TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TYPICALLY SPEAKING [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-08-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Architecture
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- architectural technician
1, fiche 1, Anglais, architectural%20technician
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Architectural technicians hold a sort of hybrid role in the field of planning and drafting building schematics. Generally speaking, these technicians are concerned with the technical and scientific areas which affect architectural design. When employed in architectural firms, they are typically tasked with assisting with sections of drawings that must be scientifically precise and conform to certain technological specifications. These technicians also work in engineering firms, where the goal is to incorporate scientific and technological information from engineering design teams into working drafts, drawings, and schematics. For architectural firms, these technicians maintain roles which involve investigating necessary technology and limitations in construction. They typically work with contractors and construction design teams to assess structural needs which may be based on the function of the building, as well as examine expected "stressors" which may impact the completed structure. The technicians then develop drawings using computer-aided drafting(CAD) for the small, discrete sections which require this special attention. 1, fiche 1, Anglais, - architectural%20technician
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Architecture
Fiche 1, La vedette principale, Français
- technicien en architecture
1, fiche 1, Français, technicien%20en%20architecture
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- technicienne en architecture 2, fiche 1, Français, technicienne%20en%20architecture
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2006-06-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Cinematography
- Theatre and Opera
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- speaking role
1, fiche 2, Anglais, speaking%20role
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- speaking part 2, fiche 2, Anglais, speaking%20part
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[A film or theatre role] in which the character speaks scripted dialogue. 1, fiche 2, Anglais, - speaking%20role
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Speaking roles typically pay much more than non-speaking roles. While extras may or may not be heard to speak in a film, they are not included as either speaking or non-speaking roles. 1, fiche 2, Anglais, - speaking%20role
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Cinématographie
- Théâtre et Opéra
Fiche 2, La vedette principale, Français
- rôle parlé
1, fiche 2, Français, r%C3%B4le%20parl%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- rôle parlant 2, fiche 2, Français, r%C3%B4le%20parlant
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Rôle cinématographique ou théâtral dans lequel le personnage livre un texte parlé. 3, fiche 2, Français, - r%C3%B4le%20parl%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
On trouve «rôle parlé» et «rôle parlant» dans le Trésor de la langue française informatisé sous les entrées «mélologue» et «marionnette». 3, fiche 2, Français, - r%C3%B4le%20parl%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1996-06-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- carbohydrate-coated magnetic bead 1, fiche 3, Anglais, carbohydrate%2Dcoated%20magnetic%20bead
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Carbohydrate-coated magnetic beads offer many unique opportunities as solid supports for a variety of applications, including cell sorting, solid phase immunoassays, supports for immobilized enzymes, and bioaffinity absorbents. Strictly speaking the beads are not magnetic but superparamagnetic : they have no magetic "memory, and thus, after exposure to a magnetic field, can be redispersed without aggregation. They typically comprise fine grains of iron oxyde dispersed troughout the interior of monosized particles, the surface chemistry of which can be modified to provide a range of different linking methods. 1, fiche 3, Anglais, - carbohydrate%2Dcoated%20magnetic%20bead
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- bille magnétique enrobée d'hydrates de carbone
1, fiche 3, Français, bille%20magn%C3%A9tique%20enrob%C3%A9e%20d%27hydrates%20de%20carbone
proposition, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- typically speaking 1, fiche 4, Anglais, typically%20speaking
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 4, La vedette principale, Français
- à titre d'exemple 1, fiche 4, Français, %C3%A0%20titre%20d%27exemple
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- à titre typique 1, fiche 4, Français, %C3%A0%20titre%20typique
- typiquement 1, fiche 4, Français, typiquement
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
classification des emplois 1, fiche 4, Français, - %C3%A0%20titre%20d%27exemple
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :