TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
WEIGHT CLASS [55 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-08-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Morphology and General Physiology
- General Medicine, Hygiene and Health
- Diagnostic Procedures (Medicine)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- anthropometric measurement
1, fiche 1, Anglais, anthropometric%20measurement
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Anthropometric measurements are quantitative measurements of the body, for which non-invasive tools and methods exist. In the paediatric population, anthropometric values are used to determine development and health status of the child... In adults, such measurements can help to assess health and nutritional status, as well as potential risk factors for diseases, such as obesity... In athletes, assessing body composition plays a key role in monitoring performance and training routines, especially in weight class and aesthetic sports... 2, fiche 1, Anglais, - anthropometric%20measurement
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Examples of anthropometric measurements are height, weight, head circumference, girth measurement and skin-fold measurements. 3, fiche 1, Anglais, - anthropometric%20measurement
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
anthropometric measurement: designation usually used in the plural. 3, fiche 1, Anglais, - anthropometric%20measurement
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- anthropometric measurements
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Morphologie et physiologie générale
- Médecine générale, hygiène et santé
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- mesure anthropométrique
1, fiche 1, Français, mesure%20anthropom%C3%A9trique
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
L'anthropométrie est la mesure du corps humain. [...] Les mesures anthropométriques communes sont la taille, le poids et le périmètre brachial (PB) [...] 1, fiche 1, Français, - mesure%20anthropom%C3%A9trique
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
mesure anthropométrique : désignation habituellement utilisée au pluriel. 2, fiche 1, Français, - mesure%20anthropom%C3%A9trique
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- mesures anthropométriques
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-08-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Quality Control (Management)
- Industrial Crops
- Grain Growing
- Milling and Cereal Industries
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- sample salvage
1, fiche 2, Anglais, sample%20salvage
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Any grain salvaged from a wreck in transit containing over 2. 5% by weight of stones or any other conspicuous ground material, removable or not, is graded [using the naming convention "class of grain, Sample Salvage. "] For example, Wheat, Sample Salvage. 1, fiche 2, Anglais, - sample%20salvage
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Contrôle de la qualité (Gestion)
- Culture des plantes industrielles
- Culture des céréales
- Minoterie et céréales
Fiche 2, La vedette principale, Français
- échantillon - grains récupérés
1, fiche 2, Français, %C3%A9chantillon%20%2D%20grains%20r%C3%A9cup%C3%A9r%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Tous les grains récupérés à la suite d'un accident de transport et qui contiennent plus de 2,5 % en poids de pierres ou de toute autre matière terreuse apparente, extractible ou non, sont classés [«Classe de grain, Échantillon - Grains récupérés.»] p. ex. Blé, Échantillon - Grains récupérés. 1, fiche 2, Français, - %C3%A9chantillon%20%2D%20grains%20r%C3%A9cup%C3%A9r%C3%A9s
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-03-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Ecology (General)
- Oceanography
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- population status
1, fiche 3, Anglais, population%20status
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Population status refers to the current state of the population and considers factors such as abundance, age and sex structure, and health (i.e., nutritional and physiological condition). 2, fiche 3, Anglais, - population%20status
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
The population status of Walleye of Tathlina Lake appears to have improved between 2001 and 2007. The mean size(length and weight) of Walleye and age of Walleye has increased, while the increase in catch-per-unit effort of and proportion of Walleye in the total catch suggests an increase in Walleye biomass in the lake. The presence of the strong 1997 year class that reached sexual maturity in 2003 was left to spawn multiple times without considerable harvest has likely helped improve the status of the population. 3, fiche 3, Anglais, - population%20status
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
population status: term in use at Fisheries and Oceans Canada. 4, fiche 3, Anglais, - population%20status
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Fisheries and Oceans Canada describes the population status as either poor, fair, good, unknown or extirpated. 4, fiche 3, Anglais, - population%20status
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Écologie (Généralités)
- Océanographie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- état de la population
1, fiche 3, Français, %C3%A9tat%20de%20la%20population
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
état de la population : terme en usage à Pêches et Océans Canada. 2, fiche 3, Français, - %C3%A9tat%20de%20la%20population
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Les catégories utilisées par le ministère des Pêches et des Océans du Canada pour décrire l'état d'une population sont : mauvais, passable, bon, inconnu et disparu. 2, fiche 3, Français, - %C3%A9tat%20de%20la%20population
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2022-07-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Collaboration with the FAO
- Statistical Surveys
- Commercial Fishing
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- weight-at-age
1, fiche 4, Anglais, weight%2Dat%2Dage
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- weight at age 2, fiche 4, Anglais, weight%20at%20age
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The average individual weight of the fish in each age class of a particular stock. 3, fiche 4, Anglais, - weight%2Dat%2Dage
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
For some modeling approaches, the average weights for each age class, known as the "weights at age," are estimated directly from surveys. 4, fiche 4, Anglais, - weight%2Dat%2Dage
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
weight at age; weight-at-age: designations usually used in the plural. 5, fiche 4, Anglais, - weight%2Dat%2Dage
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- weights-at-age
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Collaboration avec la FAO
- Sondages et enquêtes (Statistique)
- Pêche commerciale
Fiche 4, La vedette principale, Français
- poids selon l'âge
1, fiche 4, Français, poids%20selon%20l%27%C3%A2ge
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2022-02-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Commercial Fishing
- Aquaculture
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- critical size
1, fiche 5, Anglais, critical%20size
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- optimum size 2, fiche 5, Anglais, optimum%20size
correct
- optimal size 3, fiche 5, Anglais, optimal%20size
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The average size of the fish in a year class at the time when the instantaneous rate of natural mortality equals the instantaneous rate of growth in weight for the year class as a whole. 2, fiche 5, Anglais, - critical%20size
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Pêche commerciale
- Aquaculture
Fiche 5, La vedette principale, Français
- taille critique
1, fiche 5, Français, taille%20critique
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- taille optimale 1, fiche 5, Français, taille%20optimale
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Taille moyenne des poissons d'une même classe d'âge au moment où le taux instantané de mortalité naturelle égale le taux instantané de croissance, en poids, pour l'ensemble de la classe d'âge. 1, fiche 5, Français, - taille%20critique
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- atlatl weight
1, fiche 6, Anglais, atlatl%20weight
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
atlatl weight : an item in the "Armaments" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category. 2, fiche 6, Anglais, - atlatl%20weight
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- poids de propulseur
1, fiche 6, Français, poids%20de%20propulseur
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
poids de propulseur : objet de la classe «Armement» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie». 2, fiche 6, Français, - poids%20de%20propulseur
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- weight belt
1, fiche 7, Anglais, weight%20belt
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
weight belt : an item in the "Recreational Devices" class of the "Recreational Objects" category. 2, fiche 7, Anglais, - weight%20belt
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- ceinture d'haltérophilie
1, fiche 7, Français, ceinture%20d%27halt%C3%A9rophilie
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
ceinture d'haltérophilie : objet de la classe «Appareils récréatifs» de la catégorie «Objets récréatifs». 2, fiche 7, Français, - ceinture%20d%27halt%C3%A9rophilie
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- curtain weight
1, fiche 8, Anglais, curtain%20weight
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
curtain weight : an item in the "Window and Door Coverings" class of the "Furnishings" category. 2, fiche 8, Anglais, - curtain%20weight
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- poids de rideau
1, fiche 8, Français, poids%20de%20rideau
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
poids de rideau : objet de la classe «Revêtements de fenêtres et de portes» de la catégorie «Ameublement et accessoires». 2, fiche 8, Français, - poids%20de%20rideau
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- skirt weight
1, fiche 9, Anglais, skirt%20weight
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
skirt weight : an item in the "Clothing" class of the "Personal Objects" category. 2, fiche 9, Anglais, - skirt%20weight
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- poids pour jupe
1, fiche 9, Français, poids%20pour%20jupe
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
poids pour jupe : objet de la classe «Vêtements» de la catégorie «Objets personnels». 2, fiche 9, Français, - poids%20pour%20jupe
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- wheel weight
1, fiche 10, Anglais, wheel%20weight
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
wheel weight : an item in the "Land Transportation Tools and Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 10, Anglais, - wheel%20weight
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- masse d'équilibrage
1, fiche 10, Français, masse%20d%27%C3%A9quilibrage
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
masse d'équilibrage : objet de la classe «Outils et équipement de transport terrestre» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 10, Français, - masse%20d%27%C3%A9quilibrage
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- net weight
1, fiche 11, Anglais, net%20weight
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
net weight : an item in the "Fishing and Trapping Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 11, Anglais, - net%20weight
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- lest de filet
1, fiche 11, Français, lest%20de%20filet
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
lest de filet : objet de la classe «Outils et équipement de pêche et de piégeage» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 11, Français, - lest%20de%20filet
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- weight rack
1, fiche 12, Anglais, weight%20rack
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
weight rack : an item in the "Recreational Devices" class of the "Recreational Objects" category. 2, fiche 12, Anglais, - weight%20rack
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- support pour haltères
1, fiche 12, Français, support%20pour%20halt%C3%A8res
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
support pour haltères : objet de la classe «Appareils récréatifs» de la catégorie «Objets récréatifs». 2, fiche 12, Français, - support%20pour%20halt%C3%A8res
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- windmill weight
1, fiche 13, Anglais, windmill%20weight
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
windmill weight : an item in the "Energy Production Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category. 2, fiche 13, Anglais, - windmill%20weight
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- poids de moulin à vent
1, fiche 13, Français, poids%20de%20moulin%20%C3%A0%20vent
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
poids de moulin à vent : objet de la classe «Outils et équipement de production d'énergie» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie». 2, fiche 13, Français, - poids%20de%20moulin%20%C3%A0%20vent
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- coin weight
1, fiche 14, Anglais, coin%20weight
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
coin weight : an item in the "Weights and Measures Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category. 2, fiche 14, Anglais, - coin%20weight
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- poids monétaire
1, fiche 14, Français, poids%20mon%C3%A9taire
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
poids monétaire : objet de la classe «Outils et équipement de métrologie» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie». 2, fiche 14, Français, - poids%20mon%C3%A9taire
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- heaving line weight
1, fiche 15, Anglais, heaving%20line%20weight
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
heaving line weight : an item in the "Water Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 15, Anglais, - heaving%20line%20weight
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- touline
1, fiche 15, Français, touline
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
touline : objet de la classe «Équipement de transport maritime» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 15, Français, - touline
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- door weight
1, fiche 16, Anglais, door%20weight
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
door weight : an item in the "Building Components" class of the "Built Environment Objects" category. 2, fiche 16, Anglais, - door%20weight
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- contrepoids de porte
1, fiche 16, Français, contrepoids%20de%20porte
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
contrepoids de porte : objet de la classe «Composants du bâtiment» de la catégorie «Éléments du bâtiment». 2, fiche 16, Français, - contrepoids%20de%20porte
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- horn weight
1, fiche 17, Anglais, horn%20weight
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
horn weight : an item in the "Animal Husbandry Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 17, Anglais, - horn%20weight
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- guide-corne
1, fiche 17, Français, guide%2Dcorne
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
guide-corne : objet de la classe «Outils et équipement d’élevage d’animaux» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 17, Français, - guide%2Dcorne
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- rubber dam weight
1, fiche 18, Anglais, rubber%20dam%20weight
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
rubber dam weight : an item in the "Medical and Psychological Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category. 2, fiche 18, Anglais, - rubber%20dam%20weight
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- poids à digue
1, fiche 18, Français, poids%20%C3%A0%20digue
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
poids à digue : objet de la classe «Outils et équipement médicaux et psychologiques» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie». 2, fiche 18, Français, - poids%20%C3%A0%20digue
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- toe weight
1, fiche 19, Anglais, toe%20weight
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
toe weight : an item in the "Animal Husbandry Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 19, Anglais, - toe%20weight
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- pesée de sabot
1, fiche 19, Français, pes%C3%A9e%20de%20sabot
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
pesée de sabot : objet de la classe «Outils et équipement d’élevage d’animaux» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 19, Français, - pes%C3%A9e%20de%20sabot
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- fishing weight
1, fiche 20, Anglais, fishing%20weight
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
fishing weight : an item in the "Fishing and Trapping Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 20, Anglais, - fishing%20weight
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- plomb de pêche
1, fiche 20, Français, plomb%20de%20p%C3%AAche
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
plomb de pêche : objet de la classe «Outils et équipement de pêche et de piégeage» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 20, Français, - plomb%20de%20p%C3%AAche
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- weight training bench
1, fiche 21, Anglais, weight%20training%20bench
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
weight training bench : an item in the "Recreational Devices" class of the "Recreational Objects" category. 2, fiche 21, Anglais, - weight%20training%20bench
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- banc de musculation
1, fiche 21, Français, banc%20de%20musculation
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
banc de musculation : objet de la classe «Appareils récréatifs» de la catégorie «Objets récréatifs». 2, fiche 21, Français, - banc%20de%20musculation
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- hitching weight
1, fiche 22, Anglais, hitching%20weight
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
hitching weight : an item in the "Land Transportation Tools and Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 22, Anglais, - hitching%20weight
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- poids d'attache
1, fiche 22, Français, poids%20d%27attache
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
poids d'attache : objet de la classe «Outils et équipement de transport terrestre» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 22, Français, - poids%20d%27attache
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- exercise weight
1, fiche 23, Anglais, exercise%20weight
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
exercise weight : an item in the "Recreational Devices" class of the "Recreational Objects" category. 2, fiche 23, Anglais, - exercise%20weight
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- poids d'exercice
1, fiche 23, Français, poids%20d%27exercice
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
poids d'exercice : objet de la classe «Appareils récréatifs» de la catégorie «Objets récréatifs». 2, fiche 23, Français, - poids%20d%27exercice
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- safety blow off weight
1, fiche 24, Anglais, safety%20blow%20off%20weight
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
safety blow off weight : an item in the "Energy Production Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category. 2, fiche 24, Anglais, - safety%20blow%20off%20weight
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- contrepoids de soupape de sûreté
1, fiche 24, Français, contrepoids%20de%20soupape%20de%20s%C3%BBret%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
contrepoids de soupape de sûreté : objet de la classe «Outils et équipement de production d'énergie» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie». 2, fiche 24, Français, - contrepoids%20de%20soupape%20de%20s%C3%BBret%C3%A9
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- weight machine
1, fiche 25, Anglais, weight%20machine
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
weight machine : an item in the "Recreational Devices" class of the "Recreational Objects" category. 2, fiche 25, Anglais, - weight%20machine
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- appareil à contre-poids
1, fiche 25, Français, appareil%20%C3%A0%20contre%2Dpoids
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
appareil à contre-poids : objet de la classe «Appareils récréatifs» de la catégorie «Objets récréatifs». 2, fiche 25, Français, - appareil%20%C3%A0%20contre%2Dpoids
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- bat weight
1, fiche 26, Anglais, bat%20weight
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
bat weight : an item in the "Sports Equipment" class of the "Recreational Objects" category. 2, fiche 26, Anglais, - bat%20weight
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- poids pour bâtons
1, fiche 26, Français, poids%20pour%20b%C3%A2tons
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
poids pour bâtons : objet de la classe «Équipement de sport» de la catégorie «Objets récréatifs». 2, fiche 26, Français, - poids%20pour%20b%C3%A2tons
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- balance weight
1, fiche 27, Anglais, balance%20weight
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
balance weight : an item in the "Weights and Measures Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category. 2, fiche 27, Anglais, - balance%20weight
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- poids étalon
1, fiche 27, Français, poids%20%C3%A9talon
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
poids étalon : objet de la classe «Outils et équipement de métrologie» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie». 2, fiche 27, Français, - poids%20%C3%A9talon
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2019-05-24
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Labelling (Packaging)
- Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
- Collaboration with the FAO
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- size code
1, fiche 28, Anglais, size%20code
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Non-retail packaging should have the following particulars :... class, size(size code or minimum and maximum diameter in mm [millimetres]), and optionally the net weight... 2, fiche 28, Anglais, - size%20code
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Étiquetage (Emballages)
- Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
- Collaboration avec la FAO
Fiche 28, La vedette principale, Français
- code calibre
1, fiche 28, Français, code%20calibre
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2017-09-07
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Hotel Industry (General)
- Tourism (General)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- spa
1, fiche 29, Anglais, spa
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- spa resort 2, fiche 29, Anglais, spa%20resort
correct
- health spa resort 3, fiche 29, Anglais, health%20spa%20resort
correct
- health spa 4, fiche 29, Anglais, health%20spa
correct
- resort spa 3, fiche 29, Anglais, resort%20spa
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
A locality containing a mineral spring resorted to for cures. 5, fiche 29, Anglais, - spa
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
A visit to this top California health spa will revitalize the body, mind and spirit ... Nestled away on 200 private acres in Vista, just 40 miles north of San Diego, Cal-a-Vie is a health spa resort for 24 guests; offering more personalized attention than any hotel or resort spa. 3, fiche 29, Anglais, - spa
Record number: 29, Textual support number: 2 CONT
The health spa at "The Hills Health Ranch" is a true destination spa vacation resort, specializing in, weight loss, fitness, hiking, and world class gourmet spa cuisine. 6, fiche 29, Anglais, - spa
Record number: 29, Textual support number: 3 CONT
Breiten above Mörel in the Upper Valais is the only spa resort in the Alps which owns ... a spa, where the springwater is enriched with pure natural brine ... 2, fiche 29, Anglais, - spa
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Hôtellerie (Généralités)
- Tourisme (Généralités)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- station thermale
1, fiche 29, Français, station%20thermale
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- installation thermale 2, fiche 29, Français, installation%20thermale
correct, nom féminin
- station de cure 3, fiche 29, Français, station%20de%20cure
correct, nom féminin
- ville d'eau 4, fiche 29, Français, ville%20d%27eau
correct, nom féminin
- ville d'eaux 5, fiche 29, Français, ville%20d%27eaux
correct, nom féminin
- station hydrominérale 4, fiche 29, Français, station%20hydromin%C3%A9rale
correct, nom féminin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Lieu spécialisé dans l'exploitation d'eaux dotées de propriétés thérapeutiques médicalement reconnues. 6, fiche 29, Français, - station%20thermale
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Breiten est la seule station thermale Suisse dans les Alpes qui jouit d'une piscine curative à l'eau de saumure. 3, fiche 29, Français, - station%20thermale
Record number: 29, Textual support number: 2 CONT
Tout remonte à la fin des années 1800, au sanatorium de Battle Creek. Il s'agissait à la fois d'un hôpital et d'une installation thermale pour la haute société. 2, fiche 29, Français, - station%20thermale
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Hotelería (Generalidades)
- Turismo (Generalidades)
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- estación termal
1, fiche 29, Espagnol, estaci%C3%B3n%20termal
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2017-06-12
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Cattle Raising
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- age class
1, fiche 30, Anglais, age%20class
correct, normalisé
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
A national study... broke down cattle subcategories, by province, into subannual production stages and defined their physiological status, diet, age class, sex, weight, growth rate, activity level and production environment. 1, fiche 30, Anglais, - age%20class
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
age class: term standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the National Inventory Report. 2, fiche 30, Anglais, - age%20class
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Élevage des bovins
Fiche 30, La vedette principale, Français
- classe d'âge
1, fiche 30, Français, classe%20d%27%C3%A2ge
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Une étude nationale [...] a ventilé les sous‑catégories de bovins en stades de production de moins d’un an, par province, et établi leur état physiologique, leur régime alimentaire, leur classe d’âge, leur sexe, leur poids, leur taux de gain de poids, leur niveau d’activité et leur environnement de production. 1, fiche 30, Français, - classe%20d%27%C3%A2ge
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
classe d'âge : terme normalisé par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre du Rapport d'inventaire national. 2, fiche 30, Français, - classe%20d%27%C3%A2ge
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Cría de ganado bovino
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- clase de edad
1, fiche 30, Espagnol, clase%20de%20edad
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
[...] la estructura de una población está dada por las proporciones de individuos que corresponden a cada clase de edad, estadío de desarrollo, tamaño o sexo. 1, fiche 30, Espagnol, - clase%20de%20edad
Fiche 31 - données d’organisme interne 2017-03-22
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Military Transportation
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- movement staff table
1, fiche 31, Anglais, movement%20staff%20table
correct, uniformisé
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
A data sheet prepared by an organization specifying the composition of its movement elements in terms of personnel and materiel, that is used to determine the type and quantity of transport resources required to effect its movement. 2, fiche 31, Anglais, - movement%20staff%20table
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
The composition of the movement elements includes numbers of personnel and the quantities, descriptions, types, dimensions, weight and cube of materiel and, for dangerous goods, their class and subclass. 2, fiche 31, Anglais, - movement%20staff%20table
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Movement elements may be identified by priority sequence (reconnaissance party, advance party, main body, etc.) or by capability (theatre opening party, tactical aviation detachment, etc.). 2, fiche 31, Anglais, - movement%20staff%20table
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
The two types of movement staff tables are unit movement staff tables (UMST) and consolidated movement staff tables. 2, fiche 31, Anglais, - movement%20staff%20table
Record number: 31, Textual support number: 4 OBS
movement staff table: term and definition officially approved by the Joint Terminology Panel and by the Defence Terminology Standardization Board. 3, fiche 31, Anglais, - movement%20staff%20table
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Transport militaire
Fiche 31, La vedette principale, Français
- répertoire des données de mouvement
1, fiche 31, Français, r%C3%A9pertoire%20des%20donn%C3%A9es%20de%20mouvement
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Feuille de données préparée par une organisation précisant la composition de ses éléments de mouvement en personnel et matériels et permettant de déterminer le type et la quantité de ressources de transport nécessaires pour effectuer son mouvement. 2, fiche 31, Français, - r%C3%A9pertoire%20des%20donn%C3%A9es%20de%20mouvement
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
La composition des éléments de mouvement comprend le personnel ainsi que les quantités, les descriptions, les types, les dimensions, les poids et les volumes du matériel et, dans le cas des marchandises dangereuses, leur classe et leur sous-classe. 2, fiche 31, Français, - r%C3%A9pertoire%20des%20donn%C3%A9es%20de%20mouvement
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Les éléments de mouvement peuvent être déterminés selon leur ordre de priorité (détachement de reconnaissance, groupe précurseur, gros des troupes, etc.) ou selon leur fonction (groupe d’ouverture du théâtre, détachement d’aviation tactique, etc.). 2, fiche 31, Français, - r%C3%A9pertoire%20des%20donn%C3%A9es%20de%20mouvement
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
Les deux types de répertoires des données de mouvement sont les répertoires des données de mouvement d’unité (RDMU) et les répertoires consolidés des données de mouvement. 2, fiche 31, Français, - r%C3%A9pertoire%20des%20donn%C3%A9es%20de%20mouvement
Record number: 31, Textual support number: 4 OBS
répertoire des données de mouvement : terme et définition uniformisés par le Groupe d'experts en terminologie interarmées et par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense. 3, fiche 31, Français, - r%C3%A9pertoire%20des%20donn%C3%A9es%20de%20mouvement
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2017-01-12
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Sales (Marketing)
- Forestry Operations
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- per unit sale
1, fiche 32, Anglais, per%20unit%20sale
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- pay-by-scale 1, fiche 32, Anglais, pay%2Dby%2Dscale
correct
- pay-as-cut 1, fiche 32, Anglais, pay%2Das%2Dcut
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
A timber sale in which the buyer and the seller negotiate a set price per unit of harvested wood, usually based on wood volume or weight and product class. 1, fiche 32, Anglais, - per%20unit%20sale
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
The buyer pays for the timber after it has been cut and weight or volume has been determined. 1, fiche 32, Anglais, - per%20unit%20sale
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Vente
- Exploitation forestière
Fiche 32, La vedette principale, Français
- vente à l'unité
1, fiche 32, Français, vente%20%C3%A0%20l%27unit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Vente conclue entre vendeur et acheteur par unité de volume ou de poids de bois abattu. 2, fiche 32, Français, - vente%20%C3%A0%20l%27unit%C3%A9
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Vente à l'unité de produit. Les bois sont estimés après abattage et façonnage par l'exploitant et le propriétaire. L'estimation exacte est plus facile. Cette dernière méthode s'applique particulièrement des bois d'œuvre. 1, fiche 32, Français, - vente%20%C3%A0%20l%27unit%C3%A9
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2015-06-17
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Plastics Manufacturing
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- plastic
1, fiche 33, Anglais, plastic
correct, nom, normalisé
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- plastic material 2, fiche 33, Anglais, plastic%20material
correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
A material that contains as an essential ingredient a high polymer and which at some stage in its processing into finished products can be shaped by flow. 3, fiche 33, Anglais, - plastic
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Elastomeric materials, which also are shaped by flow, are not considered as plastics. 3, fiche 33, Anglais, - plastic
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
In some countries, particularly in the United Kingdom, it is a permitted option to use the term "plastics" as the singular form as well as the plural form. 3, fiche 33, Anglais, - plastic
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
Any of a large and varied class of substances that are polymers of high molecular weight based on synthetic resins or modified natural polymers and may be obtained in a permanent or rigid form following moulding, extrusion, or similar treatment at a stage during manufacture or processing when they are mouldable or liquid. 4, fiche 33, Anglais, - plastic
Record number: 33, Textual support number: 1 PHR
Laminated plastic, reinforced plastic. 4, fiche 33, Anglais, - plastic
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- plastics
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Plasturgie
Fiche 33, La vedette principale, Français
- plastique
1, fiche 33, Français, plastique
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- matière plastique 2, fiche 33, Français, mati%C3%A8re%20plastique
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Matière qui contient, comme ingrédient essentiel, un haut polymère et qui, à une certaine étape de sa transformation en produit fini, peut être mise en forme par écoulement. 3, fiche 33, Français, - plastique
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Les élastomères, qui sont aussi mis en forme par fluage, ne sont pas considérés comme des plastiques. 3, fiche 33, Français, - plastique
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Une matière quelconque est [aussi] dite «plastique» (adj.) lorsqu'elle est déformable ou malléable et conserve les déformations qu'elle subit ou les formes d'un moule dans lequel on l'enferme : la terre glaise, les mortiers de chaux grasse, le mastic à vitres, etc. sont plastiques. 4, fiche 33, Français, - plastique
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Fabricación de plásticos
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- plástico
1, fiche 33, Espagnol, pl%C3%A1stico
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Material que contiene como ingrediente esencial un alto polímero y que en alguna etapa de su transformación en productos terminados se puede formar por fluido. 2, fiche 33, Espagnol, - pl%C3%A1stico
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Los materiales elastoméricos, que también se forman por fluido, no se consideran plásticos. 2, fiche 33, Espagnol, - pl%C3%A1stico
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Polímero alto, generalmente sintético, que combina agentes curantes, reforzantes, colorantes o plastificantes que puede moldearse y trabajarse con buena precisión. 3, fiche 33, Espagnol, - pl%C3%A1stico
Fiche 34 - données d’organisme interne 2013-07-30
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Astrochemistry and Cosmochemistry
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- nakhlite
1, fiche 34, Anglais, nakhlite
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- augite–olivine achondrite 2, fiche 34, Anglais, augite%26ndash%3Bolivine%20achondrite
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
An achondritic stony meteorite rich in diopside and olivine. 3, fiche 34, Anglais, - nakhlite
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
The nakhlites(also known as augite–olivine achondrites) consist of approximately 80% by weight of the mineral augite, and about 14% by weight of iron-rich olivine. Their textures suggest they formed within cooling magmas. Nakhlites belong to the class of SNC [Shergotty, Nakhla, and Chassigny] meteorites, which are thought to come from Mars. 2, fiche 34, Anglais, - nakhlite
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Astrochimie et cosmochimie
Fiche 34, La vedette principale, Français
- nakhlite
1, fiche 34, Français, nakhlite
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Météorite grenue non chondritique, riche en pyroxène et en olivine. 2, fiche 34, Français, - nakhlite
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2012-05-18
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Biochemistry
- Biotechnology
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- protamine
1, fiche 35, Anglais, protamine
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Any class of basic proteins of low molecular weight, occurring in combination with nucleic acids in the sperm of salmon and certain other fish and having the property of neutralizing heparin. 2, fiche 35, Anglais, - protamine
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Biochimie
- Biotechnologie
Fiche 35, La vedette principale, Français
- protamine
1, fiche 35, Français, protamine
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Protéine riche en acides diaminés, et presque complètement dépourvue d'acide aspartique et d'acide glutamique. 2, fiche 35, Français, - protamine
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Bioquímica
- Biotecnología
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- protamina
1, fiche 35, Espagnol, protamina
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2011-11-09
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Grain Growing
- Milling and Cereal Industries
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- hard red winter wheat
1, fiche 36, Anglais, hard%20red%20winter%20wheat
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
This class of wheat is grown in the Great Plains area of the U. S. which includes the states of Kansas, Nebraska, Colorado, Oklahoma, Texas, Montana, South Dakota and Wyoming. In 1981, it formed about 40% of total U. S. wheat production. The wheat is a strong type(gluten quality) and its flour produces good bread. Its average protein content is in the range of 12 to 13%; normally it has good test weight(75 to 77 kilograms per hectolitre) and is low in moisture content(11 to 12%). With proper conditioning it gives good milling results. The most prominent varieties of this group in 1981 were Newton, Larned, Eagle and Scout. Hard red winter wheat has no subclasses for grading purposes. It is assigned numerical grades but has somewhat higher(2 pounds for No. 1 and 1 pound for other grades) test weights. 1, fiche 36, Anglais, - hard%20red%20winter%20wheat
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Culture des céréales
- Minoterie et céréales
Fiche 36, La vedette principale, Français
- blé de force rouge d'hiver
1, fiche 36, Français, bl%C3%A9%20de%20force%20rouge%20d%27hiver
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Cette classe de blé est cultivée dans la Prairie américaine (Kansas, Nebraska, Colorado, Oklahoma, Texas, Montana, Dakota du Sud et Wyoming). En 1981, elle représentait environ 40% de la production américaine totale de blé. Ce type de blé est fort en gluten et sa farine donne un bon pain. Pour les protéines, sa teneur moyenne oscille entre 12 et 13%. Son poids spécifique est généralement bon (75 à 77 kg/hl) et sa teneur en eau est faible (11 à 12%). Conditionné convenablement, ce blé possède de bonnes qualités meunières. Les variétés les plus en évidence dans ce groupe, en 1981, étaient le Newton, le Larned, l'Eagle et le Scout (dont le Scout 66). Le blé de force rouge d'hiver n'a pas de sous-classe. On lui attribue des grades numériques, mais il a des poids spécifiques quelque peu plus élevés (2 livres pour le no 1 et 1 livre pour les autres grades). 1, fiche 36, Français, - bl%C3%A9%20de%20force%20rouge%20d%27hiver
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Cultivo de cereales
- Molinería y cereales
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- trigo duro rojo de invierno
1, fiche 36, Espagnol, trigo%20duro%20rojo%20de%20invierno
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Clasificación de los trigos estadounidenses. [...] Hard Red Winter Wheat. Todas la variedades de trigo duro rojo de invierno. Esta clase no posee subclases. 1, fiche 36, Espagnol, - trigo%20duro%20rojo%20de%20invierno
Fiche 37 - données d’organisme interne 2011-11-09
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Medication
Universal entry(ies) Fiche 37
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- fenfluramine
1, fiche 37, Anglais, fenfluramine
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Fenfluramine. A weight loss drug, in a class of drugs called anorectics which decrease appetite. This drug [has] been withdrawn worldwide and is no longer available because of its association with abnormal heart valve findings, primarily aortic regurgitation. 2, fiche 37, Anglais, - fenfluramine
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Active ingredient commonly sold under the name Pondimin. 3, fiche 37, Anglais, - fenfluramine
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: C23H27N 3, fiche 37, Anglais, - fenfluramine
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Médicaments
Entrée(s) universelle(s) Fiche 37
Fiche 37, La vedette principale, Français
- fenfluramine
1, fiche 37, Français, fenfluramine
nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
La fenfluramine est une molécule active utilisée lors de traitement contre l’obésité car elle empêche la digestion des sucres. 2, fiche 37, Français, - fenfluramine
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Principe actif couramment commercialisé sous le nom de Pondimin. 3, fiche 37, Français, - fenfluramine
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C23H27N 3, fiche 37, Français, - fenfluramine
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Medicamentos
Entrada(s) universal(es) Fiche 37
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- fenfluramina
1, fiche 37, Espagnol, fenfluramina
nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2011-09-07
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Scientific Instruments
- Equipment (Chemistry)
- Bioengineering
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- OIML class M2 weight set
1, fiche 38, Anglais, OIML%20class%20M2%20weight%20set
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company’s catalogue. 1, fiche 38, Anglais, - OIML%20class%20M2%20weight%20set
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Instruments scientifiques
- Équipement (Chimie)
- Technique biologique
Fiche 38, La vedette principale, Français
- boîte de poids OIML classe M2
1, fiche 38, Français, bo%C3%AEte%20de%20poids%20OIML%20classe%20M2
nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 38, Français, - bo%C3%AEte%20de%20poids%20OIML%20classe%20M2
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2011-09-06
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Scientific Instruments
- Equipment (Chemistry)
- Bioengineering
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- NBS class P balance weight set
1, fiche 39, Anglais, NBS%20class%20P%20balance%20weight%20set
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company’s catalogue. 1, fiche 39, Anglais, - NBS%20class%20P%20balance%20weight%20set
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Instruments scientifiques
- Équipement (Chimie)
- Technique biologique
Fiche 39, La vedette principale, Français
- boîte de poids NBS classe P
1, fiche 39, Français, bo%C3%AEte%20de%20poids%20NBS%20classe%20P
nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 39, Français, - bo%C3%AEte%20de%20poids%20NBS%20classe%20P
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2011-08-23
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Aliphatic or Acyclic Hydrocarbons
- Solid Fossil Fuels
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- alkane
1, fiche 40, Anglais, alkane
correct, voir observation
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- paraffin 2, fiche 40, Anglais, paraffin
correct, voir observation
- paraffin hydrocarbon 3, fiche 40, Anglais, paraffin%20hydrocarbon
correct
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Any of a series of saturated aliphatic hydrocarbons ... (as methane). 4, fiche 40, Anglais, - alkane
Record number: 40, Textual support number: 2 DEF
A hydrocarbon having the formula CnH2n+2 (e.g., methane, CH4, ethane, C26, etc.) 5, fiche 40, Anglais, - alkane
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
"Paraffin, "also called alkane, belongs to a class of aliphatic hydrocarbons characterized by a straight or branched carbon chain whose physical form varies with increasing molecular weight from gases(methane) to waxy solids. 6, fiche 40, Anglais, - alkane
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Often used in the plural form, to designate the members of the series collectively. 7, fiche 40, Anglais, - alkane
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- alkanes
- paraffins
- paraffin hydrocarbons
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Hydrocarbures aliphatiques ou acycliques
- Combustibles fossiles solides
Fiche 40, La vedette principale, Français
- alcane
1, fiche 40, Français, alcane
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- paraffine 2, fiche 40, Français, paraffine
correct, nom féminin
- hydrocarbure paraffinique 3, fiche 40, Français, hydrocarbure%20paraffinique
correct, nom masculin
- carbure paraffinique 4, fiche 40, Français, carbure%20paraffinique
à éviter, nom masculin
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Nom générique des hydrocarbures saturés à chaîne ouverte, de formule CnH2n+2. 5, fiche 40, Français, - alcane
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Les huiles les plus répandues sont des carbures saturés, dit paraffiniques [...] 6, fiche 40, Français, - alcane
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- alcanes
- paraffines
- hydrocarbures paraffiniques
- carbures paraffiniques
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Hidrocarburos alifáticos o acíclicos
- Combustibles fósiles sólidos
Fiche 40, La vedette principale, Espagnol
- alcano
1, fiche 40, Espagnol, alcano
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Espagnol
Fiche 40, Les synonymes, Espagnol
- hidrocarburo parafínico 2, fiche 40, Espagnol, hidrocarburo%20paraf%C3%ADnico
nom masculin
- parafina 3, fiche 40, Espagnol, parafina
nom féminin
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Nombre de los hidrocarburos saturados de la serie grasa. 4, fiche 40, Espagnol, - alcano
Fiche 41 - données d’organisme interne 2005-10-26
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Strength of Materials
- Pipes and Fittings
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- extra heavy weight class 1, fiche 41, Anglais, extra%20heavy%20weight%20class
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- extra heavy class 1, fiche 41, Anglais, extra%20heavy%20class
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
The pipe and fittings were manufactured in two different weight classes, namely "medium" and "extra heavy." 1, fiche 41, Anglais, - extra%20heavy%20weight%20class
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Cast iron soil pipe. 2, fiche 41, Anglais, - extra%20heavy%20weight%20class
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Résistance des matériaux
- Tuyauterie et raccords
Fiche 41, La vedette principale, Français
- catégorie de résistance extra-forte
1, fiche 41, Français, cat%C3%A9gorie%20de%20r%C3%A9sistance%20extra%2Dforte
nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- classe extra-forte 1, fiche 41, Français, classe%20extra%2Dforte
nom féminin
- catégorie de résistance extraforte 2, fiche 41, Français, cat%C3%A9gorie%20de%20r%C3%A9sistance%20extraforte
nom féminin
- classe extraforte 2, fiche 41, Français, classe%20extraforte
nom féminin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Les tuyaux et raccords étaient fabriqués en deux catégories de résistance, soit «moyenne» et «extra-forte». 1, fiche 41, Français, - cat%C3%A9gorie%20de%20r%C3%A9sistance%20extra%2Dforte
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Tuyau d'évacuation en fonte. 3, fiche 41, Français, - cat%C3%A9gorie%20de%20r%C3%A9sistance%20extra%2Dforte
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
extraforte : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 2, fiche 41, Français, - cat%C3%A9gorie%20de%20r%C3%A9sistance%20extra%2Dforte
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2003-10-22
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Plastics Industry
- Paints and Varnishes (Industries)
- Glues and Adhesives (Industries)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- synthetic resin
1, fiche 42, Anglais, synthetic%20resin
correct, normalisé
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- resin 2, fiche 42, Anglais, resin
correct, voir observation, normalisé
- synthetic polymer 3, fiche 42, Anglais, synthetic%20polymer
correct, voir observation
- synthetic high polymer 3, fiche 42, Anglais, synthetic%20high%20polymer
correct, voir observation
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Any of a large class of synthetic products(as alkyd resins or phenolic resins) usually of high molecular weight that have some of the physical properties of natural resins but typically are very different chemically, that may be thermoplastic or thermosetting, that are made by polymerization or condensation, and that are used chiefly as plastics or the essential ingredients of plastics, in varnishes and other coatings, in adhesives, and in ion exchange. 4, fiche 42, Anglais, - synthetic%20resin
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Distinction should be made between a synthetic resin and a plastic: the former is the polymer itself, whereas the latter is the polymer plus such additives as filters, colorant, plasticizers, etc. 3, fiche 42, Anglais, - synthetic%20resin
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
resin: In a broad sense, the term is used to designate any polymer that is a basic material for plastics. 5, fiche 42, Anglais, - synthetic%20resin
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Because the term "resin" is so broadly used as to be almost meaningless, it would be desirable to restrict its application to natural organo-soluble, hydrocarbon-based products derived from trees and shrubs. But in view of the tendency of inappropriate terminology to "gel" irreversibly, it seems like a losing battle to attempt to replace "synthetic resin" with the more precise "synthetic polymer". 3, fiche 42, Anglais, - synthetic%20resin
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
resin; synthetic resin: terms standardized by ISO. 6, fiche 42, Anglais, - synthetic%20resin
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Industrie des plastiques
- Peintures et vernis (Industries)
- Colles et adhésifs (Industries)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- résine synthétique
1, fiche 42, Français, r%C3%A9sine%20synth%C3%A9tique
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- résine 2, fiche 42, Français, r%C3%A9sine
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Résine issue de réactions chimiques contrôlées, telles que polyaddition ou polycondensation à partir de corps parfaitement définis n'ayant pas eux-mêmes les caractéristiques de résines. [Définition normalisée par l'AFNOR et reproduite avec son autorisation.] 3, fiche 42, Français, - r%C3%A9sine%20synth%C3%A9tique
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Au sens large, le terme [résine] est utilisé pour désigner tout polymère qui est une matière de base pour les plastiques. 2, fiche 42, Français, - r%C3%A9sine%20synth%C3%A9tique
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
résine synthétique; résine : termes normalisés par l'ISO. 4, fiche 42, Français, - r%C3%A9sine%20synth%C3%A9tique
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
résine synthétique : terme normalisé par l'AFNOR. 5, fiche 42, Français, - r%C3%A9sine%20synth%C3%A9tique
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Campo(s) temático(s)
- Industria de plásticos
- Pinturas y barnices (Industrias)
- Pegamentos y adhesivos (Industrias)
Fiche 42, La vedette principale, Espagnol
- resina sintética
1, fiche 42, Espagnol, resina%20sint%C3%A9tica
nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Espagnol
Fiche 42, Les synonymes, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2000-09-26
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Grain Growing
- Milling and Cereal Industries
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- soft red winter wheat
1, fiche 43, Anglais, soft%20red%20winter%20wheat
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- soft red winter 2, fiche 43, Anglais, soft%20red%20winter
correct
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
This class of wheat, which formed about 24% of the total U. S. production in 1981, is grown in the eastern portion of the country. Predominant varieties in 1981 were Arthur 71(including Arthur), Abe, and Hart. Average characteristics of this wheat are : test weight, 75 to 79 kilograms per hectolitre; moisture content, 12 to 13%; protein content, 9 to 11%. Wheat of this class mills well and produces flour that can be used as a blending flour for bread or in the manufacture of pastry, cakes and biscuits. Soft red winter wheat has no subclasses for grading. Numerical grades are used. 1, fiche 43, Anglais, - soft%20red%20winter%20wheat
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Culture des céréales
- Minoterie et céréales
Fiche 43, La vedette principale, Français
- blé tendre rouge d'hiver
1, fiche 43, Français, bl%C3%A9%20tendre%20rouge%20d%27hiver
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Cette classe de blé, qui constituait environ 24 % de la production américaine totale en 1981, est cultivé dans l'est du pays. Cette année-là, les principales variétés étaient l'Arthus 71 (y compris l'Arthur), l'Abe et le Hart. Caractéristiques moyennes : poids spécifique, 75 à 79 kg/hl; teneur en eau, 12 à 13 %; teneur en protéines, 9 à 11 %. Les blés de cette classe ont de bonnes propriétés meunières et donnent des farines utilisables en mélange pour la boulangerie ou servent à la préparation de pâtisseries, de gâteaux et de biscuits. Les blés tendres rouges d'hiver ne sont pas subdivisés en sous-classes. On se sert de grades numériques. 2, fiche 43, Français, - bl%C3%A9%20tendre%20rouge%20d%27hiver
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2000-06-27
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Weightlifting
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- lighter weight than class 1, fiche 44, Anglais, lighter%20weight%20than%20class
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Weightlifting term. 1, fiche 44, Anglais, - lighter%20weight%20than%20class
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Rules/refereeing. 1, fiche 44, Anglais, - lighter%20weight%20than%20class
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Haltérophilie
Fiche 44, La vedette principale, Français
- poids inférieur à la catégorie
1, fiche 44, Français, poids%20inf%C3%A9rieur%20%C3%A0%20la%20cat%C3%A9gorie
nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Terme d'haltérophilie. 1, fiche 44, Français, - poids%20inf%C3%A9rieur%20%C3%A0%20la%20cat%C3%A9gorie
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Règlements/arbitrage. 1, fiche 44, Français, - poids%20inf%C3%A9rieur%20%C3%A0%20la%20cat%C3%A9gorie
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2000-06-27
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Weightlifting
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- heavier weight than class 1, fiche 45, Anglais, heavier%20weight%20than%20class
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Weightlifting term. 1, fiche 45, Anglais, - heavier%20weight%20than%20class
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
Rules/refereeing. 1, fiche 45, Anglais, - heavier%20weight%20than%20class
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Haltérophilie
Fiche 45, La vedette principale, Français
- poids supérieur à la catégorie
1, fiche 45, Français, poids%20sup%C3%A9rieur%20%C3%A0%20la%20cat%C3%A9gorie
nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Terme d'haltérophilie. 1, fiche 45, Français, - poids%20sup%C3%A9rieur%20%C3%A0%20la%20cat%C3%A9gorie
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
Règlements/arbitrage. 1, fiche 45, Français, - poids%20sup%C3%A9rieur%20%C3%A0%20la%20cat%C3%A9gorie
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1999-11-24
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Textile Industries
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- adsorption rate
1, fiche 46, Anglais, adsorption%20rate
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Factors Affecting Carbon Adsorption... Molecular weight : Larger molecules are generally more easily adsorbed than smaller molecules. However, when pore diffusion governs the adsorption process, the adsorption rate decreases with molecular weights above values specific to each type of carbon and within a given class of organics. 2, fiche 46, Anglais, - adsorption%20rate
Record number: 46, Textual support number: 2 CONT
... Each gas has a characteristic adsorption rate that is a function of its ability to be adsorbed by a molecular sieve. 3, fiche 46, Anglais, - adsorption%20rate
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Adsorption: The attraction of gases, liquids, or solids to surface areas of textiles fibers, yarns, fabrics, or any material. 4, fiche 46, Anglais, - adsorption%20rate
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Industries du textile
Fiche 46, La vedette principale, Français
- vitesse d'adsorption
1, fiche 46, Français, vitesse%20d%27adsorption
correct, proposition, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1994-05-18
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Pipes and Fittings
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- weight class
1, fiche 47, Anglais, weight%20class
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
The ((cast iron soil)) pipe and fittings were manufactured in two different weight classes, namely "medium" and "extra heavy". 1, fiche 47, Anglais, - weight%20class
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Tuyauterie et raccords
Fiche 47, La vedette principale, Français
- catégorie de résistance
1, fiche 47, Français, cat%C3%A9gorie%20de%20r%C3%A9sistance
nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- classe 1, fiche 47, Français, classe
nom féminin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Les tuyaux d'évacuation en fonte et raccords étaient fabriqués en deux catégories de résistance, soit «moyenne» et «extra-forte». 1, fiche 47, Français, - cat%C3%A9gorie%20de%20r%C3%A9sistance
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1993-06-16
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Pipes and Fittings
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- medium weight class 1, fiche 48, Anglais, medium%20weight%20class
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
The [cast iron soil] pipe and fittings were manufactured in two different weight classes, namely "medium" and "extra heavy". 1, fiche 48, Anglais, - medium%20weight%20class
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Tuyauterie et raccords
Fiche 48, La vedette principale, Français
- catégorie de résistance moyenne
1, fiche 48, Français, cat%C3%A9gorie%20de%20r%C3%A9sistance%20moyenne
nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Les tuyaux [d'évacuation en fonte] et [les] raccords étaient fabriqués en deux catégories de résistance, soit «moyenne» et «extra-forte». 1, fiche 48, Français, - cat%C3%A9gorie%20de%20r%C3%A9sistance%20moyenne
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1990-02-01
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Toxicology
- Biochemistry
- Scientific Measurements and Analyses
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- tested mixture
1, fiche 49, Anglais, tested%20mixture
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
A pure substance or tested mixture falls into Subdivision A of Division 1 of Class D-Poisonous and infectious Material if, in an animal assay for acute lethality, it has an(a) LD50 not exceeding 50 milligrams per kilogram of body weight of the animal when tested in accordance with OECD Test Guideline No. 401, "Acute Oral Toxicity".... 1, fiche 49, Anglais, - tested%20mixture
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Toxicologie
- Biochimie
- Mesures et analyse (Sciences)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- mélange testé
1, fiche 49, Français, m%C3%A9lange%20test%C3%A9
nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- mélange expérimenté 2, fiche 49, Français, m%C3%A9lange%20exp%C3%A9riment%C3%A9
proposition, nom masculin
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
"Mélange expérimenté" : Proposition sur le modèle de "produit expérimenté", relevé dans la norme AFNOR T03-022. 2, fiche 49, Français, - m%C3%A9lange%20test%C3%A9
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1990-01-01
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Analytical Chemistry
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- pure substance
1, fiche 50, Anglais, pure%20substance
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Every definite chemical compound or chemical element in its free state. (Dict. of Chemical Terminology, Kryt). 2, fiche 50, Anglais, - pure%20substance
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
A pure substance or tested mixture falls into Subdivision A of Division 1 of Class D-Poisonous and Infectious Material if, in an animal assay for acute lethality, it has an(a) LD50 not exceeding 50 milligrams per kilogram of body weight of the animal when tested in accordance with OECD Test Guideline No. 401, "Acute Oral Toxicity".... 3, fiche 50, Anglais, - pure%20substance
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Chimie analytique
Fiche 50, La vedette principale, Français
- substance pure
1, fiche 50, Français, substance%20pure
correct, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- corps pur 2, fiche 50, Français, corps%20pur
correct, nom masculin
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
"corps pur" : Enviroguides Xylènes et Acide acétique, chap. 2 - Dict. de physique, J.-P. Mathieu et coll., Masson, article "poids moléculaire"; QUENC "molaire". 3, fiche 50, Français, - substance%20pure
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1989-05-30
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Toxicology
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- acute lethality assay
1, fiche 51, Anglais, acute%20lethality%20assay
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- acute lethality testing 2, fiche 51, Anglais, acute%20lethality%20testing
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
A pure substance or tested mixture falls into Subdivision A of Division 1 of Class D-Poisonous and Infectious Material if, in an animal assay for acute lethality, if has on(a) LD50 not exceeding 50 milligrams per kilogram of body weight of the animal when tested in accordance with OECD Test Guideline No. 401, "Acute Oral Toxicity"... 1, fiche 51, Anglais, - acute%20lethality%20assay
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Toxicologie
Fiche 51, La vedette principale, Français
- essai de létalité aiguë
1, fiche 51, Français, essai%20de%20l%C3%A9talit%C3%A9%20aigu%C3%AB
proposition, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- test de létalité aiguë 1, fiche 51, Français, test%20de%20l%C3%A9talit%C3%A9%20aigu%C3%AB
proposition, nom masculin
- essai de létalité aigu 2, fiche 51, Français, essai%20de%20l%C3%A9talit%C3%A9%20aigu
à éviter, nom masculin
Fiche 51, Justifications, Français
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1989-05-30
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Toxicology
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- acute oral toxicity
1, fiche 52, Anglais, acute%20oral%20toxicity
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
A pure substance or tested mixture falls into Subdivision A of Division 1 of class D-Poisonous and Infectious Material if, in an animal assay for acute lethality, it has an(a) LD50 not exceeding 50 milligrams per kilogram of body weight of the animal when tested in accordance with OECD Test Guideline No. 401, "Acute Oral Toxicity"... 1, fiche 52, Anglais, - acute%20oral%20toxicity
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Toxicologie
Fiche 52, La vedette principale, Français
- toxicité orale aiguë
1, fiche 52, Français, toxicit%C3%A9%20orale%20aigu%C3%AB
correct, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1978-07-26
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Postal Correspondence
- Post Offices
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- third class mail
1, fiche 53, Anglais, third%20class%20mail
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- third-class mail 2, fiche 53, Anglais, third%2Dclass%20mail
correct
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
a class of U. S. mail comprising printed matter exclusive of regularly issued periodicals and merchandise less than 16 ounces in weight and not sealed against inspection; also : a similar class of Canadian mail with different weight limits. 3, fiche 53, Anglais, - third%20class%20mail
Record number: 53, Textual support number: 2 DEF
(a) All mailable matter, not over one pound in weight, not requiring payment at the first class rates or not acceptable at second class rates.(b) Books up to 35 pounds in weight mailed by publishers, book clubs and retail and wholesale distributors. 1, fiche 53, Anglais, - third%20class%20mail
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
For source UPOPO, see Part 134.211 of the United States Postal Service Manual published in 1976. 4, fiche 53, Anglais, - third%20class%20mail
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Objets de correspondance (Postes)
- Bureaux de poste
Fiche 53, La vedette principale, Français
- objets de la troisième classe 1, fiche 53, Français, objets%20de%20la%20troisi%C3%A8me%20classe
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- courrier de troisième classe 2, fiche 53, Français, courrier%20de%20troisi%C3%A8me%20classe
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
(...) les envois transmissibles par la poste qui: ne pèsent pas plus d'une livre; ne requièrent pas l'affranchissement au tarif de la première classe; ne sont pas acceptables au tarif de la deuxième classe; sont déposés au Canada pour être distribués au Canada; ou qui sont des livres pesant jusqu'à 35 livres (déposés par les éditeurs, des cercles de livres et des distributeurs de détail ou de gros.) 1, fiche 53, Français, - objets%20de%20la%20troisi%C3%A8me%20classe
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Pour la source PCOGU-F, voir la page 1 de la section intitulée Objets de la troisième classe dans la partie I du Guide des postes du Canada (édition - 1977). 3, fiche 53, Français, - objets%20de%20la%20troisi%C3%A8me%20classe
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1978-03-10
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- free weight allowance 1, fiche 54, Anglais, free%20weight%20allowance
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
The current free weight allowance of 66 lbs. first class and 44 lbs. economy class will continue to apply(...) 1, fiche 54, Anglais, - free%20weight%20allowance
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 54, La vedette principale, Français
- franchise au poids 1, fiche 54, Français, franchise%20au%20poids
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
La franchise au poids, qui est actuellement de 66 lb en première classe et de 44 lb en classe économique, reste en vigueur (...). Renseignement tiré du Bulletin de Tarification Passagers no 1 (780103) (Air Canada). 1, fiche 54, Français, - franchise%20au%20poids
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Postal Transport
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- air packet 1, fiche 55, Anglais, air%20packet
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
First class mail exceeding eight ounces in weight which must be paid at the full air mail rate. 1, fiche 55, Anglais, - air%20packet
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Transports postaux
Fiche 55, La vedette principale, Français
- paquet-avion
1, fiche 55, Français, paquet%2Davion
nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :