TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

ULTRAFILTRATE [2 fiches]

Fiche 1 2017-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Biological Sciences
  • Biotechnology
CONT

Ultrafiltration can also be used for the rapid removal of low molecular mass solutes, such as ethanol or water from protein solutions, a process which has been termed diafiltration. In this process the liquid lost as ultrafiltrate is continuously replaced by fresh buffer, thus maintaining a constant volume of solution in the ultrafiltration cell... By suitable choice of ultrafiltration apparatus this technique is applicable to any scale of operation ranging from a few millilitres to hundreds(or thousands) of litres.

Français

Domaine(s)
  • Sciences biologiques
  • Biotechnologie
CONT

Selon le nombre de boucles élémentaires (étages) mises en œuvre, l'efficacité [...] du procédé dit «continu» [...] se rapprochera ou non de celle du procédé batch et le temps de séjour sera abaissé (dans les installations industrielles actuelles, les temps de séjour sont inférieurs à 20 minutes). Autre avantage : l'optimisation des opérations de diafiltration : on abaisse au maximum la quantité de solvant à injecter en continu pour purifier de façon satisfaisante les macromolécules séparées.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ciencias biológicas
  • Biotecnología
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2005-05-25

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Techniques and Processes
  • Food Industries
CONT

The permeate is the term used to designate the portion of feed passing through the membrane.

Français

Domaine(s)
  • Techniques industrielles
  • Industrie de l'alimentation
DEF

Fluide ayant traversé une membrane (Norme AFNOR).

OBS

L'autre fraction du fluide est le rétentat.

OBS

Le terme «perméat» est recommandé parce qu'il s'applique à toutes les techniques de séparation par membranes alors qu'«ultrafiltrat» et «pervaporat» ne peuvent s'utiliser qu'en liaison avec les techniques correspondantes. Le terme «filtrat» est moins spécifique et donc déconseillé pour la séparation par membrane.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :