TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

WEIGHT DECREASE [17 fiches]

Fiche 1 2024-11-27

Anglais

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology
  • Endocrine System and Metabolism
CONT

[The] notion of altered metabolic efficiency in response to changes in energy intake and/or body weight is strongly supported by the demonstration that in subjects who were deliberately made to maintain body weight at a level within 10 per cent above or 10 per cent below their habitual body weight for several weeks, there was an increase or decrease in 24-hour energy expenditure even after adjusting for changes in body weight and composition... These compensatory changes in energy expenditure(referred to as adaptive thermogenesis) reflect alterations in metabolic efficiency that tend to oppose the maintenance of a body weight that is above or below the "set" or "preferred" body weight.

Français

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale
  • Systèmes endocrinien et métabolique
Terme(s)-clé(s)
  • thermogénèse adaptive

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2024-11-20

Anglais

Subject field(s)
  • Hygiene and Health
  • Dietetics
  • Physical Fitness Training and Bodybuilding
CONT

Weight loss refers to a decrease in your overall body weight from muscle, water, and fat losses. Fat loss refers to weight loss from fat...

Terme(s)-clé(s)
  • body-fat loss

Français

Domaine(s)
  • Hygiène et santé
  • Diététique
  • Conditionnement physique et culturisme
CONT

La perte de poids est une réduction globale du poids corporel, tandis que la perte de graisse est une réduction de la graisse corporelle. Lorsque vous perdez du poids, vous ne faites pas que perdre de la graisse corporelle : vous apportez des modifications à chaque composant de votre composition corporelle – graisse corporelle, masse corporelle maigre et eau corporelle.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2024-08-21

Anglais

Subject field(s)
  • Ship and Boat Parts
  • Propulsion of Water-Craft
CONT

The foil is shaped in such a way that it generates lift as water flows over and under it. This lift counteracts the weight of the vessel, reducing the amount of hull surface area in contact with the water. As a result, hydrofoils decrease hydrodynamic drag, allowing the vessel to glide more efficiently through the water.

Terme(s)-clé(s)
  • hydro foil
  • hydro-foil

Français

Domaine(s)
  • Parties des bateaux
  • Propulsion des bateaux
DEF

Aile profilée sur un côté [d'une embarcation] qui, une fois immergée, crée un phénomène de portance permettant [à l'embarcation] de s'élever au-dessus de l'eau.

OBS

foil : Bien que l'emprunt anglais «foil» soit répandu dans l'usage, il est recommandé de privilégier les termes «aile portante» ou «plan porteur».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Partes de los barcos
  • Propulsión de los barcos
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2017-11-02

Anglais

Subject field(s)
  • Neuroses
  • Clinical Psychology
  • Symptoms (Medicine)
CONT

A major depressive episode is characterized by a depressed mood or loss of interest or pleasure in almost all activities for at least 2 weeks, in addition to at least 4 other depressive symptoms. These include appetite, weight, or sleep changes; a decrease in energy or activity; feeling of guilt or worthlessness; decreased concentration; or suicidal thoughts or activities.

Français

Domaine(s)
  • Névroses
  • Psychologie clinique
  • Symptômes (Médecine)
CONT

Ce sont des épisodes bien délimités dans le temps avec une durée minimale de deux semaines, et dont la symptomatologie est définie et présente à tous les jours. [...] Pour porter le diagnostic d'épisode dépressif caractérisé, il faut que le sujet présente au moins une humeur dépressive et/ou une perte d'intérêt et de plaisir.

OBS

La traduction française de la [cinquième édition du Manuel diagnostique et statistique des troubles mentaux] a modifié l'ancienne terminologie «épisode dépressif majeur» pour «épisode dépressif caractérisé». Cette modification permet d'éviter la confusion avec les critères de sévérité de l'épisode (léger, moyen, sévère).

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2014-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
CONT

In Japan, real GDP [gross domestic product] is expected to grow by 1. 7% in 2014 and 1. 2% in 2015, after increasing by 2. 8% in 2013. However, the rate of growth will decrease during 2014 and 2015 under the weight of two successive consumer tax increases that are to take effect on April 1, 2014 and October 1, 2015.

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
CONT

Au Japon, après une hausse de 2,8 % en 2013, le PIB [produit intérieur brut] réel devrait croître de 1,7 % en 2014 et de 1,2 % en 2015. Le rythme de croissance diminuera cependant en cours d’année 2014 et en 2015, sous l’impact notamment des deux hausses successives de la taxe à la consommation, annoncées pour le 1er avril 2014 et le 1er octobre 2015.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2012-10-23

Anglais

Subject field(s)
  • Geology
  • Hydrology and Hydrography
OBS

Concerning the progressive decrease in the size of material transported by a current, with this decrease being proportional to the weight of the particle in water and the distance traveled...

Français

Domaine(s)
  • Géologie
  • Hydrologie et hydrographie
DEF

[Loi selon laquelle] la diminution progressive de la taille des matériaux transportés par un courant est proportionnelle à la masse de la particule dans l'eau et à la distance parcourue [...]

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2011-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research Equipment
  • Analytical Chemistry
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company’s catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Chimie analytique
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2011-11-09

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Medication
Universal entry(ies)
458-24-2
numéro du CAS
C23H27N
formule, voir observation
CONT

Fenfluramine. A weight loss drug, in a class of drugs called anorectics which decrease appetite. This drug [has] been withdrawn worldwide and is no longer available because of its association with abnormal heart valve findings, primarily aortic regurgitation.

OBS

Active ingredient commonly sold under the name Pondimin.

OBS

Chemical formula: C23H27N

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Médicaments
Entrée(s) universelle(s)
458-24-2
numéro du CAS
C23H27N
formule, voir observation
CONT

La fenfluramine est une molécule active utilisée lors de traitement contre l’obésité car elle empêche la digestion des sucres.

OBS

Principe actif couramment commercialisé sous le nom de Pondimin.

OBS

Formule chimique : C23H27N

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Medicamentos
Entrada(s) universal(es)
458-24-2
numéro du CAS
C23H27N
formule, voir observation
Conserver la fiche 8

Fiche 9 2011-07-19

Anglais

Subject field(s)
  • Skiing and Snowboarding
DEF

A decrease of the body weight on the snow by a vigorous extension of the legs.

OBS

Up-unweighting is performed by extending the ankles, knees and hips.

OBS

Unweighting could be done by up-unweighting (by a vigorous extension of the legs or short jumping motion done without the skis leaving the snow) used in short turns, or by down-unweighting (by a rapid crouch or by pulling up the legs) used in anticipation movements. In both cases, the weight on the skis is minimal for an instant during which the skier can turn his skis.

Français

Domaine(s)
  • Ski et surf des neiges
DEF

[Mouvement qui] consiste à déplacer son centre de gravité vers le haut, comme pour un saut, [...] les skis devant rester toujours sur la neige. [...] Une flexion légère [est suivie d'une] extension par l'effet de la poussée au sol (ou surpression), [phase d'allégement au cours de laquelle le skieur peut donner une nouvelle orientation à ses skis].

OBS

L'allègement vers le haut [s'obtient] par l'extension des chevilles, des genoux et du bassin.

OBS

allègement : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2011-07-19

Anglais

Subject field(s)
  • Skiing and Snowboarding
DEF

A decrease in body weight on the snow by a quick sinking action of the body.

OBS

Down-unweighting is performed by a flexion of ankles, knees and hips.

OBS

Unweighting could be done by up-unweighting (by a vigorous extension of the legs or short jumping motion done without the skis leaving the snow) used in short turns, or by down-unweighting (by a rapid crouch or by pulling up the legs) used in anticipation movements. In both cases, the weight on the skis is minimal for an instant during which the skier can turn his skis.

Français

Domaine(s)
  • Ski et surf des neiges
DEF

Mouvement qui consiste à passer rapidement de la position debout à la position fléchie, [cette] phase d'accélération vers le bas [étant] la phase d'allégement [au cours de laquelle le skieur peut donner une nouvelle orientation à ses skis].

OBS

L'allègement vers le bas [s'obtient] par la flexion des chevilles, des genoux et du bassin.

OBS

allègement : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2010-12-23

Anglais

Subject field(s)
  • Biological Sciences
  • Food Industries
CONT

Effect of bacterial exopolysaccharide xanthan on the wheat protein properties. Abstract : Exopolysaccharide xanthan has been studied for its effect on protein substances of dough and gluten isolated from meal of different wheat varieties. It is shown do strengthening of gluten removed from the dough to which was added xanthan(0. 1-. 50% of meal weight) is determined by the decrease of gluten protein solubility in 0. 05 M acetic acid solution and 12% sodium salicilate solution. Gel chromatographic analyses of proteins has shown that xanthan addition to dough results in the changes of their fractional composition and molecular weight of definite fractions, in the increasing of molecular weight values of both glutenin and glyadine fractions.

Français

Domaine(s)
  • Sciences biologiques
  • Industrie de l'alimentation
DEF

Protéine [prolamine] du blé.

CONT

Ce sont des protéines monométriques dans lesquelles les ponts disultures, quand ils existent, sont intramoléculaires [...] Elles contribuent à la viscosité et à l'extensibilité du gluten.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2004-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Control Systems (Motor Vehicles)
  • Flight Controls (Aeroindustry)
CONT

[In a car, ] “by-wire” refers to the electric/electronic controls that ultimately will replace or assist traditional automotive mechanical or hydraulic systems such as steering, braking, suspension and throttle control. By placing electronic controls(a computer) between the driver and the system, automakers can gain design flexibility, shave weight and decrease the manufacturing complexity of both system components and vehicle assembly.

OBS

The x in x-by-wire can be replaced by different words depending ... of the level of abstraction in the context. Some terminology is industry specific as drive-by-wire cars and fly-by-wire airplanes. Others are application specific like brake-by-wire and steer-by-wire.

Terme(s)-clé(s)
  • x by wire
  • by wire

Français

Domaine(s)
  • Dispositifs de commande (Véhicules automobiles)
  • Commandes de vol (Constructions aéronautiques)
DEF

Se dit du mode de transmission où les liaisons mécaniques existant entre les commandes et les organes sont remplacées par des liaisons numériques.

OBS

à commande électrique : terme adopté comme équivalent de «by-wire» en décembre 2002 par la Commission de terminologie de l'automobile du Comité des Constructeurs Français d'Automobiles.

OBS

x-by wire, by-wire : il vaudrait mieux utiliser le terme français «à commande électrique».

Terme(s)-clé(s)
  • x by wire
  • by wire

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2004-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Symptoms (Medicine)
DEF

A condition characterized by marked weakness, extreme weight loss, and a decrease in metabolism resulting from prolonged(usually weeks to months) and severe insufficiency of food.

Français

Domaine(s)
  • Symptômes (Médecine)
DEF

État pathologique résultant d'une privation complète ou d'une réduction très importante de l'alimentation pendant une longue durée, caractérisé par une perte des constituants, cellulaires essentiels, spécialement visible au niveau des tissus adipeux et musculaires (émaciation), ainsi que par une perturbation des fonctions physiologiques et du comportement.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Síntomas (Medicina)
Conserver la fiche 13

Fiche 14 2001-12-11

Anglais

Subject field(s)
  • Transport of Goods
  • Shipping and Delivery
  • Market Prices
DEF

The levels at which the charges per 100 pounds decrease as the shipment increases in weight.

Français

Domaine(s)
  • Transport de marchandises
  • Expédition et livraison
  • Prix (Commercialisation)

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2001-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • Landing Gear (Aeroindustry)
CONT

Boeing spread the main undercarriage track by 4 ft(1. 2 m), settled on a standard 300, 000 lb(136, 000 kg) gross weight aircraft with 15, 560 US gal,(58, 900 l) fuel capacity and gave United an optional weight decrease to 282, 000 lb, with correspondingly lower landing and zero-fuel weights and a fuel capacity of 11, 320 US gal,(42, 850 l)...

Français

Domaine(s)
  • Atterrisseur (Constructions aéronautiques)
CONT

Boeing a finalement élargi de 1,2 m la voie de l'atterrisseur principal, et adopté une masse totale de 136 tonnes pour le modèle de base, avec une capacité d'emport de carburant de 58 900 l; l'avionneur a par ailleurs donné à United l'option de choisir un modèle de seulement 128 tonnes de masse totale, avec un abaissement correspondant des masses à l'atterrissage et sans carburant et une capacité d'emport de carburant de 42 850 l.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2000-06-27

Anglais

Subject field(s)
  • Weightlifting
OBS

Weightlifting term.

OBS

Technique/tactique.

Français

Domaine(s)
  • Haltérophilie
OBS

Terme d'haltérophilie.

OBS

Technique/tactique.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1990-01-18

Anglais

Subject field(s)
  • Biological Sciences
DEF

Ability of an enzyme to degrade cellulose.

OBS

The methods are used to assay the activities of complete cellulase systems and of the individual components as follows. Complete cellulase : release of reducing sugars from cotton; loss of weight of avicel; decrease in turbidity of solutions of filter paper; release of dye from dyed cellulose; clarification of cellulose-agar or decrease in tensile strength of fibres of solka-floc. Endoglucanase : release of reducing sugars from carboxymethyl cellulose; decrease in viscosity of solutions of hydroxyethyl cellulose; clarification of agar. Exocellobiohydrolase : production of reducing sugar from amorphous cellulose; production of cellobiose from oligosaccharides; release of p-nitrophenol from p-nitrophenyl-[beta]-D-cellobioside. Exoglucohydrolase : release of reducing sugar from amorphous cellulose; production of glucose from cellobiose; release of p-nitrophenol from p-nitrophenyl-[beta]-D-glucoside.

Français

Domaine(s)
  • Sciences biologiques
CONT

L'Institut Pasteur [tente de produire un] micro-organisme distinct de C. thermocellum, aérobie strict ou facultatif, de préférence constitué par E. Coli, transformé par une séquence d'ADN codant pour une enzyme cellulolytique, issue du patrimoine génétique des souches thermophiles du type C. thermocellum et capable d'en produire l'expression. Ces micro-organismes peuvent, après rupture de leurs parois, fournir des compositions ayant une activité cellulolytique, plus particulièrement du type endobêta-1, 4-glucanase, applicables au traitement de matières cellulolytiques à une température de l'ordre de 50 à 70° C.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :