TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
WEST GERMANY [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-01-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- West Berlin
1, fiche 1, Anglais, West%20Berlin
correct, Allemagne
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The western half of the German city of Berlin …, which until the reunification of the German state in 1990 was treated as a city and … state of the Federal Republic of Germany(West Germany), though it was not constitutionally part of that nation. 2, fiche 1, Anglais, - West%20Berlin
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Reunified Berlin became the official capital of reunified Germany in 1990. 3, fiche 1, Anglais, - West%20Berlin
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: West Berliner. 4, fiche 1, Anglais, - West%20Berlin
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Berlin-Ouest
1, fiche 1, Français, Berlin%2DOuest
correct, voir observation, Allemagne
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Ancienne zone d'occupation occidentale de la capitale allemande. Berlin-Ouest, qui ne faisait pas partie de l'Allemagne de l'Ouest, a cessé d'exister à la réunification de l'Allemagne, en octobre 1990. 2, fiche 1, Français, - Berlin%2DOuest
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Habitant : Berlinois de Berlin-Ouest, Berlinoise de Berlin-Ouest. 3, fiche 1, Français, - Berlin%2DOuest
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son générique, par exemple ville, village. 3, fiche 1, Français, - Berlin%2DOuest
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Après la chute du mur, Berlin redevint, en 1990, la capitale de l'Allemagne alors réunifiée, et les principales institutions fédérales y emménagèrent en 1999. 4, fiche 1, Français, - Berlin%2DOuest
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Berlín Oeste
1, fiche 1, Espagnol, Berl%C3%ADn%20Oeste
correct, voir observation, Allemagne
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- Berlín Occidental 2, fiche 1, Espagnol, Berl%C3%ADn%20Occidental
correct, voir observation, Allemagne
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Habitante: berlinés de Berlín Oeste, berlinesa de Berlín Oeste. 3, fiche 1, Espagnol, - Berl%C3%ADn%20Oeste
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
El nombre de un lugar habitado adopta, en general, el género de su genérico, por ejemplo, "ciudad". 3, fiche 1, Espagnol, - Berl%C3%ADn%20Oeste
Fiche 2 - données d’organisme interne 2020-07-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Military Law
- International Criminal Law
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- International Military Tribunal at Nuremberg
1, fiche 2, Anglais, International%20Military%20Tribunal%20at%20Nuremberg
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Established August 8, 1945. 2, fiche 2, Anglais, - International%20Military%20Tribunal%20at%20Nuremberg
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
In West Germany, on the Pegnitz River. 3, fiche 2, Anglais, - International%20Military%20Tribunal%20at%20Nuremberg
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Droit militaire
- Droit pénal international
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Tribunal militaire international de Nuremberg
1, fiche 2, Français, Tribunal%20militaire%20international%20de%20Nuremberg
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le Tribunal militaire international de Nuremberg a été créé en exécution de l'accord signé le 8 août 1945 par le Gouvernement Provisoire de la République française, le Gouvernement des États-Unis d'Amérique, du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et de l'Irlande du Nord, et de l'Union des républiques socialistes soviétiques, pour juger et punir les grands criminels de guerre des pays européens de l'Axe. 2, fiche 2, Français, - Tribunal%20militaire%20international%20de%20Nuremberg
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones militares varias
- Derecho militar
- Derecho penal internacional
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Tribunal Militar Internacional de Nuremberg
1, fiche 2, Espagnol, Tribunal%20Militar%20Internacional%20de%20Nuremberg
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2019-11-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Historical Names
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Berlin Wall
1, fiche 3, Anglais, Berlin%20Wall
correct, Allemagne
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A long barrier built in 1961 to separate West Berlin and East Berlin and the surrounding territory of East Germany. The Wall was destroyed in November 1989 following the collapse of communism. 2, fiche 3, Anglais, - Berlin%20Wall
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Appellations historiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- mur de Berlin
1, fiche 3, Français, mur%20de%20Berlin
correct, nom masculin, Allemagne
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le mur de Berlin a été érigé en 1961 pour endiguer l'émigration massive de citoyens est-allemands. Il a été démantelé en 1989. 2, fiche 3, Français, - mur%20de%20Berlin
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Designaciones históricas
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Muro de Berlín
1, fiche 3, Espagnol, Muro%20de%20Berl%C3%ADn
correct, nom masculin, Allemagne
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- muro de Berlín 2, fiche 3, Espagnol, muro%20de%20Berl%C3%ADn
correct, nom masculin, Allemagne
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Línea fortificada erigida en 1961 por la RDA [República Democrática Alemana] para aislar Berlín Este de Berlín Oeste e impedir el éxodo de sus ciudadanos. 3, fiche 3, Espagnol, - Muro%20de%20Berl%C3%ADn
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Muro de Berlín; muro de Berlín: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que tanto "Muro de Berlín" como "muro de Berlín" son grafías válidas. Los adjetivos y sustantivos que forman parte de la denominación de edificios singulares o de conjuntos y elementos arquitectónicos de carácter monumental se escriben con mayúscula. No obstante, cuando el sustantivo genérico que acompaña al término específico se corresponde con la naturaleza del referente designado, es asimismo admisible escribir el sustantivo genérico con minúscula. 1, fiche 3, Espagnol, - Muro%20de%20Berl%C3%ADn
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-06-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Germany
1, fiche 4, Anglais, Germany
correct, Europe
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Federal Republic of Germany 1, fiche 4, Anglais, Federal%20Republic%20of%20Germany
correct, voir observation, Europe
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A country of central Europe bordering on the North and Baltic seas. 2, fiche 4, Anglais, - Germany
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Capital: Berlin. 3, fiche 4, Anglais, - Germany
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: German. 3, fiche 4, Anglais, - Germany
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
Germany: common name of the country. 4, fiche 4, Anglais, - Germany
Record number: 4, Textual support number: 5 OBS
DE; DEU: codes recognized by ISO. 4, fiche 4, Anglais, - Germany
Record number: 4, Textual support number: 6 OBS
Federal Republic of Germany: Through the accession of the German Democratic Republic to the Federal Republic of Germany, effective from 3 October 1990, the two German States united to form one sovereign State [under the name of Federal Republic of Germany]. 5, fiche 4, Anglais, - Germany
Record number: 4, Textual support number: 7 OBS
Federal Republic of Germany : Between 1949 and 1990, Germany was divided into two republics :West Germany, officially called the Federal Republic of Germany … to the west … and East Germany, officially called the German Democratic Republic … to the east … 2, fiche 4, Anglais, - Germany
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Allemagne
1, fiche 4, Français, Allemagne
correct, nom féminin, Europe
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- République fédérale d'Allemagne 2, fiche 4, Français, R%C3%A9publique%20f%C3%A9d%C3%A9rale%20d%27Allemagne
correct, voir observation, nom féminin, Europe
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
État fédéral d'Europe centrale. 3, fiche 4, Français, - Allemagne
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Berlin. 4, fiche 4, Français, - Allemagne
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Allemand, Allemande. 4, fiche 4, Français, - Allemagne
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
Allemagne : nom usuel du pays. 5, fiche 4, Français, - Allemagne
Record number: 4, Textual support number: 5 OBS
DE; DEU : codes reconnus par l'ISO. 5, fiche 4, Français, - Allemagne
Record number: 4, Textual support number: 6 OBS
République fédérale d'Allemagne : Du fait du rattachement de la République démocratique allemande à la République fédérale d'Allemagne, qui a pris effet le 3 octobre 1990, les deux États allemands se sont unis pour former un seul État souverain [sous le nom de République fédérale d'Allemagne]. 6, fiche 4, Français, - Allemagne
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
aller en Allemagne, visiter l'Allemagne 5, fiche 4, Français, - Allemagne
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- Alemania
1, fiche 4, Espagnol, Alemania
correct, Europe
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- República Federal de Alemania 2, fiche 4, Espagnol, Rep%C3%BAblica%20Federal%20de%20Alemania
correct, voir observation, nom féminin, Europe
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Estado federal de Europa central. 3, fiche 4, Espagnol, - Alemania
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Capital: Berlín. 4, fiche 4, Espagnol, - Alemania
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Habitante: alemán, alemana. 4, fiche 4, Espagnol, - Alemania
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
Alemania: nombre usual del país. 5, fiche 4, Espagnol, - Alemania
Record number: 4, Textual support number: 5 OBS
DE; DEU: códigos reconocidos por la ISO. 5, fiche 4, Espagnol, - Alemania
Record number: 4, Textual support number: 6 OBS
República Federal de Alemania: El 3 de octubre de 1990, la República Democrática Alemana y la República Federal de Alemania se unieron para formar un solo Estado Miembro con el nombre de República Federal de Alemania. 6, fiche 4, Espagnol, - Alemania
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-06-16
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- West Germany
1, fiche 5, Anglais, West%20Germany
correct, Europe
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Federal Republic of Germany 1, fiche 5, Anglais, Federal%20Republic%20of%20Germany
correct, voir observation, Europe
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A State in central Europe that existed between 1949 and 1990. 2, fiche 5, Anglais, - West%20Germany
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Capital: Bonn. 3, fiche 5, Anglais, - West%20Germany
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: West German. 4, fiche 5, Anglais, - West%20Germany
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
Through the accession of the German Democratic Republic to the Federal Republic of Germany, effective from 3 October 1990, the two German States united to form one sovereign State [under the name of Federal Republic of Germany]. 5, fiche 5, Anglais, - West%20Germany
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Allemagne de l'Ouest
1, fiche 5, Français, Allemagne%20de%20l%27Ouest
correct, nom féminin, Europe
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- République fédérale d'Allemagne 2, fiche 5, Français, R%C3%A9publique%20f%C3%A9d%C3%A9rale%20d%27Allemagne
correct, voir observation, nom féminin, Europe
- RFA 3, fiche 5, Français, RFA
correct, nom féminin, Europe
- RFA 3, fiche 5, Français, RFA
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
État de l'Europe centrale qui a existé de 1949 à 1990. 4, fiche 5, Français, - Allemagne%20de%20l%27Ouest
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Bonn. 1, fiche 5, Français, - Allemagne%20de%20l%27Ouest
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Allemand de l'Ouest, Allemande de l'Ouest; Ouest-Allemand, Ouest-allemande. 5, fiche 5, Français, - Allemagne%20de%20l%27Ouest
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
Du fait du rattachement de la République démocratique allemande à la République fédérale d'Allemagne, qui a pris effet le 3 octobre 1990, les deux États allemands se sont unis pour former un seul État souverain [sous le nom de République fédérale d'Allemagne]. 6, fiche 5, Français, - Allemagne%20de%20l%27Ouest
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- Alemania Occidental
1, fiche 5, Espagnol, Alemania%20Occidental
correct, Europe
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- República Federal de Alemania 2, fiche 5, Espagnol, Rep%C3%BAblica%20Federal%20de%20Alemania
correct, voir observation, nom féminin, Europe
- RFA 3, fiche 5, Espagnol, RFA
correct, nom féminin, Europe
- RFA 3, fiche 5, Espagnol, RFA
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Estado de Europa central que existió entre 1949 y 1990. 4, fiche 5, Espagnol, - Alemania%20Occidental
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Capital: Bonn. 5, fiche 5, Espagnol, - Alemania%20Occidental
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Habitante: alemán occidental, alemana occidental. 6, fiche 5, Espagnol, - Alemania%20Occidental
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
El 3 de octubre de 1990, la República Democrática Alemana y la República Federal de Alemania se unieron para formar un solo Estado Miembro con el nombre de República Federal de Alemania. 7, fiche 5, Espagnol, - Alemania%20Occidental
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-03-07
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Packaging Techniques
- Food Industries
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- aseptic packaging
1, fiche 6, Anglais, aseptic%20packaging
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- aseptic processing 2, fiche 6, Anglais, aseptic%20processing
correct
- aseptic filling 3, fiche 6, Anglais, aseptic%20filling
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
... process by which previously sterilized products are put into sterile packages under aseptic conditions ... 4, fiche 6, Anglais, - aseptic%20packaging
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
At the present time more than half of the milk sold in Italy and West Germany is packaged by this method. 4, fiche 6, Anglais, - aseptic%20packaging
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Techniques d'emballage
- Industrie de l'alimentation
Fiche 6, La vedette principale, Français
- conditionnement aseptique
1, fiche 6, Français, conditionnement%20aseptique
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- emballage aseptique 2, fiche 6, Français, emballage%20aseptique
correct, nom masculin
- remplissage aseptique 3, fiche 6, Français, remplissage%20aseptique
correct, nom masculin
- conditionnement sous atmosphère aseptique 4, fiche 6, Français, conditionnement%20sous%20atmosph%C3%A8re%20aseptique
correct, nom masculin
- embouteillage aseptique 5, fiche 6, Français, embouteillage%20aseptique
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Conditionnement d'un produit, préalablement stérilisé, dans un emballage également stérilisé, le tout dans un environnement stérile [...] 6, fiche 6, Français, - conditionnement%20aseptique
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
[...] conditionnement aseptique [...] La mise en œuvre de cette technique s'effectue en deux temps. D'abord le produit est pré-stérilisé séparément par un processus d'échange de chaleur. Ensuite le produit froid est versé dans un conteneur qui, selon le type, a été préalablement stérilisé, soit à la vapeur surchauffée, soit à l'air chaud stérilisé, soit à l'oxyde d'éthylène ou à l'aide d'un agent bactéricide. Le conteneur est ensuite fermé hermétiquement dans une atmosphère bactéricide et maintenue stérile soit par de la vapeur surchauffée, de l'air stérile pressurisé ou de l'air filtré. 7, fiche 6, Français, - conditionnement%20aseptique
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Dans ce contexte, «conteneur» s'entend au sens de «contenant». 8, fiche 6, Français, - conditionnement%20aseptique
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2013-11-04
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Munich
1, fiche 7, Anglais, Munich
correct, Allemagne
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Industrial city, capital of Bavaria, West Germany, on Isar River. 2, fiche 7, Anglais, - Munich
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Munich
1, fiche 7, Français, Munich
correct, Allemagne
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Ville d'Allemagne, capitale de la Bavière, sur l'Isar. 2, fiche 7, Français, - Munich
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique sous-entendu : «La Rome éternelle» (le nom d'une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d'une ville située à l'extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L'accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent». 3, fiche 7, Français, - Munich
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- Múnich
1, fiche 7, Espagnol, M%C3%BAnich
correct, Allemagne
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Ciudad de Alemania, capital de Baviera, junto al Isar [...] 2, fiche 7, Espagnol, - M%C3%BAnich
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Habitante: muniqués. 3, fiche 7, Espagnol, - M%C3%BAnich
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "Múnich" es el nombre español de la ciudad alemana, que se escribe con tilde y se pronuncia /múnich/ o /múnik/. 3, fiche 7, Espagnol, - M%C3%BAnich
Fiche 8 - données d’organisme interne 2011-10-25
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Münster
1, fiche 8, Anglais, M%C3%BCnster
correct, voir observation, Allemagne
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Manufacturing and commercial city, North Rhine-Westphalia, West Germany. 2, fiche 8, Anglais, - M%C3%BCnster
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Not to be mistaken with Munster, a city of Alsace and a province in Ireland. 3, fiche 8, Anglais, - M%C3%BCnster
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Münster
1, fiche 8, Français, M%C3%BCnster
correct, Allemagne
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Ville d'Allemagne fédérale. 2, fiche 8, Français, - M%C3%BCnster
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre avec Munster, ville d'Alsace et province d'Irlande. 3, fiche 8, Français, - M%C3%BCnster
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2011-08-19
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- North Frisian Islands
1, fiche 9, Anglais, North%20Frisian%20Islands
correct, voir observation, pluriel, Europe
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A group of islands in the North Sea, off the coasts of northwest Germany and southwest Danemark. 2, fiche 9, Anglais, - North%20Frisian%20Islands
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The North Frisian Islands consist of Sylt, Föhr, Nordstrand, Pellworm, Amrum (which are German) and Römö, Fanö and Manö (which are Danish). 3, fiche 9, Anglais, - North%20Frisian%20Islands
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
The Frisian Islands also include the West Frisian Islands(Netherlands) and the East Frisian Islands(Germany). 2, fiche 9, Anglais, - North%20Frisian%20Islands
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- archipel Frison septentrional
1, fiche 9, Français, archipel%20Frison%20septentrional
correct, voir observation, nom masculin, Europe
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- archipel Frison du Nord 2, fiche 9, Français, archipel%20Frison%20du%20Nord
voir observation, nom masculin, Europe
- îles Frisonnes septentrionales 2, fiche 9, Français, %C3%AEles%20Frisonnes%20septentrionales
correct, voir observation, nom féminin, pluriel, Europe
- îles Frisonnes du Nord 3, fiche 9, Français, %C3%AEles%20Frisonnes%20du%20Nord
correct, voir observation, nom féminin, pluriel, Europe
- îles de la Frise septentrionale 3, fiche 9, Français, %C3%AEles%20de%20la%20Frise%20septentrionale
correct, voir observation, nom féminin, pluriel, Europe
- îles de la Frise du Nord 4, fiche 9, Français, %C3%AEles%20de%20la%20Frise%20du%20Nord
correct, voir observation, nom féminin, pluriel, Europe
- archipel de la Frise septentrionale 2, fiche 9, Français, archipel%20de%20la%20Frise%20septentrionale
voir observation, nom masculin, Europe
- archipel de la Frise du Nord 2, fiche 9, Français, archipel%20de%20la%20Frise%20du%20Nord
voir observation, nom masculin, Europe
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Ensemble des îles situées sur les côtes méridionales et orientales de la mer du Nord, en avant des rivages néerlandais, ouest-allemand et danois de la Frise, depuis la pointe néerlandaise du Helder, jusqu'aux environs d'Esberg au Danemark. Ces terres, détachées du continent et battues par les fortes vagues de la mer du Nord, sont formées essentiellement de marais et de dunes. [...] On distingue : l'archipel Frison occidental, aux Pays-Bas, [...]; l'archipel Frison oriental, entre l'embouchure de l'Ems et celle de la Weser, qui comprend les îles ouest-allemandes [...]. 2, fiche 9, Français, - archipel%20Frison%20septentrional
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Le générique du nom d'îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de circulation. 2, fiche 9, Français, - archipel%20Frison%20septentrional
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-08-16
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- East Frisian Islands
1, fiche 10, Anglais, East%20Frisian%20Islands
correct, voir observation, pluriel, Europe
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A group of islands in the North Sea, off the coast of Germany. 2, fiche 10, Anglais, - East%20Frisian%20Islands
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The East Frisian Islands include Borkum, Juist, Norderney, Langedog and Spiekeroog, and belong to Germany. 1, fiche 10, Anglais, - East%20Frisian%20Islands
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
The Frisian Islands also include the West Frisian Islands(Netherlands) and the North Frisian Islands(Germany and Danemark). 2, fiche 10, Anglais, - East%20Frisian%20Islands
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- archipel Frison oriental
1, fiche 10, Français, archipel%20Frison%20oriental
correct, voir observation, nom masculin, Europe
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- îles Frisonnes orientales 2, fiche 10, Français, %C3%AEles%20Frisonnes%20orientales
correct, voir observation, nom féminin, pluriel, Europe
- îles de la Frise orientale 3, fiche 10, Français, %C3%AEles%20de%20la%20Frise%20orientale
correct, voir observation, nom féminin, pluriel, Europe
- archipel de la Frise orientale 4, fiche 10, Français, archipel%20de%20la%20Frise%20orientale
voir observation, nom masculin, Europe
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Ensemble des îles situées sur les côtes méridionales et orientales de la mer du Nord, en avant des rivages néerlandais, ouest-allemand et danois de la Frise, depuis la pointe néerlandaise du Helder, jusqu'aux environs d'Esberg au Danemark. Ces terres, détachées du continent et battues par les fortes vagues de la mer du Nord, sont formées essentiellement de marais et de dunes. [...] On distingue : l'archipel Frison occidental, aux Pays-Bas, [...]; l'archipel Frison oriental, entre l'embouchure de l'Ems et celle de la Weser, qui comprend les îles ouest-allemandes de Borkum, Juist, Nordeney, Langeoog, Spiekeroog, Wangerooge; l'archipel Frison septentrional, partagé entre l'Allemagne et le Danemark [...]. 1, fiche 10, Français, - archipel%20Frison%20oriental
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Le générique du nom d'îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de circulation 4, fiche 10, Français, - archipel%20Frison%20oriental
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-05-13
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Breadmaking
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- pumpernickel
1, fiche 11, Anglais, pumpernickel
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
A traditional bread type of West Germany is known as pumpernickel... This bread originated in Wesphalia and is made from a coarse rye meal, often flavoured with caraway and sour, and baked in steam for long periods of from five to six hours. The dough pieces are batched together for baking. This produces a heavy, dark and extremely well-keeping bread with a pronounced sour flavour. Commercially, pumpernickel is made in large 4 to 4. 5 kilogram units and then sliced and packaged in smaller units. 1, fiche 11, Anglais, - pumpernickel
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Boulangerie
Fiche 11, La vedette principale, Français
- pumpernickel
1, fiche 11, Français, pumpernickel
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Un des pains traditionnels de l'Allemagne de l'Ouest est le «pumpernickel», [...] ce pain est originaire de Westphalie et on le prépare avec de la farine de seigle grossière, souvent aromatisée avec du cumin et du lait sûri, et cuit longuement à la vapeur durant 5 à 6 heures. Les pâtons sont enfournés l'un contre l'autre pour la cuisson. On obtient ainsi un pain dense, foncé, qui se conserve très bien et dont la saveur aigre est prononcée. Dans le commerce, on produit le «pumpernickel» en gros pain de 4 à 4,5 kilogrammes et on le tranche et on l'enveloppe en formats plus petits. 2, fiche 11, Français, - pumpernickel
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Panificación
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- pumpernickel
1, fiche 11, Espagnol, pumpernickel
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- pan negro de Westfalia 2, fiche 11, Espagnol, pan%20negro%20de%20Westfalia
correct, nom masculin, Uruguay
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
[Pan] creado en Westfalia, el pan más oscuro de todos, hecho de harina rústica de centeno [poco molida], no se hornea, sino que se cocina al vapor, de esta forma adquiere su consistencia compacta, jugosa y [con] sabor dulzón, [...] se conserva fresco largo tiempo. 3, fiche 11, Espagnol, - pumpernickel
Fiche 12 - données d’organisme interne 2010-04-28
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Frisian Islands
1, fiche 12, Anglais, Frisian%20Islands
correct, pluriel, Europe
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A chain of islands along the Dutch, German and Danish coasts. They have been separated from the mainland by the land's sinking. The West Frisian Islands... belong to the Netherlands. The East Frisian Islands... belong to Germany. The North Frisian Islands... are German and... Danish. 2, fiche 12, Anglais, - Frisian%20Islands
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- archipel Frison
1, fiche 12, Français, archipel%20Frison
correct, voir observation, nom masculin, Europe
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- îles Frisonnes 2, fiche 12, Français, %C3%AEles%20Frisonnes
correct, nom féminin, pluriel, Europe
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des îles situées sur les côtes méridionales et orientales de la mer du Nord, en avant des rivages néerlandais, ouest-allemand et danois de la Frise, depuis la pointe néerlandaise du Helder, jusqu'aux environs d'Esberg au Danemark. [...] On distingue : l'archipel Frison occidental, aux Pays-Bas, [...]; l'archipel Frison oriental, entre l'embouchure de l'Ems et celle de la Weser, qui comprend les îles ouest-allemandes [...]; l'archipel Frison septentrional, partagé entre l'Allemagne et le Danemark [...]. 1, fiche 12, Français, - archipel%20Frison
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Le générique du nom d'îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de circulation 3, fiche 12, Français, - archipel%20Frison
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2010-03-09
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Geographical Names
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Brunswick
1, fiche 13, Anglais, Brunswick
correct, Europe
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
or Ger. Braunschweig, or older German Brunswich. Former German state new port of Lower Saxony, West Germany. 1, fiche 13, Anglais, - Brunswick
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Noms géographiques
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Brunswick
1, fiche 13, Français, Brunswick
correct, Europe
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2009-01-14
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Facilities and Instruments (Astronomy)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- astronomical sensor
1, fiche 14, Anglais, astronomical%20sensor
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
The reason is delayed delivery, from Dornier in West Germany, of the Instrument Pointing System for ultra-precise aiming of astronomical sensors. 1, fiche 14, Anglais, - astronomical%20sensor
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Installations et instruments (Astronomie)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- capteur astronomique
1, fiche 14, Français, capteur%20astronomique
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2008-06-23
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- German Communist Party
1, fiche 15, Anglais, German%20Communist%20Party
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- DKP 1, fiche 15, Anglais, DKP
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
The Communist Party of Germany was a major political party in Germany between 1918 and 1933, and a minor party in West Germany in the postwar period. It was banned in West Germany in 1956 by the Constitutional Court and was in effect wound up in 1969, when a new, legal German Communist Party(DKP) was formed. 1, fiche 15, Anglais, - German%20Communist%20Party
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Parti communiste d'Allemagne
1, fiche 15, Français, Parti%20communiste%20d%27Allemagne
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Parti communiste d'Allemagne fondé en décembre 1918 autour de la ligue spartakiste, avec Rosa Luxemburg et Karl Liebknecht. 1, fiche 15, Français, - Parti%20communiste%20d%27Allemagne
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités nacionales no canadienses
- Sistemas electorales y partidos políticos
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- Partido Comunista de Alemania
1, fiche 15, Espagnol, Partido%20Comunista%20de%20Alemania
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2006-11-10
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- National Policies
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Christian Democratic Union of Germany
1, fiche 16, Anglais, Christian%20Democratic%20Union%20of%20Germany
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- CDU 1, fiche 16, Anglais, CDU
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The Christian Democratic Union of Germany(CDU-Christlich Demokratische Union Deutshlands) is the largest conservative political party in Germany. CDU was founded after the war with many members of the former Centre Party, but with the goal to include not only Catholics, but also Protestants, in a common confessional and conservative party. Its first leader and West Germany's first chancellor was Konrad Adenauer. 1, fiche 16, Anglais, - Christian%20Democratic%20Union%20of%20Germany
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Politiques nationales
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Union chrétienne-démocrate d'Allemagne
1, fiche 16, Français, Union%20chr%C3%A9tienne%2Dd%C3%A9mocrate%20d%27Allemagne
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
L'Union chrétienne-démocrate d'Allemagne (Christlich Demokratische Union Deutshlands, CDU) est un parti politique allemand fondé en 1945. à Berlin et en Rhémanie, elle s'est organisée entre 1945 et 1949 dans les Länder des zones d'occupation occidentales. Elle s'est unie au niveau fédéral en 1950. Une partie importante de ses membres (Konrad Adenauer, entre autres) est originaire de l'Ancien parti Zentrum («Parti du centre»), d'inspiration catholique, existant avant la Seconde Guerre mondiale, mais réunit catholiques et protestants. Elle a été la principale formation gouvernementale de 1949 à 1966 et de 1982 à 1998. Elle a, par ailleurs, formé une «Grande coalition» avec le SPD entre 1966 et 1969, et depuis 2005. 1, fiche 16, Français, - Union%20chr%C3%A9tienne%2Dd%C3%A9mocrate%20d%27Allemagne
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités nacionales no canadienses
- Políticas nacionales
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- Unión Demócrata Cristiana de Alemania
1, fiche 16, Espagnol, Uni%C3%B3n%20Dem%C3%B3crata%20Cristiana%20de%20Alemania
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
La Unión Demócrata Cristiana de Alemania (Christlich Demokratische Union Deutschlands, abreviado CDU) se fundó en 1945 al final de la Segunda Guerra Mundial como alianza de los líderes de orientación cristiana. 1, fiche 16, Espagnol, - Uni%C3%B3n%20Dem%C3%B3crata%20Cristiana%20de%20Alemania
Fiche 17 - données d’organisme interne 2006-05-08
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Historical Names
- National History
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Katy’n massacre
1, fiche 17, Anglais, Katy%26rsquo%3Bn%20massacre
correct, Europe
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Katyn(Polish : Katy’n) is the name of both a village and a forest on the Dnieper river approximately 12 miles to the west of Smolensk, Russia. The Katyn Forest in the Soviet Union, was the site of the Katyn massacre in the time of Second World War, in which captured Polish officers and other citizens were killed. The Soviet Union initially blamed Nazi Germany, but in 1990 admitted that Stalin had been responsible. A number of earlier mass graves of victims of the Soviet System have also been found there, as Katyn Forest had long been used as a excution site for Soviet citizens. 1, fiche 17, Anglais, - Katy%26rsquo%3Bn%20massacre
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Appellations historiques
- Histoires nationales
Fiche 17, La vedette principale, Français
- massacre de Katy'n
1, fiche 17, Français, massacre%20de%20Katy%27n
correct, nom masculin, Europe
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Le massacre de Katy'n désigne l'exécution d'environ 22 000 personnes, essentiellement des personnalités et anciens officers polonais, au printemps 1940 par le gouvernement de l'Union soviétique, sur ordre de Staline. Le 13 avril 1943, la Wehrmacht découvre une partie des corps dans la forêts de Katy'n, proche de Gnezdovo, un village de Russie proche de Smolensk, et situé à environ 50 kilomètres de la frontière biélorusse. 2, fiche 17, Français, - massacre%20de%20Katy%27n
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2006-01-23
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Military Administration
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- European Defence Community
1, fiche 18, Anglais, European%20Defence%20Community
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- EDC 1, fiche 18, Anglais, EDC
correct
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
The European Defence Community(EDC) was a treaty signed in May 1952 by France, Germany, Italy and the Benelux countries in response to the American call for the rearmament of West Germany. However, because of the failure to obtain a majority in the French Parliament, the EDC was never ratified and the initiative collapsed in August 1954. 1, fiche 18, Anglais, - European%20Defence%20Community
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Administration militaire
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Communauté européenne de défense
1, fiche 18, Français, Communaut%C3%A9%20europ%C3%A9enne%20de%20d%C3%A9fense
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
- CED 1, fiche 18, Français, CED
correct, nom féminin
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
La Communauté européenne de défense ou CED est un projet d'Organisation qui prévoyait l'institution d'une armée européenne avec des institutions supranationales. Elle est proposée sous la forme d'une armée européenne par le président du Conseil, René Pleven. La proposition est approuvée le 26 octobre 1950 à l'Assemblée nationale par 343 voix contre 225. Le traité instituant la CED est adopté par les gouvernements français, allemand (RFA), italien et du Bénélux par le traité de Paris du 27 mai 1952. En août 1954, l'Assemblée nationale française, avec l'opposition des communistes et des gaullistes, d'une partie des socialistes et des radicaux, refuse de ratifier le traité en adoptant une question préalable. La crainte du réarmement allemand a pesé lourd dans cette décision. Le gouvernement italien, lui non plus, n'a pas ratifié le traité. L'échec de la CED gèle le processus d'unification européenne pour un temps. Une relance se dessine cependant en 1955 à la Conférence de Messine et, en 1957, les traités de Rome instituant le Marché commun (CEE) et l'Euratom sont signés. 1, fiche 18, Français, - Communaut%C3%A9%20europ%C3%A9enne%20de%20d%C3%A9fense
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2005-08-05
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Bavarian
1, fiche 19, Anglais, Bavarian
correct, nom
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A native or resident of Bavaria(a state in West Germany). 2, fiche 19, Anglais, - Bavarian
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Bavarois
1, fiche 19, Français, Bavarois
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- Bavaroise 1, fiche 19, Français, Bavaroise
correct, nom féminin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Résidant ou personne native de Bavière (état de l'Allemagne de l'Ouest). 2, fiche 19, Français, - Bavarois
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : les Bavarois, les Bavaroises. 3, fiche 19, Français, - Bavarois
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2004-12-21
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Wurzburg
1, fiche 20, Anglais, Wurzburg
correct, Allemagne
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Industrial city, Bavaria, West Germany; on Main River. 2, fiche 20, Anglais, - Wurzburg
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Wurzbourg
1, fiche 20, Français, Wurzbourg
correct, Allemagne
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Ville d'Allemagne (Bavière), sur le Main. 2, fiche 20, Français, - Wurzbourg
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «la Rome éternelle» (le nom d'une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d'une ville située à l'extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L'accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent». 3, fiche 20, Français, - Wurzbourg
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2004-11-16
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Magdeburg
1, fiche 21, Anglais, Magdeburg
correct, Allemagne
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
River port capital of Magdeburg county, west East Germany; on River Elbe. 2, fiche 21, Anglais, - Magdeburg
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Magdebourg
1, fiche 21, Français, Magdebourg
correct, Allemagne
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Ville d'Allemagne démocratique. 2, fiche 21, Français, - Magdebourg
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique sous-entendu : «La Rome éternelle» (le nom d'une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d'une ville située à l'extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L'accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent». 3, fiche 21, Français, - Magdebourg
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2004-11-16
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Mannheim
1, fiche 22, Anglais, Mannheim
correct, Allemagne
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Commercial and manufacturing city, West Germany, on Rhine at confluence. 2, fiche 22, Anglais, - Mannheim
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Mannheim
1, fiche 22, Français, Mannheim
correct, Allemagne
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Ville d'Allemagne fédéral (Bade-Wurtemberg), au confluent du Rhin et du Neckar. 2, fiche 22, Français, - Mannheim
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique sous-entendu : «La Rome éternelle» (le nom d'une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d'une ville située à l'extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L'accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent». 3, fiche 22, Français, - Mannheim
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2004-11-16
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Marburg
1, fiche 23, Anglais, Marburg
correct, Allemagne
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
City, Hesse, West Germany, on the Lahn River. 2, fiche 23, Anglais, - Marburg
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Marbourg
1, fiche 23, Français, Marbourg
correct, Allemagne
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Ville d'Allemagne (Hesse), sur la Lahn. 2, fiche 23, Français, - Marbourg
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique sous-entendu : «La Rome éternelle» (le nom d'une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d'une ville située à l'extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L'accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent». 3, fiche 23, Français, - Marbourg
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2004-11-15
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Westphalia
1, fiche 24, Anglais, Westphalia
correct, Europe
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Former province of Prussia, now part of West Germany 1, fiche 24, Anglais, - Westphalia
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Westphalie
1, fiche 24, Français, Westphalie
correct, Europe
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Région historique d'Allemagne. 2, fiche 24, Français, - Westphalie
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2004-11-05
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Saarlouis
1, fiche 25, Anglais, Saarlouis
correct, Allemagne
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- Saarlautern 1, fiche 25, Anglais, Saarlautern
ancienne désignation, correct, Allemagne
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Manufacturing commune, Saarland, West Germany, on left bank of the Saar. 1, fiche 25, Anglais, - Saarlouis
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Sarrelouis
1, fiche 25, Français, Sarrelouis
correct, Allemagne
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- Saarlautern 1, fiche 25, Français, Saarlautern
ancienne désignation, correct, Allemagne
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Ville d'Allemagne fédérale (Saare), dans un méandre de la Saare. 2, fiche 25, Français, - Sarrelouis
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «La Rome éternelle» (le nom d'une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d'une ville située à l'extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L'accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent». 3, fiche 25, Français, - Sarrelouis
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2004-11-05
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Nuremberg
1, fiche 26, Anglais, Nuremberg
correct, Allemagne
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Commercial and manufacturing city in Mittelfranken district, Bayern(Bavaria) province, West Germany; on the River Pegnitz. 2, fiche 26, Anglais, - Nuremberg
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Nuremberg
1, fiche 26, Français, Nuremberg
correct, Allemagne
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Ville d'Allemagne (Bavière), sur la Pegnitz. 2, fiche 26, Français, - Nuremberg
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «La Rome éternelle» (le nom d'une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d'une ville située à l'extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L'accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent». 3, fiche 26, Français, - Nuremberg
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2004-10-01
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Alsace-Lorraine
1, fiche 27, Anglais, Alsace%2DLorraine
correct, Europe
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Frontier region between France, West Germany, Belgium and Switzerland. 1, fiche 27, Anglais, - Alsace%2DLorraine
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Alsace-Lorraine
1, fiche 27, Français, Alsace%2DLorraine
correct, nom féminin, Europe
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Partie des anciennes provinces françaises d'Alsace et de Lorraine enlevée par l'Allemagne à la France en 1871 et récupérée par elle en 1919. 2, fiche 27, Français, - Alsace%2DLorraine
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2004-09-27
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Tubingen
1, fiche 28, Anglais, Tubingen
correct, Allemagne
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Industrial city, West Germany, on Neckar River. 2, fiche 28, Anglais, - Tubingen
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Tübingen
1, fiche 28, Français, T%C3%BCbingen
correct, Allemagne
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- Tubinge 2, fiche 28, Français, Tubinge
correct, Allemagne, vieilli
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Ville d'Allemagne, sur le Neckar. 3, fiche 28, Français, - T%C3%BCbingen
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «la Rome éternelle» (le nom d'une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d'une ville située à l'extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L'accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent». 2, fiche 28, Français, - T%C3%BCbingen
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2004-09-21
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Cologne
1, fiche 29, Anglais, Cologne
correct, Allemagne
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- Oppidum Wbiorum 1, fiche 29, Anglais, Oppidum%20Wbiorum
ancienne désignation, correct, Allemagne
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Manufacturing and commercial city, West Germany. 1, fiche 29, Anglais, - Cologne
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Cologne
1, fiche 29, Français, Cologne
correct, Allemagne
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Métropole de la Rhénanie, en Allemagne. 2, fiche 29, Français, - Cologne
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «La Rome éternelle» (le nom d'une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d'une ville située à l'extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L'accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent». 3, fiche 29, Français, - Cologne
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- Köln
1, fiche 29, Espagnol, K%C3%B6ln
correct, Allemagne
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
- Cöln 1, fiche 29, Espagnol, C%C3%B6ln
correct, Allemagne
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2004-07-27
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Karlsruhe
1, fiche 30, Anglais, Karlsruhe
correct, Allemagne
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
City northwest Baden-Württemberg, southwest West Germany on the Rhine. 2, fiche 30, Anglais, - Karlsruhe
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Karlsruhe
1, fiche 30, Français, Karlsruhe
correct, Allemagne
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- Carlsruhe 2, fiche 30, Français, Carlsruhe
correct, Allemagne
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Ville d'Allemagne fédérale, près du Rhin et de la frontière française. 3, fiche 30, Français, - Karlsruhe
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «la Rome éternelle» (le nom d'une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d'une ville située à l'extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L'accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent». 4, fiche 30, Français, - Karlsruhe
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2004-07-27
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Duisburg
1, fiche 31, Anglais, Duisburg
correct, Allemagne
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- Duisburg-Hamborn 2, fiche 31, Anglais, Duisburg%2DHamborn
ancienne désignation, correct, Allemagne
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Industrial city and river port, West Germany. 2, fiche 31, Anglais, - Duisburg
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Duisburg
1, fiche 31, Français, Duisburg
correct, Allemagne
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- Duisbourg 2, fiche 31, Français, Duisbourg
correct, Allemagne
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Ville d'Allemagne, sur le Rhin en Rhénanie-du-Nord-Westphalie. 3, fiche 31, Français, - Duisburg
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «la Rome éternelle» (le nom d'une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d'une ville située à l'extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L'accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent». 2, fiche 31, Français, - Duisburg
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2004-07-23
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Palatinate
1, fiche 32, Anglais, Palatinate
correct, Allemagne
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Historical region, now part of West Germany. 2, fiche 32, Anglais, - Palatinate
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Palatinat
1, fiche 32, Français, Palatinat
correct, nom masculin, Allemagne
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Région de l'Allemagne, située sur le Rhin, au nord de l'Alsace. 2, fiche 32, Français, - Palatinat
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2004-07-23
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Saarbrücken
1, fiche 33, Anglais, Saarbr%C3%BCcken
correct, Allemagne
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Industrial city, capital of Saarland, West Germany, on Saar River on Franco-German frontier. 2, fiche 33, Anglais, - Saarbr%C3%BCcken
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Sarrebruck
1, fiche 33, Français, Sarrebruck
correct, Allemagne
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Ville d'Allemagne fédéral, capitale de la Sarre. 2, fiche 33, Français, - Sarrebruck
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «la Rome éternelle» (le nom d'une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d'une ville située à l'extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L'accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent». 3, fiche 33, Français, - Sarrebruck
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2004-07-23
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Rhineland
1, fiche 34, Anglais, Rhineland
correct, Allemagne
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Recently and popularly, the part of West Germany west of the Rhine River. 2, fiche 34, Anglais, - Rhineland
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Rhénanie
1, fiche 34, Français, Rh%C3%A9nanie
correct, nom féminin, Allemagne
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Région d'Allemagne, sur le Rhin, de la frontière française à la frontière néerlandaise. 2, fiche 34, Français, - Rh%C3%A9nanie
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2004-06-29
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Ems
1, fiche 35, Anglais, Ems
correct, Allemagne
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- Amisia 2, fiche 35, Anglais, Amisia
ancienne désignation, correct, Allemagne
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
River, West Germany, flowing into the North Sea. 2, fiche 35, Anglais, - Ems
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Ems
1, fiche 35, Français, Ems
correct, nom masculin, Allemagne
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Fleuve d'Allemagne fédérale, longeant la frontière des Pays-Bas; 320 km. 2, fiche 35, Français, - Ems
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2004-06-29
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Jutland
1, fiche 36, Anglais, Jutland
correct, Europe
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Peninsula projecting north from West Germany and extending between the North Sea and the Kaltegat, comprising Danish mainland and north port of Schleswig-Holstein state, West Germany. 2, fiche 36, Anglais, - Jutland
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- Jylland
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Jylland
1, fiche 36, Français, Jylland
correct, Europe
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Région continentale du Danemark. 2, fiche 36, Français, - Jylland
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2004-04-13
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Decision-Making Process
- Labour Disputes
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- shopfloor conflict
1, fiche 37, Anglais, shopfloor%20conflict
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- shop floor conflict 2, fiche 37, Anglais, shop%20floor%20conflict
correct
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
There was new shopfloor conflict shortly before German reunification. Employers in the metal industries tried to meet wage demands with one-off bonus payments; a workers’ mobilisation in hospitals across West Germany led to improved working conditions and significant pay raises. 1, fiche 37, Anglais, - shopfloor%20conflict
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Processus décisionnel
- Conflits du travail
Fiche 37, La vedette principale, Français
- conflit d'atelier
1, fiche 37, Français, conflit%20d%27atelier
proposition, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2003-05-07
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- System Names
- Library Science
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Dortmund’s Library System
1, fiche 38, Anglais, Dortmund%26rsquo%3Bs%20Library%20System
correct, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
- DOBIS 1, fiche 38, Anglais, DOBIS
correct, Canada
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
The National Library of Canada acquired the system from the University of Dortmund, West Germany, in 1976, and modified the system to suit Canadian requirements. In German, the name is "Dortmunder Bibliothekssystem". 1, fiche 38, Anglais, - Dortmund%26rsquo%3Bs%20Library%20System
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Bibliothéconomie
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Système de la Bibliothèque de Dortmund
1, fiche 38, Français, Syst%C3%A8me%20de%20la%20Biblioth%C3%A8que%20de%20Dortmund
correct, nom masculin, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Français
- DOBIS 1, fiche 38, Français, DOBIS
correct, nom masculin, Canada
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2003-04-11
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Salzburg
1, fiche 39, Anglais, Salzburg
correct, Autriche
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
A city in West Austria, near the border with Germany. 1, fiche 39, Anglais, - Salzburg
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Salzbourg
1, fiche 39, Français, Salzbourg
correct, Autriche
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Ville d'Autriche, capitale de la province du même nom, sur la Salzach. 2, fiche 39, Français, - Salzbourg
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2003-03-18
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Kassel
1, fiche 40, Anglais, Kassel
correct, Allemagne
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- Cassel 2, fiche 40, Anglais, Cassel
correct, Allemagne
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
City, Hesse, West Germany, on Fielda River. 3, fiche 40, Anglais, - Kassel
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Kassel
1, fiche 40, Français, Kassel
correct, Allemagne
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- Cassel 2, fiche 40, Français, Cassel
correct, Allemagne
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Ville d'Allemagne (Hesse), ancienne capitale de la Hesse, sur la Fielda. 3, fiche 40, Français, - Kassel
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2003-03-18
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Augsburg
1, fiche 41, Anglais, Augsburg
correct, Allemagne
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- Augusta Vindelicorum 1, fiche 41, Anglais, Augusta%20Vindelicorum
ancienne désignation, correct, Allemagne
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Commercial city, Bavaria, West Germany 2, fiche 41, Anglais, - Augsburg
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Augsbourg
1, fiche 41, Français, Augsbourg
correct, Allemagne
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Ville d'Allemagne (Bavière), sur le Lech. 2, fiche 41, Français, - Augsbourg
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2002-04-05
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Air Pollution
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- photochemical pollution
1, fiche 42, Anglais, photochemical%20pollution
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Nitrogen Dioxide. The long-term standards for NO2 for all countries are in the vicinity of 100 [micrograms]/m3(0. 05) NO2 based on protecting the health of sensitive groups of the population. Of the countries with short-term standards(daily or one-hour averages), the primary criteria have been health effects, but consideration has also been given to the role of NO2 in the formation of photochemical pollution(Japan and West Germany), plant damage(Canada), and sensory perception(Canada). 2, fiche 42, Anglais, - photochemical%20pollution
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Pollution de l'air
Fiche 42, La vedette principale, Français
- pollution photochimique
1, fiche 42, Français, pollution%20photochimique
nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Campo(s) temático(s)
- Contaminación del aire
Fiche 42, La vedette principale, Espagnol
- contaminación fotoquímica
1, fiche 42, Espagnol, contaminaci%C3%B3n%20fotoqu%C3%ADmica
nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Espagnol
Fiche 42, Les synonymes, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2001-11-23
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Frontier Troops in West Germany
1, fiche 43, Anglais, Frontier%20Troops%20in%20West%20Germany
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
- BGS 2, fiche 43, Anglais, BGS
correct
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- Bundesgrenzschutz 1, fiche 43, Anglais, Bundesgrenzschutz
correct
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Garde-frontières de la République Fédérale d'Allemagne
1, fiche 43, Français, Garde%2Dfronti%C3%A8res%20de%20la%20R%C3%A9publique%20F%C3%A9d%C3%A9rale%20d%27Allemagne
non officiel, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
- BGS 2, fiche 43, Français, BGS
correct, nom féminin
Fiche 43, Les synonymes, Français
- Bundesgrenzschutz 3, fiche 43, Français, Bundesgrenzschutz
correct
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2001-10-24
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Missiles and Rockets
- Weapon Systems
- Spacecraft
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- free-flight rocket
1, fiche 44, Anglais, free%2Dflight%20rocket
correct, OTAN
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
- FFR 2, fiche 44, Anglais, FFR
correct, OTAN
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- unguided rocket 3, fiche 44, Anglais, unguided%20rocket
correct
- free flight rocket 4, fiche 44, Anglais, free%20flight%20rocket
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Starting in 1954, the armies of the US(United States, Belgium, Britain, Denmark, France, Greece, Italy, the Netherlands, Turkey and West Germany) were equipped with the M-31 Honest John unguided rocket, which had a range of 25. 9 km. 5, fiche 44, Anglais, - free%2Dflight%20rocket
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
unguided rocket: term extracted from the "Disarmament and Peace Keeping" glossary with the permission of the United Nations Office at Geneva. 6, fiche 44, Anglais, - free%2Dflight%20rocket
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Missiles et roquettes
- Systèmes d'armes
- Engins spatiaux
Fiche 44, La vedette principale, Français
- roquette à vol libre
1, fiche 44, Français, roquette%20%C3%A0%20vol%20libre
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 44, Les abréviations, Français
- FFR 1, fiche 44, Français, FFR
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 44, Les synonymes, Français
- roquette non guidée 2, fiche 44, Français, roquette%20non%20guid%C3%A9e
correct, nom féminin
- fusée non guidée 3, fiche 44, Français, fus%C3%A9e%20non%20guid%C3%A9e
nom féminin
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Reportons-nous en 1954. Les armées de terre d'Allemagne fédérale, de Belgique, du Danemark, des États-Unis, de France, de Grèce, d'Italie, des Pays-Bas et de Turquie, étaient alors dotées de la fusée non guidée M-31 Honest John, de 25,9 km de portée. 3, fiche 44, Français, - roquette%20%C3%A0%20vol%20libre
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
roquette non guidée : terme tiré du lexique «Désarmement et Maintien de la Paix» avec l'autorisation de l'Office des Nations Unies à Genève. 4, fiche 44, Français, - roquette%20%C3%A0%20vol%20libre
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Campo(s) temático(s)
- Misiles y cohetes
- Sistemas de armas
- Naves espaciales
Fiche 44, La vedette principale, Espagnol
- cohete no dirigido
1, fiche 44, Espagnol, cohete%20no%20dirigido
nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Espagnol
Fiche 44, Les synonymes, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2001-02-06
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
- Citizenship and Immigration
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- West German
1, fiche 45, Anglais, West%20German
correct, nom
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
A native or inhabitant of West Germany(also called the Federal Republic of Germany). 2, fiche 45, Anglais, - West%20German
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- West-German
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
- Citoyenneté et immigration
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Allemand de l'Ouest
1, fiche 45, Français, Allemand%20de%20l%27Ouest
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- Ouest-Allemand 1, fiche 45, Français, Ouest%2DAllemand
correct, nom masculin
- Allemande de l'Ouest 1, fiche 45, Français, Allemande%20de%20l%27Ouest
correct, nom féminin
- Ouest-Allemande 1, fiche 45, Français, Ouest%2DAllemande
correct, nom féminin
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Le nom de l'habitant d'un pays s'écrit avec une majuscule. Par contre, l'adjectif de nationalité ne prend pas la majuscule. 2, fiche 45, Français, - Allemand%20de%20l%27Ouest
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
Nom que portaient les habitants de l'Allemagne de l'Ouest. Comme l'Allemagne de l'Est (ancienne République démocratique allemande) a cessé d'exister à la réunification de l'Allemagne en 1990, ce nom n'a tout simplement plus cours. 3, fiche 45, Français, - Allemand%20de%20l%27Ouest
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- Ouest Allemand
- Ouest Allemande
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2000-10-24
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- War and Peace (International Law)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- demilitarization
1, fiche 46, Anglais, demilitarization
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- DEMIL 2, fiche 46, Anglais, DEMIL
correct
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Demilitarization. A zone or territory is said to be demilitarized when two or more States agree by treaty not to fortify it with the end in view of preventing war. A notable example of this was the case of Germany : the treaty of Versailles of 1919 which ended the First World War provided that «all fortified works, fortresses and field works, situated in German territory to the west of a line drawn fifty kilometers to the east of the Rhine, shall be disarmed and dismantled. »The obligation not to fortify is a form of negative servitude. 3, fiche 46, Anglais, - demilitarization
Record number: 46, Textual support number: 2 CONT
demilitarization of weapons, agents 2, fiche 46, Anglais, - demilitarization
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Term and abbreviation extracted from the "Disarmament and Peace Keeping" glossary with the permission of the United Nations Office at Geneva. 4, fiche 46, Anglais, - demilitarization
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Guerre et paix (Droit international)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- démilitarisation
1, fiche 46, Français, d%C3%A9militarisation
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Mesure de sûreté, prévue par un traité, qui interdit toute présence ou activité militaire dans une zone déterminée. 2, fiche 46, Français, - d%C3%A9militarisation
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
démilitarisation d'armes, d'agents 3, fiche 46, Français, - d%C3%A9militarisation
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Terme tiré du lexique «Désarmement et Maintien de la Paix» avec l'autorisation de l'Office des Nations Unies à Genève. 4, fiche 46, Français, - d%C3%A9militarisation
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1999-05-05
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Information Theory
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- applied computer science
1, fiche 47, Anglais, applied%20computer%20science
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- informatics 1, fiche 47, Anglais, informatics
correct, voir observation
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
In France and West Germany, as well as other places throughout western Europe, informatics designates applied computer science. 1, fiche 47, Anglais, - applied%20computer%20science
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Théorie de l'information
Fiche 47, La vedette principale, Français
- informatique appliquée
1, fiche 47, Français, informatique%20appliqu%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Seminar Titles
- Economic Co-operation and Development
- Hydrology and Hydrography
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Interregional Seminar on Development and Management of Resources of Coastal Areas 1, fiche 48, Anglais, Interregional%20Seminar%20on%20Development%20and%20Management%20of%20Resources%20of%20Coastal%20Areas
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
West Germany. May 31-June 14, 1974. 1, fiche 48, Anglais, - Interregional%20Seminar%20on%20Development%20and%20Management%20of%20Resources%20of%20Coastal%20Areas
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Titres de séminaires
- Coopération et développement économiques
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Séminaire interrégional sur la mise en valeur et la gestion des régions côtières
1, fiche 48, Français, S%C3%A9minaire%20interr%C3%A9gional%20sur%20la%20mise%20en%20valeur%20et%20la%20gestion%20des%20r%C3%A9gions%20c%C3%B4ti%C3%A8res
nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Campo(s) temático(s)
- Títulos de seminarios
- Cooperación y desarrollo económicos
- Hidrología e hidrografía
Fiche 48, La vedette principale, Espagnol
- Seminario interregional sobre aprovechamiento y administración de los recursos de las zonas costeras
1, fiche 48, Espagnol, Seminario%20interregional%20sobre%20aprovechamiento%20y%20administraci%C3%B3n%20de%20los%20recursos%20de%20las%20zonas%20costeras
nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Espagnol
Fiche 48, Les synonymes, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Summit Titles
- Economics
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- London Economic Summit 1, fiche 49, Anglais, London%20Economic%20Summit
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Gathering of the Heads of State or Government of seven major industrialized countries and the President of the Commission of the European Communities(U. S. A. [United States of America], Canada, UK [United Kingdom], France, West Germany, Italy, Japan). 1, fiche 49, Anglais, - London%20Economic%20Summit
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Titres de sommets
- Économique
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Sommet économique de Londres
1, fiche 49, Français, Sommet%20%C3%A9conomique%20de%20Londres
nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Campo(s) temático(s)
- Títulos de cumbres
- Economía
Fiche 49, La vedette principale, Espagnol
- Reunión Cumbre de Londres
1, fiche 49, Espagnol, Reuni%C3%B3n%20Cumbre%20de%20Londres
nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Espagnol
Fiche 49, Les synonymes, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- Cumbre de Londres
Fiche 50 - données d’organisme interne 1997-02-11
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Opladen
1, fiche 50, Anglais, Opladen
correct, Europe
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Manufacturing city, North Rhine-Westphalia, West Germany. 2, fiche 50, Anglais, - Opladen
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Opladen
1, fiche 50, Français, Opladen
correct, Europe
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Ville d'Allemagne (Allemagne occidentale, Rhénanie-Westphalie), dans la Ruhr, sur la Wupper. 2, fiche 50, Français, - Opladen
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1997-02-11
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Schramberg
1, fiche 51, Anglais, Schramberg
correct, Europe
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
City, West Germany 2, fiche 51, Anglais, - Schramberg
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Schramberg
1, fiche 51, Français, Schramberg
correct, Europe
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Ville d'Allemagne (Allemagne occidentale, Bade-Wurtemberg), dans la Forêt-Noire. 2, fiche 51, Français, - Schramberg
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1997-02-11
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Sulzbach
1, fiche 52, Anglais, Sulzbach
correct, Europe
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Town, Saarland, West Germany 1, fiche 52, Anglais, - Sulzbach
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Sulzbach
1, fiche 52, Français, Sulzbach
correct, Europe
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
ou Sulzbach-Saar. Ville industrielle de la République fédérale d'Allemagne (Sarre). 1, fiche 52, Français, - Sulzbach
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- Sulzbach-Saar
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1997-02-11
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Schaumburg-Lippe
1, fiche 53, Anglais, Schaumburg%2DLippe
correct, Europe
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Former German state, now part of West Germany 1, fiche 53, Anglais, - Schaumburg%2DLippe
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Schaumburg-Lippe
1, fiche 53, Français, Schaumburg%2DLippe
correct, Europe
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Ancien état de l'Empire allemand, compris entre le Hanovre et la Westphalie. 2, fiche 53, Français, - Schaumburg%2DLippe
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1997-01-30
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Württemburg
1, fiche 54, Anglais, W%C3%BCrttemburg
correct, Europe
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Former German State, now part of Baden-Württemburg, West Germany. 2, fiche 54, Anglais, - W%C3%BCrttemburg
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Würtemberg
1, fiche 54, Français, W%C3%BCrtemberg
correct, Europe
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
en allemand Württemberg, ancien état de l'Allemagne du sud-ouest. 2, fiche 54, Français, - W%C3%BCrtemberg
Fiche 54, Terme(s)-clé(s)
- Württemberg
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1997-01-30
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Bochum
1, fiche 55, Anglais, Bochum
correct, Europe
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Industrial City, North Rhine-Westphalia, West Germany, in Ruhr Valley. 2, fiche 55, Anglais, - Bochum
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Bochum
1, fiche 55, Français, Bochum
correct, Europe
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Ville d'Allemagne, dans la Ruhr. 2, fiche 55, Français, - Bochum
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1997-01-21
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Altona
1, fiche 56, Anglais, Altona
correct, Europe
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Former city, now part of Hamburg, West Germany. 2, fiche 56, Anglais, - Altona
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Altona
1, fiche 56, Français, Altona
correct, Europe
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Ancienne ville d'allemagne, intégré à Hambourg depuis 1937 2, fiche 56, Français, - Altona
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1997-01-17
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Sankt Ingbert
1, fiche 57, Anglais, Sankt%20Ingbert
correct, Europe
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Town, Saarland, West Germany. 1, fiche 57, Anglais, - Sankt%20Ingbert
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Sankt Ingbert
1, fiche 57, Français, Sankt%20Ingbert
correct, Europe
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Ville d'Allemagne fédérale (Saare), au nord-est de Sarrebruck. 2, fiche 57, Français, - Sankt%20Ingbert
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1997-01-17
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Völklingen
1, fiche 58, Anglais, V%C3%B6lklingen
correct, Europe
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Commune, Saarland, West Germany, on the Saar. 1, fiche 58, Anglais, - V%C3%B6lklingen
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Völklingen
1, fiche 58, Français, V%C3%B6lklingen
correct, Europe
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Ville d'Allemagne fédérale, dans la Sarre. 2, fiche 58, Français, - V%C3%B6lklingen
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1997-01-17
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Merzig
1, fiche 59, Anglais, Merzig
correct, Europe
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Commercial commune, Saarland, West Germany, on the Saar. 1, fiche 59, Anglais, - Merzig
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Merzig
1, fiche 59, Français, Merzig
correct, Europe
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Ville d'Allemagne fédérale, dans la Sarre. 2, fiche 59, Français, - Merzig
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1997-01-17
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Waldeck
1, fiche 60, Anglais, Waldeck
correct, Europe
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Former German state, now part of Hesse, West Germany. 2, fiche 60, Anglais, - Waldeck
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Waldeck
1, fiche 60, Français, Waldeck
correct, Europe
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Ancien État d'Allemagne, constitue de parcelles enclavées dans la Prusse et la Hesse. 2, fiche 60, Français, - Waldeck
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1997-01-09
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Wiesbaden
1, fiche 61, Anglais, Wiesbaden
correct, Europe
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
City, West Germany, on the Rhine. 2, fiche 61, Anglais, - Wiesbaden
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Wiesbaden
1, fiche 61, Français, Wiesbaden
correct, Europe
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Ville d'Allemagne fédérale. 2, fiche 61, Français, - Wiesbaden
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1996-12-12
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Oberhausen
1, fiche 62, Anglais, Oberhausen
correct, Europe
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
City in West Germany, in the lower Ruhr valley. 2, fiche 62, Anglais, - Oberhausen
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Oberhausen
1, fiche 62, Français, Oberhausen
correct, Europe
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Ville d'Allemagne, dans la Ruhr. 2, fiche 62, Français, - Oberhausen
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1996-12-02
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Ludwigshafen am Rhein
1, fiche 63, Anglais, Ludwigshafen%20am%20Rhein
correct, Europe
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Commercial and Manufacturing city, southeast Rhineland-Palatinati, West Germany, on west bank of Rhine River. 2, fiche 63, Anglais, - Ludwigshafen%20am%20Rhein
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Ludwigshafen am Rheim
1, fiche 63, Français, Ludwigshafen%20am%20Rheim
correct, Europe
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Ville d'Allemagne fédérale (Rhénanie-Palatinat), sur la rive gauche du Rhin. 2, fiche 63, Français, - Ludwigshafen%20am%20Rheim
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1996-12-02
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Mönchengladbach
1, fiche 64, Anglais, M%C3%B6nchengladbach
correct, Europe
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
- München-Gladbach 1, fiche 64, Anglais, M%C3%BCnchen%2DGladbach
ancienne désignation, correct, Europe
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
City, North Rhine-Westphalia, West Germany. 2, fiche 64, Anglais, - M%C3%B6nchengladbach
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Mönchengladbach
1, fiche 64, Français, M%C3%B6nchengladbach
correct, Europe
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
- Monchen-Gladbach 2, fiche 64, Français, Monchen%2DGladbach
ancienne désignation, correct, Europe
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Ville d'Allemagne fédérale (Rhénanie-de-Nord-Westphalie). 2, fiche 64, Français, - M%C3%B6nchengladbach
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1996-11-26
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Passau
1, fiche 65, Anglais, Passau
correct, Europe
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
City, Bavaria West Germany at confluence of Danube, Inn, and Ilz rivers. 2, fiche 65, Anglais, - Passau
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Passau
1, fiche 65, Français, Passau
correct, Europe
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Ville d'Allemagne (Bavière), à la frontière autrichienne, au confluent du Danube, de l'Inn et de l'Ilz. 2, fiche 65, Français, - Passau
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1996-11-26
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Mülheim an der Ruhr
1, fiche 66, Anglais, M%C3%BClheim%20an%20der%20Ruhr
correct, Europe
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Commercial and manufacturing city, West Germany 2, fiche 66, Anglais, - M%C3%BClheim%20an%20der%20Ruhr
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Mülheim an der Ruhr
1, fiche 66, Français, M%C3%BClheim%20an%20der%20Ruhr
correct, Europe
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Ville d'Allemagne fédérale (Rhénanie-du-Nord-Westphalie), dans la Ruhr. 2, fiche 66, Français, - M%C3%BClheim%20an%20der%20Ruhr
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1996-02-09
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Sorbian languages
1, fiche 67, Anglais, Sorbian%20languages
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- Lusatian 1, fiche 67, Anglais, Lusatian
correct
- Wendish 1, fiche 67, Anglais, Wendish
correct
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
Closely related West Slavic languages or dialects. Their small number of speakers in former East Germany are the survivors of a more extensive medieval language group. 1, fiche 67, Anglais, - Sorbian%20languages
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 67, La vedette principale, Français
- langues sorabes
1, fiche 67, Français, langues%20sorabes
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- wende 1, fiche 67, Français, wende
correct, nom masculin
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
Langues slaves du groupe lekhite parlées dans la vallée supérieure de la rivière Sprée en Allemagne orientale. 1, fiche 67, Français, - langues%20sorabes
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1995-05-26
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Polish
1, fiche 68, Anglais, Polish
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
A west Slavic language belonging to the Lekhilie sub-group and closely related to Czech, Slovak and the Sorbian language of East Germany. It is the principal language of Poland. 1, fiche 68, Anglais, - Polish
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 68, La vedette principale, Français
- polonais
1, fiche 68, Français, polonais
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Langue slave occidentale parlée en Pologne. 1, fiche 68, Français, - polonais
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1994-04-08
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Rheydt
1, fiche 69, Anglais, Rheydt
correct, Europe
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
City, West Germany 2, fiche 69, Anglais, - Rheydt
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Rheydt
1, fiche 69, Français, Rheydt
correct, Europe
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1994-04-06
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Radio Broadcasting
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Canadian Forces Network
1, fiche 70, Anglais, Canadian%20Forces%20Network
correct, Europe
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
- CFN 2, fiche 70, Anglais, CFN
correct, Europe
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
A network of radio stations transmitting radio broadcasts from the CBC(Canadian Broadcasting Corporation) and locally to the Lahr and Baden-Baden areas, in West Germany. The range of the transmitters is limited to a few kilometres. 3, fiche 70, Anglais, - Canadian%20Forces%20Network
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Radiodiffusion
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Réseau des Forces canadiennes
1, fiche 70, Français, R%C3%A9seau%20des%20Forces%20canadiennes
correct, Europe
Fiche 70, Les abréviations, Français
- RFC 1, fiche 70, Français, RFC
correct, Europe
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Réseau radiophonique diffusant des émissions de Radio-Canada et des émissions locales dans les régions de Lahr et de Baden-Baden, en Allemagne de l'Ouest. La portée des émetteurs est limitée à quelques kilomètres. 1, fiche 70, Français, - R%C3%A9seau%20des%20Forces%20canadiennes
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1994-03-02
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Dillingen
1, fiche 71, Anglais, Dillingen
correct, Europe
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
- Dilligen an der Donau 2, fiche 71, Anglais, Dilligen%20an%20der%20Donau
correct, Europe
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Town, Bavaria, West Germany, on the N Bank of the Danube. 2, fiche 71, Anglais, - Dillingen
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Dillingen
1, fiche 71, Français, Dillingen
correct, Europe
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
v. d'Allemagne fédérale, dans la Sarre. 1, fiche 71, Français, - Dillingen
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1994-03-02
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Bad Homburg vor der Höhe
1, fiche 72, Anglais, Bad%20Homburg%20vor%20der%20H%C3%B6he
correct, Europe
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
- Homburg 1, fiche 72, Anglais, Homburg
correct, Europe
- Bad Homburg 2, fiche 72, Anglais, Bad%20Homburg
correct, Europe
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Name of a town near Wiesbaden, Germany. 1, fiche 72, Anglais, - Bad%20Homburg%20vor%20der%20H%C3%B6he
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
City, SW Hesse, West Germany. 1, fiche 72, Anglais, - Bad%20Homburg%20vor%20der%20H%C3%B6he
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Bad Homburg vor der Höhe
1, fiche 72, Français, Bad%20Homburg%20vor%20der%20H%C3%B6he
correct, Europe
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
- Homburg 2, fiche 72, Français, Homburg
correct, Europe
Fiche 72, Justifications, Français
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1994-02-10
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Copyright
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- splitting of rights
1, fiche 73, Anglais, splitting%20of%20rights
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
... splitting of rights seems generally to be permitted in countries belonging to the EEC, except for splitting of the territory of the EEC or West Germany. 1, fiche 73, Anglais, - splitting%20of%20rights
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Droits d'auteur
Fiche 73, La vedette principale, Français
- fractionnement de droits
1, fiche 73, Français, fractionnement%20de%20droits
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
Il semble que [...] les fractionnements de droits soient généralement permis dans les pays membres de la CEE, sauf pour le fractionnement du territoire de la CEE et du territoire de la RFA. 1, fiche 73, Français, - fractionnement%20de%20droits
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1994-02-08
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Norden
1, fiche 74, Anglais, Norden
correct, Europe
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Seaport city, NW Lower Saxony, West Germany. 2, fiche 74, Anglais, - Norden
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Norden
1, fiche 74, Français, Norden
correct, Europe
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Ensemble des pays de l'Europe du Nord, c'est-à-dire le Danemark, la Finlande, la Norvège et la Suède. 2, fiche 74, Français, - Norden
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
Le Norden est plus étendu que la partie strictement froide de la Fennoscandie; le Danemark (autre que le Groenland) n'est pas dans le Nord alors que la Norvège, la Suède et la Finlande ne le sont qu'en partie. 2, fiche 74, Français, - Norden
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1994-02-03
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Heidelberg
1, fiche 75, Anglais, Heidelberg
correct, Europe
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
City, West Germany. 2, fiche 75, Anglais, - Heidelberg
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Heidelberg
1, fiche 75, Français, Heidelberg
correct, Europe
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1994-02-02
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Göttingen
1, fiche 76, Anglais, G%C3%B6ttingen
correct, Europe
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Manufacturing city, S Lower Saxony, West Germany. 2, fiche 76, Anglais, - G%C3%B6ttingen
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Göttingen
1, fiche 76, Français, G%C3%B6ttingen
correct, Europe
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1994-02-02
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Giessen
1, fiche 77, Anglais, Giessen
correct, Europe
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
City, cen. Hesse, West Germany. 1, fiche 77, Anglais, - Giessen
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Giessen
1, fiche 77, Français, Giessen
correct, Europe
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1994-02-02
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Gelsenkirchen
1, fiche 78, Anglais, Gelsenkirchen
correct, Europe
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Industrial city, West Germany. 2, fiche 78, Anglais, - Gelsenkirchen
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Gelsenkirchen
1, fiche 78, Français, Gelsenkirchen
correct, Europe
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1994-01-14
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Geographical Names
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Essen
1, fiche 79, Anglais, Essen
correct, Europe
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
also Essen an der Ruhr. Industrial city, West Germany. 2, fiche 79, Anglais, - Essen
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Noms géographiques
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Essen
1, fiche 79, Français, Essen
correct, Europe
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1994-01-14
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Dortmund
1, fiche 80, Anglais, Dortmund
correct, Europe
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Industrial, mining and commercial city, West Germany 2, fiche 80, Anglais, - Dortmund
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Dortmund
1, fiche 80, Français, Dortmund
correct, Europe
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1993-08-23
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Friesian
1, fiche 81, Anglais, Friesian
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
- Frisian 1, fiche 81, Anglais, Frisian
correct
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
The West Germanic language of the Frisian people, most closely related to English, spoken in Friesland, a northern province of the Netherlands, in Ostfriesland and Nordfriesland, in Germany and also in the Frisian islands in the North sea. 1, fiche 81, Anglais, - Friesian
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 81, La vedette principale, Français
- frison
1, fiche 81, Français, frison
correct, nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
Langue du groupe germanique occidental, la plus proche de l'anglais, parlée principalement dans la province de Frise, aux Pays-Bas et également en Allemagne. 1, fiche 81, Français, - frison
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1993-07-14
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Czech
1, fiche 82, Anglais, Czech
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
A West Slavic language of Bohemia and Moravia, closely related to Slovak, Polish and the Sorbian languages of East Germany; it is spoken in western Czechoslovakia where it is the official language. 1, fiche 82, Anglais, - Czech
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 82, La vedette principale, Français
- tchèque
1, fiche 82, Français, tch%C3%A8que
correct, nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
Langue slave occidentale proche du polonais et du slovaque parlée dans l'ouest de la Tchécoslovaquie. La langue littéraire est fondée sur le dialecte de Prague et s'écrit grâce à l'alphabet latin complété par des signes diacritiques au-dessus de certaines lettres. 1, fiche 82, Français, - tch%C3%A8que
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1993-04-01
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Tourism Publicity
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Evaluation of West Germany Advertising Campaign 1, fiche 83, Anglais, Evaluation%20of%20West%20Germany%20Advertising%20Campaign
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Fiche 83, Terme(s)-clé(s)
- Evaluation of West Germany Advertising Campaign : Spring 1988
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Stimulation du tourisme
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Évaluation de la campagne publicitaire réalisée en Allemagne de l'Ouest
1, fiche 83, Français, %C3%89valuation%20de%20la%20campagne%20publicitaire%20r%C3%A9alis%C3%A9e%20en%20Allemagne%20de%20l%27Ouest
nom féminin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Printemps 1988. 1, fiche 83, Français, - %C3%89valuation%20de%20la%20campagne%20publicitaire%20r%C3%A9alis%C3%A9e%20en%20Allemagne%20de%20l%27Ouest
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
Source(s): Lexique de la terminologie d'ISTC [Industrie, sciences et technologie Canada] - Tourisme (avril 1993). 1, fiche 83, Français, - %C3%89valuation%20de%20la%20campagne%20publicitaire%20r%C3%A9alis%C3%A9e%20en%20Allemagne%20de%20l%27Ouest
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1993-01-07
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Bamberg
1, fiche 84, Anglais, Bamberg
correct, Europe
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Manufacturing city, West Germany. 2, fiche 84, Anglais, - Bamberg
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Bamberg
1, fiche 84, Français, Bamberg
correct, Europe
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1992-03-27
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Neology and Linguistic Borrowing
- Plastics Manufacturing
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- unplasticated 1, fiche 85, Anglais, unplasticated
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
not protected by a plastic film. 1, fiche 85, Anglais, - unplasticated
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
It shows itself in the fast growth for unplasticated PVC window frames, where the UK market is now second only to West Germany and growing at above 10 per cent a year.(The Times(London), 3 Nov. 1987, p. 17; 2.). 1, fiche 85, Anglais, - unplasticated
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Néologie et emprunts
- Plasturgie
Fiche 85, La vedette principale, Français
- non plastifié 1, fiche 85, Français, non%20plastifi%C3%A9
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1991-07-30
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Tunnels, Overpasses and Bridges
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- locked-coil cable
1, fiche 86, Anglais, locked%2Dcoil%20cable
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
- locked-coil strand 2, fiche 86, Anglais, locked%2Dcoil%20strand
correct
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
In the series of suspension bridges... cables of parallel wires were invariably used.... In Canada, cables of stranded-wire ropes have been adopted.... A third variant, known as "locked-coil" cables, in which the wires of each strand are specially shaped so as to form a smooth circumference, was used in the Cologne-Mulheim Bridge over the Rhine in West Germany. 3, fiche 86, Anglais, - locked%2Dcoil%20cable
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Tunnels, viaducs et ponts
Fiche 86, La vedette principale, Français
- câble clos
1, fiche 86, Français, c%C3%A2ble%20clos
correct, nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
- câble torsadé avec fils de formes 2, fiche 86, Français, c%C3%A2ble%20torsad%C3%A9%20avec%20fils%20de%20formes
correct, nom masculin
- câble torsadé à fils de formes diverses 2, fiche 86, Français, c%C3%A2ble%20torsad%C3%A9%20%C3%A0%20fils%20de%20formes%20diverses
correct, nom masculin
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
Câble dont la partie centrale est composée de fils circulaires enrobés d'une couche hélicoidale de fils. 3, fiche 86, Français, - c%C3%A2ble%20clos
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
Le câble peut être réalisé selon deux procédés différents : par simple juxtaposition de fils parallèles (...) ou par juxtaposition de câbles toronnés obtenus en usine par torsion des fils (...) Pour augmenter la résistance à la corrosion, on utilise parfois des câbles "clos", dont la couche extérieure est constituée de fils de forme telle qu'ils procurent au câble une "peau" cylindrique et fermée. 4, fiche 86, Français, - c%C3%A2ble%20clos
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1991-06-06
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Field Engineering (Military)
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- 4 Field Squadron
1, fiche 87, Anglais, 4%20Field%20Squadron
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
- 4 Fd Sqn 2, fiche 87, Anglais, 4%20Fd%20Sqn
correct
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
A unit of the Canadian Forces, formerly in Lahr, West Germany. 3, fiche 87, Anglais, - 4%20Field%20Squadron
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Génie (Militaire)
Fiche 87, La vedette principale, Français
- 4 Field Squadron
1, fiche 87, Français, 4%20Field%20Squadron
correct
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Dans les Ordonnances d'organisation, le titre de l'unité n'était pas traduit. L'«escadron» est devenu un «régiment» au cours des années. 2, fiche 87, Français, - 4%20Field%20Squadron
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1990-03-20
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Symposium Aircraft Integrated Monitoring Systems
1, fiche 88, Anglais, Symposium%20Aircraft%20Integrated%20Monitoring%20Systems
correct, international
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Papers in English with summaries in English and German. Information based on 14th symposium, Friedrichshafen, West Germany, 1987. Information found in DOBIS and confirmed by the Canada Institute for Scientific and Technical Information. 1, fiche 88, Anglais, - Symposium%20Aircraft%20Integrated%20Monitoring%20Systems
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Symposium Aircraft Integrated Monitoring Systems
1, fiche 88, Français, Symposium%20Aircraft%20Integrated%20Monitoring%20Systems
correct, international
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Renseignement retrouvé dans DOBIS et confirmé par l'Institut canadien de l'information scientifique et technique. 1, fiche 88, Français, - Symposium%20Aircraft%20Integrated%20Monitoring%20Systems
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1989-09-20
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Palletization
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- flex pallet 1, fiche 89, Anglais, flex%20pallet
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
Flex pallets are manufactured by SSI Schafer of West Germany. They are modular storage cabinets with 0 to 6 drawers depending on the configuration; they are fork liftable and are made to withstand the outdoor elements if required. 1, fiche 89, Anglais, - flex%20pallet
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Palettisation
Fiche 89, La vedette principale, Français
- palette d'atelier flexible
1, fiche 89, Français, palette%20d%27atelier%20flexible
proposition, voir observation, nom féminin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Le casier-noria (stockage rotatif vertical) est un type de stockage courant en République fédérale d'Allemagne (...) Rappelons que les meubles occupent peu de place au sol (...) et qu'ils peuvent être fermés avec une clé confiée à l'opérateur responsable du poste de travail (...) Mais c'est avec les ateliers flexibles que l'on voit le principal avantage de ce type d'organisation. 2, fiche 89, Français, - palette%20d%27atelier%20flexible
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
Atelier flexible : atelier à gestion informatisée, assurant la production automatique de pièces ou d'ensembles divers. 3, fiche 89, Français, - palette%20d%27atelier%20flexible
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1989-06-16
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Guns (Land Forces)
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Rh503 cannon
1, fiche 90, Anglais, Rh503%20cannon
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
A dual-calibre cannon made by Rheinmetall, from West Germany. 2, fiche 90, Anglais, - Rh503%20cannon
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Canons (Forces terrestres)
Fiche 90, La vedette principale, Français
- canon Rh503
1, fiche 90, Français, canon%20Rh503
correct, nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Canon fabriqué par la société ouest-allemande Rheinmetall. 1, fiche 90, Français, - canon%20Rh503
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1989-05-23
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Guns (Land Forces)
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Supershot round
1, fiche 91, Anglais, Supershot%20round
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
A 50 mm round made by Rheinmetall, from West Germany. 2, fiche 91, Anglais, - Supershot%20round
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Canons (Forces terrestres)
Fiche 91, La vedette principale, Français
- obus Supershot
1, fiche 91, Français, obus%20Supershot
proposition, nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1989-04-27
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Mining Equipment and Tools
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Toussaint-Heintzmann arch
1, fiche 92, Anglais, Toussaint%2DHeintzmann%20arch
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
A channel section steel arch support consisting of three elements or sections. The three elements overlap and yield by sliding one upon the other under the constraint of bolted clamps. They are set close up to the face of the tunnel. The centre or crown element is usually fore-set to give temporary protection until the complete arch is erected. The arch is used widely in France and West Germany. 2, fiche 92, Anglais, - Toussaint%2DHeintzmann%20arch
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Outillage et équipement (Exploitation minière)
Fiche 92, La vedette principale, Français
- cintre T.H.
1, fiche 92, Français, cintre%20T%2EH%2E
correct, nom masculin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
- cadre T.H. 1, fiche 92, Français, cadre%20T%2EH%2E
correct, nom masculin
- cadre Toussaint 1, fiche 92, Français, cadre%20Toussaint
correct, nom masculin
- cintre Toussaint 1, fiche 92, Français, cintre%20Toussaint
correct, nom masculin
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
(...) le cintre T.H. est fabriqué en trois éléments : un élément de couronne et deux de parements. L'élément de couronne s'emboîte dans les autres, la liaison étant obtenue par des étriers dont les plus simples sont formés d'une espèce de fer à cheval enveloppant sur trois faces les profilés. Les deux extrémités de ce fer sont filetées, ce qui permet de serrer l'un contre l'autre, par boulonnage, les deux profilés Toussaint, entre les trois côtés du fer et un fer plat formant le quatrième côté. Dans ces conditions, le fonctionnement du cadre est le suivant : sous l'effet de la pression des terrains, des forces de compression naissent dans le cintre. Au-delà d'un certain taux, elles vainquent les forces de frottement dans l'assemblage. Les éléments glissent alors l'un par rapport à l'autre en modifiant leur courbure. (...) 1, fiche 92, Français, - cintre%20T%2EH%2E
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1989-03-31
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- Alte PinaKothek
1, fiche 93, Anglais, Alte%20PinaKothek
correct, Europe
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Munich, West Germany. 1, fiche 93, Anglais, - Alte%20PinaKothek
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 93, La vedette principale, Français
- Alte PinaKothek
1, fiche 93, Français, Alte%20PinaKothek
correct, Europe
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1988-08-16
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Vertebrae and Bone Marrow
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- convex scoliosis
1, fiche 94, Anglais, convex%20scoliosis
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
At age 17, the patient suffered from a lateral(left) convex scoliosis(at a 45 degrees angle) and other radiogenic changes in the spine.(abstract)(Orthop. Univ. Clin., Konig Ludwig Haus, Wurzburg, West Germany, Z. Orthop. ;112(3) : 493-497; 1974) 1, fiche 94, Anglais, - convex%20scoliosis
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Vertèbres et moelle
Fiche 94, La vedette principale, Français
- scoliose convexe
1, fiche 94, Français, scoliose%20convexe
nom féminin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Base de données Pascal. 2, fiche 94, Français, - scoliose%20convexe
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1988-07-29
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Guns (Land Forces)
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- Talon cannon
1, fiche 95, Anglais, Talon%20cannon
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
- Talon gun 2, fiche 95, Anglais, Talon%20gun
correct
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
The gun is a 35 mm American model developed by the Mauser Company, from West Germany. 1, fiche 95, Anglais, - Talon%20cannon
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Canons (Forces terrestres)
Fiche 95, La vedette principale, Français
- canon Talon
1, fiche 95, Français, canon%20Talon
correct, nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Canon américain de 35 mm fabriqué dans sa nouvelle version par la société ouest-allemande Mauser. 2, fiche 95, Français, - canon%20Talon
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1988-07-19
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- MP5K sub-machine-gun
1, fiche 96, Anglais, MP5K%20sub%2Dmachine%2Dgun
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
The weapon is made by Heckler & Koch, of West Germany. 2, fiche 96, Anglais, - MP5K%20sub%2Dmachine%2Dgun
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 96, La vedette principale, Français
- pistolet-mitrailleur MP5K
1, fiche 96, Français, pistolet%2Dmitrailleur%20MP5K
correct, nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
L'arme est fabriquée par la société ouest-allemande Heckler et Koch. 2, fiche 96, Français, - pistolet%2Dmitrailleur%20MP5K
Fiche 96, Terme(s)-clé(s)
- MP5K
- MP 5K
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1988-01-12
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- G11 rifle
1, fiche 97, Anglais, G11%20rifle
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
The rifle is made by Heckler and Koch, of West Germany. 2, fiche 97, Anglais, - G11%20rifle
Fiche 97, Terme(s)-clé(s)
- G11
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 97, La vedette principale, Français
- fusil G11
1, fiche 97, Français, fusil%20G11
correct, nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Le fusil est fabriqué par la Société Heckler et Koch, d'Allemagne de l'Ouest. 2, fiche 97, Français, - fusil%20G11
Fiche 97, Terme(s)-clé(s)
- G11
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1988-01-05
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Small Arms
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- G41
1, fiche 98, Anglais, G41
correct, Europe
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
This 5. 56 mm rifle is made by Heckler and Koch, from West Germany. 2, fiche 98, Anglais, - G41
Fiche 98, Terme(s)-clé(s)
- G 41
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Armes légères
Fiche 98, La vedette principale, Français
- G41
1, fiche 98, Français, G41
correct, Europe
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Le fusil de 5,56 mm est fabriqué par la société Heckler et Koch, d'Allemagne de l'Ouest. 2, fiche 98, Français, - G41
Fiche 98, Terme(s)-clé(s)
- G 41
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1988-01-05
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- HK 4 pistol
1, fiche 99, Anglais, HK%204%20pistol
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
The pistol is made by Heckler and Koch, of West Germany. 2, fiche 99, Anglais, - HK%204%20pistol
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 99, La vedette principale, Français
- pistolet HK 4
1, fiche 99, Français, pistolet%20HK%204
correct, nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Le pistolet est fabriqué par la société Heckler et Koch, d'Allemagne de l'Ouest. 2, fiche 99, Français, - pistolet%20HK%204
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1988-01-05
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Small Arms
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- HK33E
1, fiche 100, Anglais, HK33E
correct, Europe
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
This 5. 56 mm rifle is made by Heckler and Koch, from West Germany. 2, fiche 100, Anglais, - HK33E
Fiche 100, Terme(s)-clé(s)
- HK 33E
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Armes légères
Fiche 100, La vedette principale, Français
- HK33E
1, fiche 100, Français, HK33E
correct, Europe
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Le fusil de 5,56 mm est fabriqué par la société Heckler et Koch, d'Allemagne de l'Ouest. 2, fiche 100, Français, - HK33E
Fiche 100, Terme(s)-clé(s)
- HK 33E
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :