TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

UNIS [18 fiches]

Fiche 1 1998-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
  • Theatre and Opera
OBS

Organization which is established in Montréal, Quebec.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
  • Théâtre et Opéra
DEF

Le but de cet organisme, établi à Montréal (Québec), est de défendre les intérêts des producteurs dans le domaine du théâtre pour la jeunesse.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1998-05-21

Anglais

Subject field(s)
  • Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
  • Performing Arts
OBS

Organization which is established in Montréal, Quebec.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
  • Arts du spectacle
OBS

Organisme établi à Montréal (Québec).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Finance
OBS

UNIS [United Nations Information Service]

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Finances

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Finanzas
Conserver la fiche 3

Fiche 4 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Communication and Information Management
OBS

ESCAP [Economic and Social Commission for Asia and the Pacific]; Office of the Executive Secretary.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Gestion des communications et de l'information

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos, unidades administrativas y comités
  • Gestión de las comunicaciones y la información
Conserver la fiche 4

Fiche 5 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Communication and Information Management

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Gestion des communications et de l'information

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos, unidades administrativas y comités
  • Gestión de las comunicaciones y la información
Conserver la fiche 5

Fiche 6 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Communication and Information Management

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Gestion des communications et de l'information

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos, unidades administrativas y comités
  • Gestión de las comunicaciones y la información
Conserver la fiche 6

Fiche 7 1996-07-17

Anglais

Subject field(s)
  • Municipal Law
  • Commercial and Other Bodies (Law)
OBS

(1) The name of the body corporate shall be The Corporation of the County [United Counties, City, Town, Village, Township(as the case may be) ] of...(municipality).(2) The body corporate may also have the name of comté [comtés unis, cité, ville, village, canton(as the case may be) ] de...(municipality).(3) A municipal corporation may continue to use a French version of its name adopted before the coming into force of the subsection though the French version of the name does not conform to subsection(2).

Français

Domaine(s)
  • Droit municipal
  • Organismes commerciaux ou non (Droit)
OBS

(1) La personne morale a pour nom The Corporation of the County [United Counties, City, Town, Village, Township (selon le cas)] of ... (municipalité). (2) La personne morale peut également avoir pour nom comté [comtés unis, cité, ville, village, canton (selon le cas)] de ... (municipalité). (3) La municipalité peut continuer de se servir de la version française de son nom qu'elle a adoptée avant l'entrée en vigueur du présent paragraphe même si la version française de ce nom n'est pas conforme au paragraphe (2).

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1996-07-17

Anglais

Subject field(s)
  • Municipal Law
  • Commercial and Other Bodies (Law)
OBS

(1) The name of the body corporate shall be The Corporation of the County [United Counties, City, Town, Village, Township(as the case may be) ] of...(municipality).(2) The body corporate may also have the name of comté [comtés unis, cité, ville, village, canton(as the case may be) ] de...(municipality).(3) A municipal corporation may continue to use a French version of its name adopted before the coming into force of the subsection though the French version of the name does not conform to subsection(2).

Français

Domaine(s)
  • Droit municipal
  • Organismes commerciaux ou non (Droit)
OBS

(1) La personne morale a pour nom The Corporation of the County [United Counties, City, Town, Village, Township (selon le cas)] of ... (municipalité). (2) La personne morale peut également avoir pour nom comté [comtés unis, cité, ville, village, canton (selon le cas)] de ... (municipalité). (3) La municipalité peut continuer de se servir de la version française de son nom qu'elle a adoptée avant l'entrée en vigueur du présent paragraphe même si la version française de ce nom n'est pas conforme au paragraphe (2).

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1996-07-17

Anglais

Subject field(s)
  • Municipal Law
  • Commercial and Other Bodies (Law)
OBS

(1) The name of the body corporate shall be The Corporation of the County [United Counties, City, Town, Village, Township(as the case may be) ] of...(municipality).(2) The body corporate may also have the name of comté [comtés unis, cité, ville, village, canton(as the case may be) ] de...(municipality).(3) A municipal corporation may continue to use a French version of its name adopted before the coming into force of the subsection though the French version of the name does not conform to subsection(2).

Français

Domaine(s)
  • Droit municipal
  • Organismes commerciaux ou non (Droit)
OBS

(1) La personne morale a pour nom The Corporation of the County [United Counties, City, Town, Village, Township (selon le cas)] of ... (municipalité). (2) La personne morale peut également avoir pour nom comté [comtés unis, cité, ville, village, canton (selon le cas)] de ... (municipalité). (3) La municipalité peut continuer de se servir de la version française de son nom qu'elle a adoptée avant l'entrée en vigueur du présent paragraphe même si la version française de ce nom n'est pas conforme au paragraphe (2).

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1996-07-17

Anglais

Subject field(s)
  • Municipal Law
  • Commercial and Other Bodies (Law)
OBS

(1) The name of the body corporate shall be The Corporation of the County [United Counties, City, Town, Village, Township(as the case may be) ] of...(municipality).(2) The body corporate may also have the name of comté [comtés unis, cité, ville, village, canton(as the case may be) ] de...(municipality).(3) A municipal corporation may continue to use a French version of its name adopted before the coming into force of the subsection though the French version of the name does not conform to subsection(2).

Français

Domaine(s)
  • Droit municipal
  • Organismes commerciaux ou non (Droit)
OBS

(1) La personne morale a pour nom The Corporation of the County [United Counties, City, Town, Village, Township (selon le cas)] of ... (municipalité). (2) La personne morale peut également avoir pour nom comté [comtés unis, cité, ville, village, canton (selon le cas)] de ... (municipalité). (3) La municipalité peut continuer de se servir de la version française de son nom qu'elle a adoptée avant l'entrée en vigueur du présent paragraphe même si la version française de ce nom n'est pas conforme au paragraphe (2).

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1996-07-17

Anglais

Subject field(s)
  • Municipal Law
  • Commercial and Other Bodies (Law)
OBS

(1) The name of the body corporate shall be The Corporation of the County [United Counties, City, Town, Village, Township(as the case may be) ] of...(municipality).(2) The body corporate may also have the name of comté [comtés unis, cité, ville, village, canton(as the case may be) ] de...(municipality).(3) A municipal corporation may continue to use a French version of its name adopted before the coming into force of the subsection though the French version of the name does not conform to subsection(2).

Français

Domaine(s)
  • Droit municipal
  • Organismes commerciaux ou non (Droit)
OBS

(1) La personne morale a pour nom The Corporation of the County [United Counties, City, Town, Village, Township (selon le cas)] of ... (municipalité). (2) La personne morale peut également avoir pour nom comté [comtés unis, cité, ville, village, canton (selon le cas)] de ... (municipalité). (3) La municipalité peut continuer de se servir de la version française de son nom qu'elle a adoptée avant l'entrée en vigueur du présent paragraphe même si la version française de ce nom n'est pas conforme au paragraphe (2).

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1996-07-17

Anglais

Subject field(s)
  • Municipal Law
  • Commercial and Other Bodies (Law)
OBS

(1) The name of the body corporate shall be The Corporation of the County [United Counties, City, Town, Village, Township(as the case may be) ] of...(municipality).(2) The body corporate may also have the name of comté [comtés unis, cité, ville, village, canton(as the case may be) ] de...(municipality).(3) A municipal corporation may continue to use a French version of its name adopted before the coming into force of the subsection though the French version of the name does not conform to subsection(2).

Français

Domaine(s)
  • Droit municipal
  • Organismes commerciaux ou non (Droit)
OBS

(1) La personne morale a pour nom The Corporation of the County [United Counties, City, Town, Village, Township (selon le cas)] of ... (municipalité). (2) La personne morale peut également avoir pour nom comté [comtés unis, cité, ville, village, canton (selon le cas)] de ... (municipalité). (3) La municipalité peut continuer de se servir de la version française de son nom qu'elle a adoptée avant l'entrée en vigueur du présent paragraphe même si la version française de ce nom n'est pas conforme au paragraphe (2).

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1993-10-22

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Negotiable Instruments (Commercial Law)

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Effets de commerce (Droit)

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1993-01-07

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
Terme(s)-clé(s)
  • Lecuyer et Fils United Employees Union

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Cette appellation figure dans le Répertoire des organisations de travailleurs et travailleuses au Canada de 1990, page 160. Cette fiche est à vérifier car ce répertoire comporte de nombreuses erreurs et il a été impossible de vérifier l'exactitude de l'appellation auprès de l'organisme dont les bureaux sont situés à Saint-Rémi (Québec)

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1992-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1992-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
OBS

United Nations.

Terme(s)-clé(s)
  • Committee on United Nations International School

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
OBS

Nations Unies.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1992-03-20

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims
OBS

blood will tell : bon sang ne peut mentir blood is thicker than water : le sang a beaucoup de pouvoir(Har.) N. s. unis par la voix du sang(Har.)

Français

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons

Espagnol

Conserver la fiche 18

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :