lieu of a living trust, individuals can enter into a revocable agency agreement with a trust company or designate an agent under a durable power of attorney... 1, fiche 28, Anglais, - revocable%20agency
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
- Droit commercial
Fiche 28, La vedette principale, Français
- mandat révocable
1, fiche 28, Français, mandat%20r%C3%A9vocable
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2013-09-16
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Banking
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- personal trust funds service
1, fiche 29, Anglais, personal%20trust%20funds%20service
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- personal trust service 2, fiche 29, Anglais, personal%20trust%20service
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
"personal trust funds service" : Royal Trust Company 1, fiche 29, Anglais, - personal%20trust%20funds%20service
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Banque
Fiche 29, La vedette principale, Français
- service de fiducie personnelle
1, fiche 29, Français, service%20de%20fiducie%20personnelle
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Compagnie Trust Royal. 1, fiche 29, Français, - service%20de%20fiducie%20personnelle
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2013-06-11
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- tender
1, fiche 30, Anglais, tender
correct, nom
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
The normal printed form states that "any tender of documents or money hereunder may be made upon the vendor or the purchaser or any party acting for him and money may be tendered by negotiable cheque certified by a chartered bank or trust company. "(Donaghue and Quinn, 3rd ed., 1982, p. 148). 1, fiche 30, Anglais, - tender
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- présentation
1, fiche 30, Français, pr%C3%A9sentation
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Acception concrète correspondant à l'action de présenter un document à son destinataire. 2, fiche 30, Français, - pr%C3%A9sentation
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
présentation : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 30, Français, - pr%C3%A9sentation
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2012-04-17
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- repository
1, fiche 31, Anglais, repository
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
The place where a deposit is placed and kept, e. g., a bank, savings and loan institution, credit union, or trust company. 2, fiche 31, Anglais, - repository
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
A place where something is deposited or stored as for safekeeping or convenience, e.g., a safety deposit box. 2, fiche 31, Anglais, - repository
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
This term should not be confused with depositary, which is the person or institution taking responsibility for the deposit, rather than the place itself. 2, fiche 31, Anglais, - repository
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
Fiche 31, La vedette principale, Français
- dépositaire
1, fiche 31, Français, d%C3%A9positaire
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Le dépositaire est l'entité (p. ex. une banque ou une société de fiducie) responsable du dépôt et de la conservation, en fiducie, des éléments de l'actif du fonds. C’est à ce titre qu’il assume la responsabilité de la garde des valeurs qui composent le portefeuille du fonds. 1, fiche 31, Français, - d%C3%A9positaire
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2011-11-01
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Financial Institutions
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Equisure Trust Company
1, fiche 32, Anglais, Equisure%20Trust%20Company
correct, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- Evangeline Trust Company 2, fiche 32, Anglais, Evangeline%20Trust%20Company
ancienne désignation, correct, Canada
- Evangeline Savings and Mortgage Company 3, fiche 32, Anglais, Evangeline%20Savings%20and%20Mortgage%20Company
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
July 1, 1999, Evangeline Trust Company changed its name to Equisure Trust Company. 1, fiche 32, Anglais, - Equisure%20Trust%20Company
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
March 31, 1995 : Evangeline Trust Company amalgamated with Evangeline Savings and Mortgage Company--continuing as Evangeline Trust Company. 4, fiche 32, Anglais, - Equisure%20Trust%20Company
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Institutions financières
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Société de fiducie Equisure
1, fiche 32, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie%20Equisure
correct, nom féminin, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- Société de Fiducie Évangéline 2, fiche 32, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20Fiducie%20%C3%89vang%C3%A9line
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
- Evangeline Savings and Mortgage Company 3, fiche 32, Français, Evangeline%20Savings%20and%20Mortgage%20Company
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Le 1er juillet 1999, la Société de fiducie Évangéline s'appelle dorénavant la Société de Fiducie Équisure. 1, fiche 32, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie%20Equisure
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Fusion de la Société de fiducie Évangéline avec la Evangeline Savings and Mortgage Company, le 31 mars 1995. Elles poursuivent leurs activités sour la dénomination Société de fiducie Evangéline. 4, fiche 32, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie%20Equisure
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2011-09-22
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Financial Institutions
- Bankruptcy
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- debtor company
1, fiche 33, Anglais, debtor%20company
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Crown applying on eve of bankruptcy of debtor company to have GST [goods and services tax] monies held in trust paid to Receiver General of Canada. 1, fiche 33, Anglais, - debtor%20company
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Institutions financières
- Faillites
Fiche 33, La vedette principale, Français
- compagnie débitrice
1, fiche 33, Français, compagnie%20d%C3%A9bitrice
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- société débitrice 2, fiche 33, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20d%C3%A9bitrice
correct, nom féminin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
La compagnie débitrice a déposé une requête sous le régime de la Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies [...] 2, fiche 33, Français, - compagnie%20d%C3%A9bitrice
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2011-08-25
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Banking
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- BIS Capital Accord 1, fiche 34, Anglais, BIS%20Capital%20Accord
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- Bank for International Settlements Capital Accord 2, fiche 34, Anglais, Bank%20for%20International%20Settlements%20Capital%20Accord
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
For the purpose of this exemption, a counterparty will not be deemed a regulated bank, trust or loan company unless the reporting institution in Canada can demonstrate to the Superintendent's satisfaction that the counterparty is(i) regulated according to the minimum standards for supervision of banks’ foreign establishments published by the Basle Committee on Banking Supervision in June 1992 and(ii) subject to the 8 per cent minimum capital requirements of the 1988 BIS Capital Accord. [Office of the Superintendent of Financial Institutions]. 1, fiche 34, Anglais, - BIS%20Capital%20Accord
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Banque
Fiche 34, La vedette principale, Français
- accord de la BRI
1, fiche 34, Français, accord%20de%20la%20BRI
nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- accord de la Banque des règlements internationaux 1, fiche 34, Français, accord%20de%20la%20Banque%20des%20r%C3%A8glements%20internationaux
nom masculin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Aux fins de cette exception, une contrepartie est réputée n'être une banque ou une société de fiducie ou de prêt réglementée que si l'institution canadienne peut convaincre le surintendant que la contrepartie est (i) réglementée selon les normes minimales de supervision des établissements étrangers des banques établies par le Comité de Bâle des règles et pratiques de contrôle des opérations bancaires en juin 1992 et (ii) assujettie au seuil des 8 p.100 prévu par l'accord de 1988 de la BRI relatif aux fonds propres. [Bureau du surintendant des institutions financières]. 1, fiche 34, Français, - accord%20de%20la%20BRI
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Operaciones bancarias
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- Acuerdo de Capital del Banco de Pagos Internacionales
1, fiche 34, Espagnol, Acuerdo%20de%20Capital%20del%20Banco%20de%20Pagos%20Internacionales
nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2011-01-24
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Commercial and Other Bodies (Law)
- Financial Institutions
- Foreign Trade
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- trust company
1, fiche 35, Anglais, trust%20company
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Company established to manage property entrusted in it by third parties. 2, fiche 35, Anglais, - trust%20company
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
- Institutions financières
- Commerce extérieur
Fiche 35, La vedette principale, Français
- société de fiducie
1, fiche 35, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- compagnie de fiducie 2, fiche 35, Français, compagnie%20de%20fiducie
correct, nom féminin
- compagnie fiduciaire 3, fiche 35, Français, compagnie%20fiduciaire
correct, nom féminin
- société de gestion 4, fiche 35, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20gestion
à éviter, nom féminin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Société établie principalement pour gérer les biens que lui confient des tiers, compte tenu de leurs directives. 5, fiche 35, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Société de fiducie est le terme employé dans la Loi de l'impôt sur le revenu, article 224(1.1). 6, fiche 35, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Organismos comerciales y otros (Derecho)
- Instituciones financieras
- Comercio exterior
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- sociedad fiduciaria
1, fiche 35, Espagnol, sociedad%20fiduciaria
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
- compañía fiduciaria 2, fiche 35, Espagnol, compa%C3%B1%C3%ADa%20fiduciaria
correct, nom féminin
- sociedad de fideicomiso 2, fiche 35, Espagnol, sociedad%20de%20fideicomiso
correct, nom féminin
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Sociedad establecida principalmente para la gestión de bienes confiados por terceros. 3, fiche 35, Espagnol, - sociedad%20fiduciaria
Fiche 36 - données d’organisme interne 2010-12-02
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Banking
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- ING Bank of Canada
1, fiche 36, Anglais, ING%20Bank%20of%20Canada
correct, voir observation
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
- ING DIRECT 2, fiche 36, Anglais, ING%20DIRECT
correct, voir observation
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- ING Trust Company of Canada 3, fiche 36, Anglais, ING%20Trust%20Company%20of%20Canada
ancienne désignation, correct
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
[An institution] added to the list of members of the Canada Deposit Insurance Corporation (CDIC). 3, fiche 36, Anglais, - ING%20Bank%20of%20Canada
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
ING Direct is the operating name of ING Bank of Canada, a member of ING. ING Bank of Canada is a Schedule II chartered Canadian bank, which means [that it has] to follow the same rules and regulations as other Canadian banks. "ING" stands for "Internationale Nederlanden Group." 2, fiche 36, Anglais, - ING%20Bank%20of%20Canada
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Banque
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Banque ING du Canada
1, fiche 36, Français, Banque%20ING%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
- ING DIRECT 2, fiche 36, Français, ING%20DIRECT
correct, voir observation
Fiche 36, Les synonymes, Français
- Trust ING du Canada 3, fiche 36, Français, Trust%20ING%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
[Établissement devenu membre de] la Société d'assurance-dépôts du Canada (SADC). 3, fiche 36, Français, - Banque%20ING%20du%20Canada
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
ING DIRECT est le nom commercial de la Banque ING du Canada, membre du groupe d'entreprise ING. La Banque ING [du Canada] est une banque à charte canadienne établie en vertu de l'annexe II, ce qui signifie qu'elle doit se conformer aux mêmes règles et règlements que les autres banques canadiennes. «ING» signifie «Internationale Nederlanden Group». 2, fiche 36, Français, - Banque%20ING%20du%20Canada
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2010-07-23
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Finance
- Banking
- Investment
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- money market
1, fiche 37, Anglais, money%20market
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- monetary market 2, fiche 37, Anglais, monetary%20market
correct
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
That part of the capital market in which short-term financial obligations are bought and sold. These include treasury bills and other federal government securities maturing in three years or less and commercial paper, bankers’ acceptances, trust company guaranteed investment certificates and other instruments with a year or less left to maturity. 3, fiche 37, Anglais, - money%20market
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
These [short-term financial obligations] include treasury bills and other federal government securities maturing in three years or less and commercial paper, bankers’ acceptances, trust company guaranteed investment certificates and other instruments with a year or less left to maturity. 3, fiche 37, Anglais, - money%20market
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Finances
- Banque
- Investissements et placements
Fiche 37, La vedette principale, Français
- marché monétaire
1, fiche 37, Français, march%C3%A9%20mon%C3%A9taire
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- marché de l'argent 2, fiche 37, Français, march%C3%A9%20de%20l%27argent
correct, nom masculin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Marché de capitaux sur lequel sont échangés les titres de créances négociables à court terme, notamment les bons du Trésor, les billets de trésorerie, les acceptations bancaires et les certificats de dépôt. 3, fiche 37, Français, - march%C3%A9%20mon%C3%A9taire
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Finanzas
- Operaciones bancarias
- Inversiones
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- mercado de dinero
1, fiche 37, Espagnol, mercado%20de%20dinero
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
- mercado monetario 2, fiche 37, Espagnol, mercado%20monetario
correct, nom masculin
- mercado de activos de caja 3, fiche 37, Espagnol, mercado%20de%20activos%20de%20caja
correct, nom masculin
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Mercado que incluye todas las formas de crédito e inversiones a corto plazo, tales como los descuentos de documentos comerciales, los pagarés a corto plazo, los descuentos de certificados de depósito negociables, reportes, depósitos a la vista, pagarés y aceptaciones bancarias. En general los instrumentos del mercado de dinero se caracterizan por un alto grado de seguridad en cuanto a recuperación del principal, ya que son altamente negociables y tienen un bajo nivel de riesgo. 4, fiche 37, Espagnol, - mercado%20de%20dinero
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Los certificados de depósito, las aceptaciones y el papel comercial negociable son el tipo de instrumentos que normalmente se manejan en el mercado monetario. 5, fiche 37, Espagnol, - mercado%20de%20dinero
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
mercado de dinero: término extraído del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 6, fiche 37, Espagnol, - mercado%20de%20dinero
Fiche 38 - données d’organisme interne 2010-07-08
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Banking
- Negotiable Instruments (Commercial Law)
- Foreign Trade
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- banker’s acceptance
1, fiche 38, Anglais, banker%26rsquo%3Bs%20acceptance
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
- BA 2, fiche 38, Anglais, BA
correct
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- bankers’ acceptance 3, fiche 38, Anglais, bankers%26rsquo%3B%20acceptance
correct
- bank acceptance 4, fiche 38, Anglais, bank%20acceptance
correct
- BA 2, fiche 38, Anglais, BA
correct
- BA 2, fiche 38, Anglais, BA
- bank bill 5, fiche 38, Anglais, bank%20bill
correct, Grande-Bretagne
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
A negotiable credit instrument which a bank or trust company has guaranteed to pay at maturity. 6, fiche 38, Anglais, - banker%26rsquo%3Bs%20acceptance
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Banque
- Effets de commerce (Droit)
- Commerce extérieur
Fiche 38, La vedette principale, Français
- acceptation bancaire
1, fiche 38, Français, acceptation%20bancaire
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- acceptation de banque 2, fiche 38, Français, acceptation%20de%20banque
correct, nom féminin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Titre de créance à court terme négociable, émis par une entreprise sous la forme d'une lettre de change tirée sur une banque qui accepte, moyennant une commission, de payer le capital et les intérêts à l'échéance et engage ainsi sa signature au profit de l'entreprise pour la somme considérée. 3, fiche 38, Français, - acceptation%20bancaire
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Operaciones bancarias
- Instrumentos negociables (Derecho mercantil)
- Comercio exterior
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- aceptación bancaria
1, fiche 38, Espagnol, aceptaci%C3%B3n%20bancaria
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Instrumento de crédito utilizado en relación con el financiamiento de operaciones de comercio extranjero, el cual hace posible el pago en efectivo a un exportador, cubriendo, en todo o en parte, el importe de un embarque hecho a un cliente de otro país. El convenio respectivo lo origina el importador, quien da instrucciones a su banco local para que provea un «crédito comercial de aceptación». 2, fiche 38, Espagnol, - aceptaci%C3%B3n%20bancaria
Fiche 39 - données d’organisme interne 2008-10-20
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Banking
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Canadian dollar cheque
1, fiche 39, Anglais, Canadian%20dollar%20cheque
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- Canadian dollar check 2, fiche 39, Anglais, Canadian%20dollar%20check
correct
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
To open the account... The cheque must be preprinted(not a counter cheque) and must be a Canadian dollar cheque from a Canadian bank, trust company or credit union chequing account. 3, fiche 39, Anglais, - Canadian%20dollar%20cheque
Record number: 39, Textual support number: 2 CONT
Deposit U.S. or Canadian dollar checks. 4, fiche 39, Anglais, - Canadian%20dollar%20cheque
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
The preferred Canadian spelling form is "cheque," not "check." 5, fiche 39, Anglais, - Canadian%20dollar%20cheque
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Banque
Fiche 39, La vedette principale, Français
- chèque en dollars canadiens
1, fiche 39, Français, ch%C3%A8que%20en%20dollars%20canadiens
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Les frais s'appliquant aux demandes de résidence permanente doivent être payés au moyen d'une traite bancaire ou d'un chèque en dollars canadiens [...] 2, fiche 39, Français, - ch%C3%A8que%20en%20dollars%20canadiens
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- chèque libellé en dollars canadiens
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2008-02-06
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Training of Personnel
- Special-Language Phraseology
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- joint training trust fund
1, fiche 40, Anglais, joint%20training%20trust%20fund
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
In 1981, the union persuaded the company to contribute $0. 01 per employee per hour to a union-run education fund for steward training. Four years later, a negotiated agreement was reached to create a joint training trust fund and the Clifford Evans Training Centre. 1, fiche 40, Anglais, - joint%20training%20trust%20fund
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 40, La vedette principale, Français
- fonds de fiducie conjoint pour la formation
1, fiche 40, Français, fonds%20de%20fiducie%20conjoint%20pour%20la%20formation
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
En 1981, le syndicat a persuadé l'entreprise de verser 0,01 $ l'heure par employé à un fonds d'éducation géré par le syndicat et servant à financer une formation de délégué syndical. Quatre ans plus tard, un accord a été conclu afin de créer un fonds de fiducie conjoint pour la formation et le centre de formation Clifford Evans. 1, fiche 40, Français, - fonds%20de%20fiducie%20conjoint%20pour%20la%20formation
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2007-12-13
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Rail Transport
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Canada Southern Railway Company
1, fiche 41, Anglais, Canada%20Southern%20Railway%20Company
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
What is now known as the Canada Southern Railway Company was originally incorporated on the twenty-eighth of February, 1868, by the legislature of the province of Ontario, Canada, to build and operate a railroad in that province between the Detroit and Niagara rivers, and was given power to borrow money in the province or elsewhere and issue negotiable coupon bonds therefor, secured by a mortgage on its property, "for completing, maintaining, and working the railway". Under this authority the company, on the second of January, 1871, at Fort Erie, Canada, made and issued a series of negotiable bonds, falling due in the year 1906, amounting in all to $8, 703, 000, with coupons for semi-annual interest attached, payable, principal and interest, at the Union Trust Company, in the city of New York. 2, fiche 41, Anglais, - Canada%20Southern%20Railway%20Company
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Transport par rail
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Compagnie du chemin de fer du sud du Canada
1, fiche 41, Français, Compagnie%20du%20chemin%20de%20fer%20du%20sud%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2004-09-28
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Loans
- Business and Administrative Documents
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- financial paper
1, fiche 42, Anglais, financial%20paper
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- finance paper 2, fiche 42, Anglais, finance%20paper
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Short-term instruments providing credit not supported by specific commercial transactions or the transfer of commodities. It may be unsecured or alternatively may be secured under trust indenture, usually administered by a trust company, by such assets as accounts receivable, finance company paper and supporting assets, inventories, etc. 2, fiche 42, Anglais, - financial%20paper
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- finance bill
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 42, La vedette principale, Français
- effet financier
1, fiche 42, Français, effet%20financier
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- papier de financement 2, fiche 42, Français, papier%20de%20financement
correct, nom masculin
- papier financier 1, fiche 42, Français, papier%20financier
correct, nom masculin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Effet de commerce qui constate une créance née à l'occasion d'une opération bancaire ou financière, et qu'on oppose à l'effet commercial. 3, fiche 42, Français, - effet%20financier
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Campo(s) temático(s)
- Préstamos
- Documentos comerciales y administrativos
Fiche 42, La vedette principale, Espagnol
- efecto financiero
1, fiche 42, Espagnol, efecto%20financiero
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Espagnol
Fiche 42, Les synonymes, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2004-09-14
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Investment
- Stock Exchange
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- investment fund
1, fiche 43, Anglais, investment%20fund
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
An investment fund is a company or trust engaged in managing investments for other people. Capital is raised by selling shares or units to many investors and the money raised is then invested in a diverse range of securities issued by governments and many companies, usually in different industries. The fund's earnings are the dividends and interest it receives on the securities it holds and the capital gains it may make in trading its investment portfolio. 2, fiche 43, Anglais, - investment%20fund
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Bourse
Fiche 43, La vedette principale, Français
- fonds de placement
1, fiche 43, Français, fonds%20de%20placement
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- fonds d'investissement 2, fiche 43, Français, fonds%20d%27investissement
correct, nom masculin
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Un fonds de placement est une société ou une fiducie dont la fonction consiste à gérer les placements d'autres personnes. Le capital est constitué au moyen de la vente d'actions ou de parts à un grand nombre d'investisseurs, et les sommes obtenues sont placées par la suite dans des titres variés émis par les gouvernements et diverses sociétés appartenant à des secteurs industriels différents. Les revenus du fonds proviennent des dividendes et des intérêts qu'il reçoit sur les titres qu'il détient et des gains en capital éventuels qu'il réalise sur la négociation de son portefeuille de placements. 3, fiche 43, Français, - fonds%20de%20placement
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Campo(s) temático(s)
- Inversiones
- Bolsa de valores
Fiche 43, La vedette principale, Espagnol
- fondo de inversión
1, fiche 43, Espagnol, fondo%20de%20inversi%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Espagnol
Fiche 43, Les synonymes, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Aquella figura asociativa que, sin tener personalidad jurídica propia, tiene como objeto fundamental la adquisición, tenencia, disfrute, administración y enajenación de valores mobiliarios, generalmente cotizados en Bolsa, para compensar, mediante una adecuada inversión de sus activos, los riesgos y los diferentes rendimientos de las inversiones efectuadas. 1, fiche 43, Espagnol, - fondo%20de%20inversi%C3%B3n
Fiche 44 - données d’organisme interne 2004-09-08
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Life Insurance
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- life insurance trust
1, fiche 44, Anglais, life%20insurance%20trust
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
A type of life insurance policy where a trust company is named as the beneficiary and distributes the proceeds of the policy under the terms of the trust agreement. 2, fiche 44, Anglais, - life%20insurance%20trust
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- life-insurance trust
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Assurance sur la vie
Fiche 44, La vedette principale, Français
- fiducie d'assurance-vie
1, fiche 44, Français, fiducie%20d%27assurance%2Dvie
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
On peut constituer une fiducie d'assurance-vie en procédant de trois façons, soit : 1. en établissant un contrat de fiducie distinct; 2. en incluant une clause de fiducie dans un testament; 3. en indiquant la mention «en fiducie» comme bénéficiaire d'une police d'assurance-vie. 1, fiche 44, Français, - fiducie%20d%27assurance%2Dvie
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2003-12-05
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Transportation
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Trust Company for the West
1, fiche 45, Anglais, Trust%20Company%20for%20the%20West
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Terminology related to the Summit of the Americas process. 2, fiche 45, Anglais, - Trust%20Company%20for%20the%20West
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Transports
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Société de fiducie de l'ouest
1, fiche 45, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie%20de%20l%27ouest
non officiel, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Terminologie relative au processus des Sommets des Amériques. 1, fiche 45, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie%20de%20l%27ouest
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Campo(s) temático(s)
- Organismos, unidades administrativas y comités
- Transporte
Fiche 45, La vedette principale, Espagnol
- Compañía Fiduciaria para el Occidente
1, fiche 45, Espagnol, Compa%C3%B1%C3%ADa%20Fiduciaria%20para%20el%20Occidente
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Espagnol
Fiche 45, Les synonymes, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Terminología relacionada con el proceso de las Cumbres de las Américas. 2, fiche 45, Espagnol, - Compa%C3%B1%C3%ADa%20Fiduciaria%20para%20el%20Occidente
Fiche 46 - données d’organisme interne 2001-10-29
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Financial Institutions
- Banking
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- guaranteed trust fund
1, fiche 46, Anglais, guaranteed%20trust%20fund
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
... if a trust company has deposited moneys in its own guaranteed trust fund on behalf of itself as trustee, it shall be deemed to be obligated to repay the moneys to the same extent as it would have been obligated to repay the moneys had the moneys been deposited by a trustee other than itself. 1, fiche 46, Anglais, - guaranteed%20trust%20fund
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- trust fund guaranteed
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Institutions financières
- Banque
Fiche 46, La vedette principale, Français
- fonds en fiducie garanti
1, fiche 46, Français, fonds%20en%20fiducie%20garanti
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
[...] les sociétés de fiducie qui déposent des sommes dans leur propre fonds en fiducie garanti, en leur qualité de fiduciaire, sont réputées être obligées de les rembourser comme si elles avaient été déposées par d'autres fiduciaires. 1, fiche 46, Français, - fonds%20en%20fiducie%20garanti
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2001-10-11
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- fix the company with knowledge of the contents
1, fiche 47, Anglais, fix%20the%20company%20with%20knowledge%20of%20the%20contents
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
notice sent to a trust and loan company. 1, fiche 47, Anglais, - fix%20the%20company%20with%20knowledge%20of%20the%20contents
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- porter le contenu à la connaissance de la société 1, fiche 47, Français, porter%20le%20contenu%20%C3%A0%20la%20connaissance%20de%20la%20soci%C3%A9t%C3%A9
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2001-09-18
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Titles of Private-Sector Programs
- Employment Benefits
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- CN Pension Trust Fund
1, fiche 48, Anglais, CN%20Pension%20Trust%20Fund
correct, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- Canadian National Pension Trust Fund
- Pension Trust Fund
- Canadian National Railway Company Pension Trust Fund
- Canadian National Railways Pension Trust Fund
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Titres de programmes du secteur privé
- Avantages sociaux
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Caisse fiduciaire de retraite du CN
1, fiche 48, Français, Caisse%20fiduciaire%20de%20retraite%20du%20CN
correct, nom féminin, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- Caisse fiduciaire de retraite Canadien National
- Caisse fiduciaire de retraite
- Caisse fiduciaire des Chemins de fer nationaux du Canada
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2001-03-12
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Financial Institutions
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Co-operative Trust Company of Canada
1, fiche 49, Anglais, Co%2Doperative%20Trust%20Company%20of%20Canada
correct, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Member of the Canada Deposit Insurance Corporation. 2, fiche 49, Anglais, - Co%2Doperative%20Trust%20Company%20of%20Canada
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Institutions financières
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Co-operative Trust Company of Canada
1, fiche 49, Français, Co%2Doperative%20Trust%20Company%20of%20Canada
correct, nom féminin, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Institution membre de la Société d'assurance-dépôts du Canada. 1, fiche 49, Français, - Co%2Doperative%20Trust%20Company%20of%20Canada
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2001-01-17
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Banking
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Clarica Trust Company
1, fiche 50, Anglais, Clarica%20Trust%20Company
correct, Canada
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- The Mutual Trust Company 2, fiche 50, Anglais, The%20Mutual%20Trust%20Company
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Member of the Canada Deposit Insurance Corporation. 3, fiche 50, Anglais, - Clarica%20Trust%20Company
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Banque
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Société de fiducie Clarica
1, fiche 50, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie%20Clarica
correct, nom féminin, Canada
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- Société de fiducie Mutuelle 2, fiche 50, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie%20Mutuelle
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Institution membre de la Société d'assurance-dépôts du Canada. 3, fiche 50, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie%20Clarica
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2001-01-17
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Financial Institutions
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- TD Trust Company
1, fiche 51, Anglais, TD%20Trust%20Company
correct, Canada
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Institutions financières
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Société de fiducie TD
1, fiche 51, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie%20TD
correct, nom féminin, Canada
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2001-01-17
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Banking
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- The Trust Company of Bank of Montreal
1, fiche 52, Anglais, The%20Trust%20Company%20of%20Bank%20of%20Montreal
correct, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Banque
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Société de Fiducie Banque de Montréal
1, fiche 52, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20Fiducie%20Banque%20de%20Montr%C3%A9al
correct, nom féminin, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Société autorisée à commencer ses activités le 18 décembre 1992. 1, fiche 52, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20Fiducie%20Banque%20de%20Montr%C3%A9al
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2001-01-17
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Banking
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Manulife Bank of Canada
1, fiche 53, Anglais, Manulife%20Bank%20of%20Canada
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- Cabot Trust Company 1, fiche 53, Anglais, Cabot%20Trust%20Company
ancienne désignation, correct, Canada
- Regional Trust Company 1, fiche 53, Anglais, Regional%20Trust%20Company
ancienne désignation, correct, Canada
- Huronia Trust Company 1, fiche 53, Anglais, Huronia%20Trust%20Company
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
January 1, 1993 : Cabot Trust Company, Regional Trust Company and Huronia Trust Company amalgamated--continuing as Manulife Bank of Canada. 1, fiche 53, Anglais, - Manulife%20Bank%20of%20Canada
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Banque
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Banque Manuvie du Canada
1, fiche 53, Français, Banque%20Manuvie%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- Cabot Trust Company 1, fiche 53, Français, Cabot%20Trust%20Company
ancienne désignation, correct, Canada
- La Compagnie de fiducie Régionale 1, fiche 53, Français, La%20Compagnie%20de%20fiducie%20R%C3%A9gionale
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
- Huronia Trust Company 1, fiche 53, Français, Huronia%20Trust%20Company
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Le 1er janvier 1993: la Cabot Trust Company, La Compagnie de fiducie Régionale et la Huronia Trust Company fusionnent, et elles poursuivent leurs activités sous la dénomination Banque Manuvie du Canada. 1, fiche 53, Français, - Banque%20Manuvie%20du%20Canada
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2001-01-17
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Banking
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Canadian Western Bank
1, fiche 54, Anglais, Canadian%20Western%20Bank
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- North West Trust Company 2, fiche 54, Anglais, North%20West%20Trust%20Company
ancienne désignation, correct, Canada
- Western and Pacific Bank of Canada 3, fiche 54, Anglais, Western%20and%20Pacific%20Bank%20of%20Canada
ancienne désignation, correct
- Bank of Alberta 4, fiche 54, Anglais, Bank%20of%20Alberta
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Banque
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Banque Canadienne de l'Ouest
1, fiche 54, Français, Banque%20Canadienne%20de%20l%27Ouest
correct, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- North West Trust Company 2, fiche 54, Français, North%20West%20Trust%20Company
ancienne désignation, correct, Canada
- Banque de l'Ouest et du Pacifique du Canada 3, fiche 54, Français, Banque%20de%20l%27Ouest%20et%20du%20Pacifique%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Banque d'Alberta 4, fiche 54, Français, Banque%20d%27Alberta
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 54, Justifications, Français
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2001-01-17
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Financial Institutions
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Victoria and Grey Mortgage Corporation
1, fiche 55, Anglais, Victoria%20and%20Grey%20Mortgage%20Corporation
correct, Canada
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- The Premier Trust Company 1, fiche 55, Anglais, The%20Premier%20Trust%20Company
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
April 1, 1994 : Victoria and Grey Mortgage Corporation amalgamated with The Premier Trust Company--continuing as Victoria and Grey Mortgage Corporation. 1, fiche 55, Anglais, - Victoria%20and%20Grey%20Mortgage%20Corporation
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Institutions financières
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Société d'hypothèques Victoria et Grey
1, fiche 55, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20d%27hypoth%C3%A8ques%20Victoria%20et%20Grey
correct, nom féminin, Canada
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- Mortgage Premier Trust Company 1, fiche 55, Français, Mortgage%20Premier%20Trust%20Company
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Fusion de la Société d'hypothèques Victoria et Grey avec la Mortgage Premier Trust Company le 1er avril 1994. Elles poursuivent leurs activités sour la dénomination Société d'hypothèques Victoria et Grey. 1, fiche 55, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20d%27hypoth%C3%A8ques%20Victoria%20et%20Grey
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2001-01-17
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Financial Institutions
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- National Trust Company
1, fiche 56, Anglais, National%20Trust%20Company
correct, Ontario
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- National Victoria and Grey Trust Company 2, fiche 56, Anglais, National%20Victoria%20and%20Grey%20Trust%20Company
ancienne désignation, correct, Ontario
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Name changed 1st June 1985 to National Trust Company. 3, fiche 56, Anglais, - National%20Trust%20Company
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Division of National Victoria and Grey Trustco Ltd. 4, fiche 56, Anglais, - National%20Trust%20Company
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- National Trust
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Institutions financières
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Compagnie Trust National
1, fiche 56, Français, Compagnie%20Trust%20National
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- Compagnie de fiducie National Victoria et Grey 2, fiche 56, Français, Compagnie%20de%20fiducie%20National%20Victoria%20et%20Grey
ancienne désignation, correct, nom féminin, Ontario
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Nom changé à Compagnie Trust National, le 1er juin 1985. 2, fiche 56, Français, - Compagnie%20Trust%20National
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Filiale de la National Victoria et Grey Trustco Ltée. 3, fiche 56, Français, - Compagnie%20Trust%20National
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- Trust National
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2001-01-17
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Financial Institutions
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Sun Life Trust Company
1, fiche 57, Anglais, Sun%20Life%20Trust%20Company
correct, Canada
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- Counsel Trust Company 1, fiche 57, Anglais, Counsel%20Trust%20Company
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
January 1, 1991 : Counsel Trust Company amalgamated with Sun Life Trust Company--continuing as Sun Life Trust Company. 1, fiche 57, Anglais, - Sun%20Life%20Trust%20Company
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Institutions financières
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Compagnie de fiducie Sun Life
1, fiche 57, Français, Compagnie%20de%20fiducie%20Sun%20Life
correct, nom féminin, Canada
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- Counsel Trust Company 1, fiche 57, Français, Counsel%20Trust%20Company
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Fusion de la Counsel Trust Company avec la Compagnie de fiducie Sun Life le 1er janvier 1991. 1, fiche 57, Français, - Compagnie%20de%20fiducie%20Sun%20Life
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2001-01-17
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Financial Institutions
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- The Northern Trust Company, Canada
1, fiche 58, Anglais, The%20Northern%20Trust%20Company%2C%20Canada
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Institutions financières
Fiche 58, La vedette principale, Français
- La Société de fiducie du Nord, Canada
1, fiche 58, Français, La%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie%20du%20Nord%2C%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Société créée le 22 juillet 1993. 1, fiche 58, Français, - La%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie%20du%20Nord%2C%20Canada
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2001-01-17
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Banking
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- The Bank of Nova Scotia Trust Company
1, fiche 59, Anglais, The%20Bank%20of%20Nova%20Scotia%20Trust%20Company
correct, Canada
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Banque
Fiche 59, La vedette principale, Français
- La Société de Fiducie Banque de Nouvelle-Écosse
1, fiche 59, Français, La%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20Fiducie%20Banque%20de%20Nouvelle%2D%C3%89cosse
correct, nom féminin, Canada
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2001-01-17
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Banking
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Standard Life Trust Company
1, fiche 60, Anglais, Standard%20Life%20Trust%20Company
correct, Canada
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- Bonaventure Trust Company of Canada 2, fiche 60, Anglais, Bonaventure%20Trust%20Company%20of%20Canada
ancienne désignation, correct
- Bonaventure Trust Inc. 2, fiche 60, Anglais, Bonaventure%20Trust%20Inc%2E
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Member of the Canada Deposit Insurance Corporation. 2, fiche 60, Anglais, - Standard%20Life%20Trust%20Company
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Banque
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Société de fiducie Standard Life
1, fiche 60, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie%20Standard%20Life
correct, nom féminin, Canada
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- Standard Life Trust Company 2, fiche 60, Français, Standard%20Life%20Trust%20Company
ancienne désignation, correct, Canada
- Compagnie Trust Bonaventure du Canada 2, fiche 60, Français, Compagnie%20Trust%20Bonaventure%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Trust Bonaventure Inc. 2, fiche 60, Français, Trust%20Bonaventure%20Inc%2E
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Institution membre de la Société d'assurance-dépôts du Canada. 2, fiche 60, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie%20Standard%20Life
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2001-01-17
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Banking
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- HSBC Trust Company(Canada)
1, fiche 61, Anglais, HSBC%20Trust%20Company%28Canada%29
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- Hongkong Bank Trust Company 2, fiche 61, Anglais, Hongkong%20Bank%20Trust%20Company
ancienne désignation, correct, Canada
- Metropolitan Trust Company of Canada 2, fiche 61, Anglais, Metropolitan%20Trust%20Company%20of%20Canada
ancienne désignation, correct
- Morguard Mortgage Investment Company of Canada 3, fiche 61, Anglais, Morguard%20Mortgage%20Investment%20Company%20of%20Canada
ancienne désignation, correct
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Banque
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Société de fiducie HSBC (Canada)
1, fiche 61, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie%20HSBC%20%28Canada%29
correct, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- Société de fiducie de la Banque Hongkong 2, fiche 61, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie%20de%20la%20Banque%20Hongkong
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
- Société de fiducie La Métropolitaine du Canada 2, fiche 61, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie%20La%20M%C3%A9tropolitaine%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Compagnie de placements hypothécaires Morguard du Canada 3, fiche 61, Français, Compagnie%20de%20placements%20hypoth%C3%A9caires%20Morguard%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 61, Justifications, Français
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2001-01-17
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Financial Institutions
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Montreal Trust Company of Canada
1, fiche 62, Anglais, Montreal%20Trust%20Company%20of%20Canada
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- Wellington Trust Company 1, fiche 62, Anglais, Wellington%20Trust%20Company
ancienne désignation, correct
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
January 1, 1992 : Montreal Trust Company of Canada amalgamated with Wellington Trust Company--continuing as Montreal Trust Company of Canada. 1, fiche 62, Anglais, - Montreal%20Trust%20Company%20of%20Canada
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Institutions financières
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Compagnie Montréal Trust du Canada
1, fiche 62, Français, Compagnie%20Montr%C3%A9al%20Trust%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- Société de fiducie Wellington 1, fiche 62, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie%20Wellington
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Fusion de la Compagnie Montréal Trust du Canada avec la Société de fiducie Wellington le 1er janvier 1992. 1, fiche 62, Français, - Compagnie%20Montr%C3%A9al%20Trust%20du%20Canada
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2001-01-17
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Financial Institutions
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- The Royal Trust Company
1, fiche 63, Anglais, The%20Royal%20Trust%20Company
correct, Canada
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- RBC Trust Company 1, fiche 63, Anglais, RBC%20Trust%20Company
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
May 31, 1994 : RBC Trust Company amalgamated with The Royal Trust Company--continuing as The Royal Trust Company. 1, fiche 63, Anglais, - The%20Royal%20Trust%20Company
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Institutions financières
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Compagnie Trust Royal
1, fiche 63, Français, Compagnie%20Trust%20Royal
correct, nom féminin, Canada
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
- Compagnie Trust RBC 1, fiche 63, Français, Compagnie%20Trust%20RBC
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Fusion de la Compagnie Trust RBC avec la Compagnie Trust Royal le 31 mai 1994. Elles poursuivent leurs activités sous la dénomination Compagnie Trust Royal. 1, fiche 63, Français, - Compagnie%20Trust%20Royal
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2001-01-17
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Financial Institutions
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Trustcan Trust Company
1, fiche 64, Anglais, Trustcan%20Trust%20Company
correct, Canada
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
- General Trust of Canada 1, fiche 64, Anglais, General%20Trust%20of%20Canada
ancienne désignation, correct
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Institutions financières
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Société de fiducie Trustcan Inc.
1, fiche 64, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie%20Trustcan%20Inc%2E
correct, nom féminin, Canada
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
- Trust Général du Canada 1, fiche 64, Français, Trust%20G%C3%A9n%C3%A9ral%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 64, Justifications, Français
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2001-01-17
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Financial Institutions
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Canada Trust
1, fiche 65, Anglais, Canada%20Trust
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
- Canada Trustco 1, fiche 65, Anglais, Canada%20Trustco
correct
- The Canada Trust Company 2, fiche 65, Anglais, The%20Canada%20Trust%20Company
correct
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Document from (CT) Canada Trust Financial Services Inc. 1, fiche 65, Anglais, - Canada%20Trust
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Institutions financières
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Canada Trust
1, fiche 65, Français, Canada%20Trust
correct
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
- Trustco Canada 1, fiche 65, Français, Trustco%20Canada
correct
- La Société Canada Trust 2, fiche 65, Français, La%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20Canada%20Trust
correct, nom féminin
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Document des Services financiers (CT) Canada Trust inc. 1, fiche 65, Français, - Canada%20Trust
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2000-12-18
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Financial Institutions
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- MD Private Trust Company
1, fiche 66, Anglais, MD%20Private%20Trust%20Company
correct, Canada
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Canada Deposit Insurance Corporation Members. 1, fiche 66, Anglais, - MD%20Private%20Trust%20Company
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Institutions financières
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Société de fiducie privée MD
1, fiche 66, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie%20priv%C3%A9e%20MD
correct, nom féminin, Canada
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Institutions membres de la Société d'assurance-dépôts du Canada. 1, fiche 66, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie%20priv%C3%A9e%20MD
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2000-12-18
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Financial Institutions
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- President's Choice Financial Trust Company
1, fiche 67, Anglais, President%27s%20Choice%20Financial%20Trust%20Company
correct, Canada
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Canada Deposit Insurance Corporation Members. 1, fiche 67, Anglais, - President%27s%20Choice%20Financial%20Trust%20Company
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Institutions financières
Fiche 67, La vedette principale, Français
- President's Choice Financial Trust Company
1, fiche 67, Français, President%27s%20Choice%20Financial%20Trust%20Company
correct, Canada
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Institutions membres de la Société d'assurance-dépôts du Canada. 1, fiche 67, Français, - President%27s%20Choice%20Financial%20Trust%20Company
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2000-12-18
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Financial Institutions
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Home Trust Company
1, fiche 68, Anglais, Home%20Trust%20Company
correct, Canada
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Canada Deposit Insurance Corporation Members. 1, fiche 68, Anglais, - Home%20Trust%20Company
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Institutions financières
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Société de fiducie Home
1, fiche 68, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie%20Home
correct, nom féminin, Canada
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Institutions membres de la Société d'assurance-dépôts du Canada. 1, fiche 68, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie%20Home
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2000-08-08
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
- Banking
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- adjustment to M2 1, fiche 69, Anglais, adjustment%20to%20M2
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
Adjustments to M2+ include continuity adjustments as well as credit union and caisse populaire share capital, less the sum of Receiver General deposits at trust and mortgage loan companies, trust and mortgage loan company holdings of currency and demand and notice deposits with other deposit-taking institutions, and credit union and caisse populaire holdings of currency and demand and notice deposits with other deposit-taking institutions(other than provincial centrals and federations). 1, fiche 69, Anglais, - adjustment%20to%20M2
Fiche 69, Terme(s)-clé(s)
- adjustments to M2
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
- Banque
Fiche 69, La vedette principale, Français
- ajustement à M2
1, fiche 69, Français, ajustement%20%C3%A0%20M2
nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
Les ajustements à M2+ englobent les corrections de continuité, le capital social des caisses populaires et des credit unions, déduction faite des dépôts du Receveur général dans les sociétés de fiducie ou de prêt hypothécaire, des avoirs en numéraire et dépôts à vue ou à préavis de ces dernières dans d'autres institutions de dépôt et des avoirs en numéraire et dépôts à vue ou à préavis détenus par les caisses populaires et les credit unions dans des institutions de dépôt autres que les centrales ou les fédérations provinciales. 1, fiche 69, Français, - ajustement%20%C3%A0%20M2
Fiche 69, Terme(s)-clé(s)
- ajustements à M2
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2000-08-08
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
- Banking
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- M2
1, fiche 70, Anglais, M2
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
M2 plus deposits at trust and mortgage loan companies, and government savings institutions, deposits and shares at credit unions and caisses populaires, and life insurance company individual annuities and money market mutual funds plus adjustments to M2+. 1, fiche 70, Anglais, - M2
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
- Banque
Fiche 70, La vedette principale, Français
- M2
1, fiche 70, Français, M2
correct
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
M2 plus les dépôts dans les sociétés de fiducie ou de prêt hypothécaire et dans les caisses d'épargne publiques, les dépôts et les parts sociales dans les caisses populaires et les credit unions, les rentes individuelles offertes par les compagnies d'assurance-vie, les fonds communs de placement du marché monétaire et les corrections apportées à M2+. 1, fiche 70, Français, - M2
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2000-06-01
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Financial Institutions
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- financial trust company 1, fiche 71, Anglais, financial%20trust%20company
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
- financial trust 2, fiche 71, Anglais, financial%20trust
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
Notice is hereby given that Loblaw Companies Limited intends to apply to the Minister of Finance, pursuant to the Trust and Loan Companies Act, for the issuance of letters patent to incorporate President's Choice Financial Trust Company/Société de fiducie financière Choix du Président. 1, fiche 71, Anglais, - financial%20trust%20company
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Institutions financières
Fiche 71, La vedette principale, Français
- fiducie financière
1, fiche 71, Français, fiducie%20financi%C3%A8re
nom féminin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
Avis est par les présentes donné que Les Compagnies Loblaw Limitée ont l'intention de faire une demande au ministre des Finances, en vertu de la Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt, relativement à la délivrance de lettres patentes visant la constitution en société de President's Choice Financial Trust Company/Société de fiducie financière Choix du Président. 2, fiche 71, Français, - fiducie%20financi%C3%A8re
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Campo(s) temático(s)
- Instituciones financieras
Fiche 71, La vedette principale, Espagnol
- fideicomiso financiero
1, fiche 71, Espagnol, fideicomiso%20financiero
nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Espagnol
Fiche 71, Les synonymes, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2000-04-17
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Banking
- Loans
- Foreign Trade
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- term securitization
1, fiche 72, Anglais, term%20securitization
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Includes instruments issued under the National Housing Act-insured mortgage-backed securities program, as reported by the program trustee, Montreal Trust Company of Canada, as well as other term securities issued by special purpose corporations. 1, fiche 72, Anglais, - term%20securitization
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Banque
- Prêts et emprunts
- Commerce extérieur
Fiche 72, La vedette principale, Français
- titrisation à terme
1, fiche 72, Français, titrisation%20%C3%A0%20terme
correct, nom féminin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Englobe les titres qui sont émis dans le cadre du Programme des titres hypothécaires LNH [Loi nationale sur l'habitation] et pour lesquels le fiduciaire du programme, la Compagnie Montréal Trust du Canada, assure la déclaration des données, ainsi que les autres titres à terme émis par des sociétés spécialisées. 1, fiche 72, Français, - titrisation%20%C3%A0%20terme
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2000-02-04
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Taxation
- Investment
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- offshore investment fund
1, fiche 73, Anglais, offshore%20investment%20fund
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
- non-resident investment fund 2, fiche 73, Anglais, non%2Dresident%20investment%20fund
correct
- offshore fund 3, fiche 73, Anglais, offshore%20fund
correct
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
An investment trust or company established in places such as Bermuda, the Bahamas, the Channel Islands, where taxation is low or where other economic advantages are available. 4, fiche 73, Anglais, - offshore%20investment%20fund
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Offshore investment fund. Source : Income Tax Act, S. 94.1(1). 5, fiche 73, Anglais, - offshore%20investment%20fund
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Fiscalité
- Investissements et placements
Fiche 73, La vedette principale, Français
- fonds de placement non résidant
1, fiche 73, Français, fonds%20de%20placement%20non%20r%C3%A9sidant
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
- fonds de placement à l'étranger 2, fiche 73, Français, fonds%20de%20placement%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tranger
correct, nom masculin
- fonds de placement étranger 3, fiche 73, Français, fonds%20de%20placement%20%C3%A9tranger
nom masculin
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Fonds de placement (société ou fiducie) domicilié dans un pays offrant des avantages fiscaux aux investisseurs étrangers. 4, fiche 73, Français, - fonds%20de%20placement%20non%20r%C3%A9sidant
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Fonds de placement non résidant. Source : Loi de l'impôt sur le revenu, art. 94.1(1). 5, fiche 73, Français, - fonds%20de%20placement%20non%20r%C3%A9sidant
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Campo(s) temático(s)
- Sistema tributario
- Inversiones
Fiche 73, La vedette principale, Espagnol
- fondo de inversión en el extranjero
1, fiche 73, Espagnol, fondo%20de%20inversi%C3%B3n%20en%20el%20extranjero
nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Espagnol
Fiche 73, Les synonymes, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2000-02-04
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Investment
- Taxation
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- offshore funds
1, fiche 74, Anglais, offshore%20funds
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
Funds placed in banks in other countries or in other assets in other countries so that they are beyond the direct reach of the tax authorities in the investor’s home country. Offshore funds are often placed in tax havens. 1, fiche 74, Anglais, - offshore%20funds
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Not to be confused with "offshore fund", an investment trust or company located in an offshore financial center. 2, fiche 74, Anglais, - offshore%20funds
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Fiscalité
Fiche 74, La vedette principale, Français
- fonds investis à l'étranger
1, fiche 74, Français, fonds%20investis%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tranger
proposition, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
- fonds extraterritoriaux 1, fiche 74, Français, fonds%20extraterritoriaux
proposition, nom masculin
Fiche 74, Justifications, Français
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1999-12-05
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Finance
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Principal Savings & Trust Company
1, fiche 75, Anglais, Principal%20Savings%20%26%20Trust%20Company
correct, Alberta
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Finances
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Principal Savings & Trust Company
1, fiche 75, Français, Principal%20Savings%20%26%20Trust%20Company
correct, Alberta
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1999-12-05
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Banking
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Trimark Trust
1, fiche 76, Anglais, Trimark%20Trust
correct, Canada
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
- Bayshore Trust Company 1, fiche 76, Anglais, Bayshore%20Trust%20Company
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Member of the Canada Deposit Insurance Corporation. 1, fiche 76, Anglais, - Trimark%20Trust
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Banque
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Fiducie Trimark
1, fiche 76, Français, Fiducie%20Trimark
correct, nom féminin, Canada
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
- Compagnie de fiducie Bayshore 1, fiche 76, Français, Compagnie%20de%20fiducie%20Bayshore
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Institution membre de la Société d'assurance-dépôts du Canada. 1, fiche 76, Français, - Fiducie%20Trimark
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1999-12-05
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Banking
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Maple Trust Company
1, fiche 77, Anglais, Maple%20Trust%20Company
correct, Canada
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
- London Trust & Savings Corporation 1, fiche 77, Anglais, London%20Trust%20%26%20Savings%20Corporation
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Member of the Canada Deposit Insurance Corporation. 1, fiche 77, Anglais, - Maple%20Trust%20Company
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Banque
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Maple Trust Company
1, fiche 77, Français, Maple%20Trust%20Company
correct, Canada
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
- La London Trust & Savings Corporation 1, fiche 77, Français, La%20London%20Trust%20%26%20Savings%20Corporation
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Institution membre de la Société d'assurance-dépôts du Canada. 1, fiche 77, Français, - Maple%20Trust%20Company
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1999-09-13
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Banking
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Connor Clark Private Trust Company
1, fiche 78, Anglais, Connor%20Clark%20Private%20Trust%20Company
correct, Canada
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- Merchant Private Trust Company 2, fiche 78, Anglais, Merchant%20Private%20Trust%20Company
correct, Canada
- The Merchant Trust Company 1, fiche 78, Anglais, The%20Merchant%20Trust%20Company
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Banque
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Connor Clark Private Trust Company
1, fiche 78, Français, Connor%20Clark%20Private%20Trust%20Company
correct, Canada
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
- Société de Fiducie Privée Marchande 2, fiche 78, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20Fiducie%20Priv%C3%A9e%20Marchande
correct, nom féminin, Canada
- Société de Fiducie Marchande 3, fiche 78, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20Fiducie%20Marchande
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
Fiche 78, Justifications, Français
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1999-09-13
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Banking
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- M. R. S. Trust Company
1, fiche 79, Anglais, M%2E%20R%2E%20S%2E%20Trust%20Company
correct, Canada
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
- Mackenzie Trust Company 1, fiche 79, Anglais, Mackenzie%20Trust%20Company
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Member of the Canada Deposit Insurance Corporation. 1, fiche 79, Anglais, - M%2E%20R%2E%20S%2E%20Trust%20Company
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Banque
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Compagnie de fiducie M.R.S.
1, fiche 79, Français, Compagnie%20de%20fiducie%20M%2ER%2ES%2E
correct, nom féminin, Canada
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
- Compagnie de fiducie Mackenzie 1, fiche 79, Français, Compagnie%20de%20fiducie%20Mackenzie
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Institution membre de la Société d'assurance-dépôts du Canada. 1, fiche 79, Français, - Compagnie%20de%20fiducie%20M%2ER%2ES%2E
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1999-09-13
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Banking
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- CIBC Mortgages Inc.
1, fiche 80, Anglais, CIBC%20Mortgages%20Inc%2E
correct, Canada
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
- FirstLine Trust Company 1, fiche 80, Anglais, FirstLine%20Trust%20Company
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Member of the Canada Deposit Insurance Corporation. 1, fiche 80, Anglais, - CIBC%20Mortgages%20Inc%2E
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Banque
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Hypothèques CIBC Inc.
1, fiche 80, Français, Hypoth%C3%A8ques%20CIBC%20Inc%2E
correct, nom féminin, Canada
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
- FirstLine Trust Company 1, fiche 80, Français, FirstLine%20Trust%20Company
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Institution membre de la Société d'assurance-dépôts du Canada. 1, fiche 80, Français, - Hypoth%C3%A8ques%20CIBC%20Inc%2E
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1999-04-27
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Finance
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- CIBC Mellon Trust Company
1, fiche 81, Anglais, CIBC%20Mellon%20Trust%20Company
correct, Canada
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the organization. 2, fiche 81, Anglais, - CIBC%20Mellon%20Trust%20Company
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Finances
Fiche 81, La vedette principale, Français
- CIBC Mellon Trust Company
1, fiche 81, Français, CIBC%20Mellon%20Trust%20Company
correct, Canada
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Information confirmée par l'organisme. 1, fiche 81, Français, - CIBC%20Mellon%20Trust%20Company
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1999-04-21
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Finance
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Canadian Western Trust Company
1, fiche 82, Anglais, Canadian%20Western%20Trust%20Company
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
- Aetna Trust Company 1, fiche 82, Anglais, Aetna%20Trust%20Company
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Canada Deposit Insurance Corporation. 1, fiche 82, Anglais, - Canadian%20Western%20Trust%20Company
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Finances
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Canadian Western Trust Company
1, fiche 82, Français, Canadian%20Western%20Trust%20Company
correct
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
- Aetna Trust Company 1, fiche 82, Français, Aetna%20Trust%20Company
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Société d'assurance-dépôts du Canada. 1, fiche 82, Français, - Canadian%20Western%20Trust%20Company
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1999-02-12
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Stock Exchange
- Investment
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Depository Trust Company
1, fiche 83, Anglais, Depository%20Trust%20Company
correct, États-Unis
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
- DTC 2, fiche 83, Anglais, DTC
correct, États-Unis
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
a central repository through which members electronically transfer stock and bond certificates. 3, fiche 83, Anglais, - Depository%20Trust%20Company
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Bourse
- Investissements et placements
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Depository Trust Company
1, fiche 83, Français, Depository%20Trust%20Company
correct, États-Unis
Fiche 83, Les abréviations, Français
- DTC 2, fiche 83, Français, DTC
correct, États-Unis
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1999-02-09
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Investment
- Stock Exchange
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- mutual fund custodian
1, fiche 84, Anglais, mutual%20fund%20custodian
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
- custodian 2, fiche 84, Anglais, custodian
correct
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
Commercial bank or trust company that provides safekeeping for the securities owned by a mutual fund and may also act as transfer agent, making payments to and collecting investments from shareholders. Mutual fund custodians must comply with the rules set forth in the investment company act of 1940. 3, fiche 84, Anglais, - mutual%20fund%20custodian
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
mutual fund custodian: term reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial. 4, fiche 84, Anglais, - mutual%20fund%20custodian
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Bourse
Fiche 84, La vedette principale, Français
- dépositaire de fonds commun de placement
1, fiche 84, Français, d%C3%A9positaire%20de%20fonds%20commun%20de%20placement
correct, nom masculin et féminin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
- dépositaire 2, fiche 84, Français, d%C3%A9positaire
correct, nom masculin et féminin
- dépositaire de fonds mutuels 3, fiche 84, Français, d%C3%A9positaire%20de%20fonds%20mutuels
nom masculin et féminin
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
Banque ou société où sont déposées les valeurs qui appartiennent à un fonds. D'habitude, elle est indépendante de l'administrateur et n'a aucune responsabilité sur les décisions d'investissements de ce dernier. La banque touche une commission de surveillance. 4, fiche 84, Français, - d%C3%A9positaire%20de%20fonds%20commun%20de%20placement
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
Les dépositaires de fonds mutuels. Au moment de la création d'un fonds, on désigne une entreprise financière indépendante - généralement une compagnie de fidéicommis - comme dépositaire. Celui-ci reçoit les sommes provenant des acheteurs de titres du fonds et des revenus du portefeuille et remet les sommes nécessaires au versement des dividendes, aux achats de titres pour le portefeuille et aux rachats d'actions du fonds. 3, fiche 84, Français, - d%C3%A9positaire%20de%20fonds%20commun%20de%20placement
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Définition extraite du CAPITAL Business Dictionary et reproduite avec l'autorisation de LID Editorial Empresarial. 5, fiche 84, Français, - d%C3%A9positaire%20de%20fonds%20commun%20de%20placement
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Campo(s) temático(s)
- Inversiones
- Bolsa de valores
Fiche 84, La vedette principale, Espagnol
- custodio de fondos de inversiones
1, fiche 84, Espagnol, custodio%20de%20fondos%20de%20inversiones
correct, nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Espagnol
Fiche 84, Les synonymes, Espagnol
- custodio de fondos mutuos 2, fiche 84, Espagnol, custodio%20de%20fondos%20mutuos
nom masculin
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
Banco o compañía en el que se depositan los valores propiedad de un fondo. Suele ser diferente del gestor y no tiene responsabilidad sobre las decisiones de inversión que éste tome. 3, fiche 84, Espagnol, - custodio%20de%20fondos%20de%20inversiones
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
custodio de fondos de inversiones: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 1, fiche 84, Espagnol, - custodio%20de%20fondos%20de%20inversiones
Fiche 85 - données d’organisme interne 1999-02-09
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Banking
- Loans
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- credit card
1, fiche 85, Anglais, credit%20card
correct, normalisé
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
A card issued by a financial institution or a company that entitles the holder to sign for goods and services and to pay for them at a later time. 2, fiche 85, Anglais, - credit%20card
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Cards issued by a chartered bank, a trust company, or a credit union, such as the Bank of Montreal MasterCard, the Canada Trust MasterCard, the CS CO-OP MasterCard, the Bank of Nova Scotia Visa, the Royal Bank Visa, and the Visa Desjardins. Also, cards issued by retailers such as Canadian Tire, Eaton's, The Bay and Sears as well as gasoline cards issued by Esso, Ultramar and Petro-Canada. 2, fiche 85, Anglais, - credit%20card
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
Term and definition standardized by the Government of Canada Terminology and Language Standardization Board (TLSB). 3, fiche 85, Anglais, - credit%20card
Record number: 85, Textual support number: 3 OBS
Compare to "debit card". 4, fiche 85, Anglais, - credit%20card
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Banque
- Prêts et emprunts
Fiche 85, La vedette principale, Français
- carte de crédit
1, fiche 85, Français, carte%20de%20cr%C3%A9dit
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
Carte, émise par un établissement financier ou une société, qui permet à son titulaire de régler, sans versement immédiat, le paiement de biens et de services. 2, fiche 85, Français, - carte%20de%20cr%C3%A9dit
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Les cartes des banques à charte, compagnies de fiducie et coopératives de crédit (MasterCard Banque de Montréal, MasterCard Canada Trust, MasterCard CS CO-OP ou Visa Banque de Nouvelle-Écosse, Visa Banque Royale, Visa Desjardins); les cartes de commerçants (Canadian Tire, Eaton, La Baie, Sears); les cartes de détaillants d'essence (Esso, Ultramar, Petro-Canada). 2, fiche 85, Français, - carte%20de%20cr%C3%A9dit
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
Terme et définition normalisés par la Commission générale de normalisation terminologique et linguistique du gouvernement du Canada (CGNTL). 3, fiche 85, Français, - carte%20de%20cr%C3%A9dit
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Campo(s) temático(s)
- Operaciones bancarias
- Préstamos
Fiche 85, La vedette principale, Espagnol
- tarjeta de crédito
1, fiche 85, Espagnol, tarjeta%20de%20cr%C3%A9dito
correct, nom féminin
Fiche 85, Les abréviations, Espagnol
Fiche 85, Les synonymes, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
Tarjeta de material plástico emitida por un banco o una institución especializada a nombre de una persona, que podrá utilizarla para efectuar compras y realizar pagos a crédito o al contado al finalizar el mes dentro de unos límites de riesgo prefijados. 2, fiche 85, Espagnol, - tarjeta%20de%20cr%C3%A9dito
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
La entidad emisora carga al comerciante un porcentaje por este servicio, y en algunos casos una cuota fija anual al tenedor. Tiene una banda magnética para dificultar el fraude y facilitar su uso, por ejemplo, VISA. 2, fiche 85, Espagnol, - tarjeta%20de%20cr%C3%A9dito
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
tarjeta de crédito: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 3, fiche 85, Espagnol, - tarjeta%20de%20cr%C3%A9dito
Fiche 86 - données d’organisme interne 1998-12-23
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Banking
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- director of investments, investment fund products 1, fiche 86, Anglais, director%20of%20investments%2C%20investment%20fund%20products
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Trust Company of Bank of Montreal 1, fiche 86, Anglais, - director%20of%20investments%2C%20investment%20fund%20products
Fiche 86, Terme(s)-clé(s)
- director of investment fund products
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Banque
Fiche 86, La vedette principale, Français
- directeur général des investissements
1, fiche 86, Français, directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20des%20investissements
nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Société de fiducie Banque de Montréal 1, fiche 86, Français, - directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20des%20investissements
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1998-10-22
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Fondation Charles Cusson
1, fiche 87, Anglais, Fondation%20Charles%20Cusson
Québec
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
c/o Montreal Trust Company. 1, fiche 87, Anglais, - Fondation%20Charles%20Cusson
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
Fiche 87, La vedette principale, Français
- Fondation Charles Cusson
1, fiche 87, Français, Fondation%20Charles%20Cusson
nom féminin, Québec
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1998-10-13
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Humanities and Social Sciences
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Windsor Foundation
1, fiche 88, Anglais, Windsor%20Foundation
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Organization which is established at the Montreal Trust Company of Canada, Halifax, Nova Scotia. 1, fiche 88, Anglais, - Windsor%20Foundation
Fiche 88, Terme(s)-clé(s)
- Foundation of Windsor
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Sciences humaines
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Windsor Foundation
1, fiche 88, Français, Windsor%20Foundation
correct, nom féminin, Nouvelle-Écosse
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à la Compagnie Montréal Trust du Canada, Halifax (Nouvelle-Écosse) 1, fiche 88, Français, - Windsor%20Foundation
Fiche 88, Terme(s)-clé(s)
- Fondation de Windsor
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1997-11-12
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Banking
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- AGF Trust Company
1, fiche 89, Anglais, AGF%20Trust%20Company
correct, Canada
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Member of the Canada Deposit Insurance Corporation. 1, fiche 89, Anglais, - AGF%20Trust%20Company
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Banque
Fiche 89, La vedette principale, Français
- Compagnie de fiducie AGF
1, fiche 89, Français, Compagnie%20de%20fiducie%20AGF
correct, nom féminin, Canada
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Institution membre de la Société d'assurance-dépôts du Canada. 1, fiche 89, Français, - Compagnie%20de%20fiducie%20AGF
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1997-11-12
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Banking
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Peoples Trust Company
1, fiche 90, Anglais, Peoples%20Trust%20Company
correct, Canada
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Member of the Canada Deposit Insurance Corporation. 1, fiche 90, Anglais, - Peoples%20Trust%20Company
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Banque
Fiche 90, La vedette principale, Français
- Peoples Trust Company
1, fiche 90, Français, Peoples%20Trust%20Company
correct, nom féminin, Canada
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Institution membre de la Société d'assurance-dépôts du Canada. 1, fiche 90, Français, - Peoples%20Trust%20Company
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1997-11-12
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Banking
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Community Trust Company Ltd.
1, fiche 91, Anglais, Community%20Trust%20Company%20Ltd%2E
correct, Canada
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Member of the Canada Deposit Insurance Corporation. 1, fiche 91, Anglais, - Community%20Trust%20Company%20Ltd%2E
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Banque
Fiche 91, La vedette principale, Français
- Community Trust Company Ltd.
1, fiche 91, Français, Community%20Trust%20Company%20Ltd%2E
correct, nom féminin, Canada
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Institution membre de la Société d'assurance-dépôts du Canada. 1, fiche 91, Français, - Community%20Trust%20Company%20Ltd%2E
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1997-11-12
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Banking
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- The Equitable Trust Company
1, fiche 92, Anglais, The%20Equitable%20Trust%20Company
correct, Canada
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Member of the Canada Deposit Insurance Corporation. 1, fiche 92, Anglais, - The%20Equitable%20Trust%20Company
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Banque
Fiche 92, La vedette principale, Français
- L'Équitable, Compagnie de fiducie
1, fiche 92, Français, L%27%C3%89quitable%2C%20Compagnie%20de%20fiducie
correct, nom féminin, Canada
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Institution membre de la Société d'assurance-dépôts du Canada. 1, fiche 92, Français, - L%27%C3%89quitable%2C%20Compagnie%20de%20fiducie
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1997-11-12
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Banking
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- The Effort Trust Company
1, fiche 93, Anglais, The%20Effort%20Trust%20Company
correct, Canada
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Member of the Canada Deposit Insurance Corporation. 1, fiche 93, Anglais, - The%20Effort%20Trust%20Company
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Banque
Fiche 93, La vedette principale, Français
- The Effort Trust Company
1, fiche 93, Français, The%20Effort%20Trust%20Company
correct, nom féminin, Canada
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Institution membre de la Société d'assurance-dépôts du Canada. 1, fiche 93, Français, - The%20Effort%20Trust%20Company
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1997-11-12
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Banking
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- Household Trust Company
1, fiche 94, Anglais, Household%20Trust%20Company
correct, Canada
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Member of the Canada Deposit Insurance Corporation. 1, fiche 94, Anglais, - Household%20Trust%20Company
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Banque
Fiche 94, La vedette principale, Français
- La Société de Trust Household
1, fiche 94, Français, La%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20Trust%20Household
correct, nom féminin, Canada
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Institution membre de la Société d'assurance-dépôts du Canada. 1, fiche 94, Français, - La%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20Trust%20Household
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1997-11-12
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Banking
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- Peace Hills Trust Company
1, fiche 95, Anglais, Peace%20Hills%20Trust%20Company
correct, Canada
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Member of the Canada Deposit Insurance Corporation. 1, fiche 95, Anglais, - Peace%20Hills%20Trust%20Company
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Banque
Fiche 95, La vedette principale, Français
- Société de fiducie Peace Hills
1, fiche 95, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie%20Peace%20Hills
correct, nom féminin, Canada
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Institution membre de la Société d'assurance-dépôts du Canada. 1, fiche 95, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie%20Peace%20Hills
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1997-11-12
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Banking
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- The Trust Company of London Life
1, fiche 96, Anglais, The%20Trust%20Company%20of%20London%20Life
correct, Canada
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Member of the Canada Deposit Insurance Corporation. 1, fiche 96, Anglais, - The%20Trust%20Company%20of%20London%20Life
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Banque
Fiche 96, La vedette principale, Français
- La Société de fiducie de la London Life
1, fiche 96, Français, La%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie%20de%20la%20London%20Life
correct, nom féminin, Canada
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Institution membre de la Société d'assurance-dépôts du Canada. 1, fiche 96, Français, - La%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie%20de%20la%20London%20Life
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1997-11-12
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Banking
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- Municipal Trust Company
1, fiche 97, Anglais, Municipal%20Trust%20Company
correct, Canada
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Membership of the Canada Deposit Insurance Corporation. 1, fiche 97, Anglais, - Municipal%20Trust%20Company
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Banque
Fiche 97, La vedette principale, Français
- Municipal Trust Company
1, fiche 97, Français, Municipal%20Trust%20Company
correct, nom féminin, Canada
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Institution membre de la Société d'assurance-dépôts du Canada. 1, fiche 97, Français, - Municipal%20Trust%20Company
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1997-11-12
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Banking
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- Confederation Trust Company
1, fiche 98, Anglais, Confederation%20Trust%20Company
correct, Canada
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Membership of the Canada Deposit Insurance Corporation. 1, fiche 98, Anglais, - Confederation%20Trust%20Company
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Banque
Fiche 98, La vedette principale, Français
- Compagnie de fiducie Confédération
1, fiche 98, Français, Compagnie%20de%20fiducie%20Conf%C3%A9d%C3%A9ration
correct, nom féminin, Canada
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Institution membre de la Société d'assurance-dépôts du Canada. 1, fiche 98, Français, - Compagnie%20de%20fiducie%20Conf%C3%A9d%C3%A9ration
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1997-11-12
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Banking
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- North American Trust Company
1, fiche 99, Anglais, North%20American%20Trust%20Company
correct, Canada
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Membership of the Canada Deposit Insurance Corporation. 1, fiche 99, Anglais, - North%20American%20Trust%20Company
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Banque
Fiche 99, La vedette principale, Français
- Compagnie Trust Nord Américain
1, fiche 99, Français, Compagnie%20Trust%20Nord%20Am%C3%A9ricain
correct, nom féminin, Canada
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Institution membre de la Société d'assurance-dépôts du Canada. 1, fiche 99, Français, - Compagnie%20Trust%20Nord%20Am%C3%A9ricain
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1997-11-12
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Banking
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Monarch Trust Company
1, fiche 100, Anglais, Monarch%20Trust%20Company
correct, Canada
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Membership of the Canada Deposit Insurance Corporation. 1, fiche 100, Anglais, - Monarch%20Trust%20Company
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Banque
Fiche 100, La vedette principale, Français
- Monarch Trust Company
1, fiche 100, Français, Monarch%20Trust%20Company
correct, nom féminin, Canada
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Institution membre de la Société d'assurance-dépôts du Canada. 1, fiche 100, Français, - Monarch%20Trust%20Company
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :