TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
USABLE LENGTH [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-11-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Mountain Sports
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- swami belt
1, fiche 1, Anglais, swami%20belt
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- swami-belt 2, fiche 1, Anglais, swami%2Dbelt
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
To increase the usable length and distribution of impact, the "swami belt" was invented. In its simplest form a swami belt consists of five or six wraps of 1-inch tubular webbing or three or four wraps of 2-inch webbing. 1, fiche 1, Anglais, - swami%20belt
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
A swami-belt provides a secure means for the climber to remain anchored without using the rope. It consists of four or five turns of wide webbing around the waist, secured with a ring bend. 3, fiche 1, Anglais, - swami%20belt
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sports de montagne
Fiche 1, La vedette principale, Français
- baudrier d'encordement
1, fiche 1, Français, baudrier%20d%27encordement
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[...] sangle de ceinture large, en nylon, [...]. Relié à la corde d'attache par un nœud, il présente de nombreux avantages : Large surface de maintien en cas de chute. [...] Utilisation possible de la longueur totale de la corde d'attache. 1, fiche 1, Français, - baudrier%20d%27encordement
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-07-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Orbital Stations
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- orbiter payload bay
1, fiche 2, Anglais, orbiter%20payload%20bay
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The Payload Bay [is] the unpressurized mid part of the Orbiter fuselage behind the cabin aft bulkhead where most payloads are carried. Its maximum usable payload envelope is 15 feet(4. 6 meters) in diameter and 60 feet(18. 3 meter) long. Hinged doors extend the full length of the bay. 2, fiche 2, Anglais, - orbiter%20payload%20bay
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
orbiter payload bay: term officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG). 3, fiche 2, Anglais, - orbiter%20payload%20bay
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Stations orbitales
Fiche 2, La vedette principale, Français
- compartiment de charges utiles de l'orbiteur
1, fiche 2, Français, compartiment%20de%20charges%20utiles%20de%20l%27orbiteur
proposition, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les portes de compartiment de charge utile d'Atlantis [orbiteur] 2, fiche 2, Français, - compartiment%20de%20charges%20utiles%20de%20l%27orbiteur
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
compartiment de charges utiles de l'orbiteur : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI). 1, fiche 2, Français, - compartiment%20de%20charges%20utiles%20de%20l%27orbiteur
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2005-08-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Gantry and Travelling Cranes
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- hoist trolley
1, fiche 3, Anglais, hoist%20trolley
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- hoisting trolley 2, fiche 3, Anglais, hoisting%20trolley
- hoisting crab 3, fiche 3, Anglais, hoisting%20crab
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Any one or several of the hoists... may be attached to the bridge [crane], usually suspended from a trolley attached to an I-beam track. The combination of a hoist on a track and the bridge crane itself moving on tracks provides for usable movement of equipment within a rectangular area governed only by the length of the bridge and the total horizontal movement of the bridge or gantry crane. 1, fiche 3, Anglais, - hoist%20trolley
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Ponts roulants et portiques (Levage)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- chariot-treuil
1, fiche 3, Français, chariot%2Dtreuil
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- chariot treuil 2, fiche 3, Français, chariot%20treuil
voir observation, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Les ponts roulants sont des engins capables de lever et de déplacer une charge à l'intérieur d'une aire, en général rectangulaire. Ils se composent essentiellement d'une charpente métallique, se déplaçant sur 2 chemins de roulement situés à une certaine distance du sol, et d'un chariot-treuil. 3, fiche 3, Français, - chariot%2Dtreuil
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
Chariot-treuil : le treuil est alors monté sur un chariot mobile le long d'un chemin de roulement. 3, fiche 3, Français, - chariot%2Dtreuil
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
On écrirait mieux «charriot». 4, fiche 3, Français, - chariot%2Dtreuil
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
charriot : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 5, fiche 3, Français, - chariot%2Dtreuil
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2003-02-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Spacecraft
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- cargo bay
1, fiche 4, Anglais, cargo%20bay
correct, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The unpressurized mid part of the Orbiter fuselage behind the cabin aft bulkhead where most payloads are carried. 2, fiche 4, Anglais, - cargo%20bay
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
[The cargo bay] maximum usable payload envelope is 15 feet(4. 6 meters) in diameter and 60 feet(18. 3 meters) long. Hinged doors extend the full length of the bay. 3, fiche 4, Anglais, - cargo%20bay
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
cargo bay: term officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG). 4, fiche 4, Anglais, - cargo%20bay
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Engins spatiaux
Fiche 4, La vedette principale, Français
- soute
1, fiche 4, Français, soute
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Les astronautes [ont examiné] au moyen de caméras fixées sur le Canadarm, l'intérieur de la soute de Discovery. 2, fiche 4, Français, - soute
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
soute : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI). 3, fiche 4, Français, - soute
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2002-03-28
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Spacecraft
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- SAR focusing
1, fiche 5, Anglais, SAR%20focusing
correct, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
In a long synthetic aperture (array), SAR focusing involves the removal and compensation of path length differences from the antenna to the target on the ground. 2, fiche 5, Anglais, - SAR%20focusing
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
The main advantage of a focused synthetic aperture is that it increases its array length over those radar signals that can be processed, and thus increases potential SAR resolution at any range. SAR focusing is a necessary process when the length of a synthetic array is a significant fraction of the range to ground being imaged, as the lines-of-sight(range) from a particular point on the ground to each individual element of the array differ in distance. These range differences, or path length differences, of the radar signals can affect image quality. In a focused SAR image these phase errors can be compensated for by applying a phase correction to the return signal at each synthetic aperture element. Focusing errors may be introduced by unknown or uncorrected platform motion. In an unfocused SAR image, the usable synthetic aperture length is quite limited. 2, fiche 5, Anglais, - SAR%20focusing
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
SAR focusing: term officially approved by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group (RTAG). 3, fiche 5, Anglais, - SAR%20focusing
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Engins spatiaux
Fiche 5, La vedette principale, Français
- focalisation SAR
1, fiche 5, Français, focalisation%20SAR
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Élimination et compensation des différences de trajectoires entre l'antenne et la cible au sol. 2, fiche 5, Français, - focalisation%20SAR
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
focalisation SAR : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2 (GTTR). 2, fiche 5, Français, - focalisation%20SAR
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1981-05-15
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Road Transport
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- maximum usable length of chassis behind cab 1, fiche 6, Anglais, maximum%20usable%20length%20of%20chassis%20behind%20cab
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The distance between two vertical planes C and D perpendicular to the longitudinal median plane (of the vehicle): - plane C is the foremost plane which can be used for the bodywork; - plane D touches the rear end of the chassis. 2, fiche 6, Anglais, - maximum%20usable%20length%20of%20chassis%20behind%20cab
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
maximum usable length of chassis behind cab(vehicle with cab) 1, fiche 6, Anglais, - maximum%20usable%20length%20of%20chassis%20behind%20cab
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Transport routier
Fiche 6, La vedette principale, Français
- longueur maximale utilisable derrière la cabine 1, fiche 6, Français, longueur%20maximale%20utilisable%20derri%C3%A8re%20la%20cabine
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Distance entre deux plans verticaux C et D perpendiculaires au plan longitudinal médian (du véhicule) définis de la façon suivante: - le plan C est le plan situé le plus avant; - le plan D touche l'extrémité arrière du cadre. 1, fiche 6, Français, - longueur%20maximale%20utilisable%20derri%C3%A8re%20la%20cabine
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
longueur maximale utilisable derrière la cabine (véhicule avec cabine) 1, fiche 6, Français, - longueur%20maximale%20utilisable%20derri%C3%A8re%20la%20cabine
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Civil Engineering
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- usable length 1, fiche 7, Anglais, usable%20length
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Génie civil
Fiche 7, La vedette principale, Français
- longueur utile 1, fiche 7, Français, longueur%20utile
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :