TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
WHITE CAPS [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-01-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Special Packaging
- Forage Crops
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- bale end cap
1, fiche 1, Anglais, bale%20end%20cap
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- end cap 2, fiche 1, Anglais, end%20cap
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
End caps are a great way to seal off [a row] of bales when using bale wrap. They are white, 4-millimeter-thick, UV [ultraviolet] stabilized flat bags used on the first and last bale for in line wrapping. 3, fiche 1, Anglais, - bale%20end%20cap
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Emballages spéciaux
- Culture des plantes fourragères
Fiche 1, La vedette principale, Français
- embout de balle
1, fiche 1, Français, embout%20de%20balle
proposition, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- embout de botte 1, fiche 1, Français, embout%20de%20botte
proposition, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Sports and Casual Wear
- Swimming
- Water Polo
- Diving
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- bathing cap
1, fiche 2, Anglais, bathing%20cap
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- swimming cap 2, fiche 2, Anglais, swimming%20cap
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A tightfitting cap of rubber, plastic, etc. worn to keep the hair from getting wet in swimming. 3, fiche 2, Anglais, - bathing%20cap
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Red, white and blue caps are used in waterpolo. 4, fiche 2, Anglais, - bathing%20cap
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Vêtements de sport et de loisirs
- Natation
- Water-polo
- Plongeon
Fiche 2, La vedette principale, Français
- bonnet de bain
1, fiche 2, Français, bonnet%20de%20bain
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- bonnet 2, fiche 2, Français, bonnet
correct, nom masculin
- casque de bain 3, fiche 2, Français, casque%20de%20bain
à éviter, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Bonnet avec ou sans jugulaire que l'on porte pour faire de la natation. Il est de matière imperméable et épouse étroitement la forme de la tête pour protéger les cheveux et les oreilles. 3, fiche 2, Français, - bonnet%20de%20bain
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
forme fautive : casque de bain. 3, fiche 2, Français, - bonnet%20de%20bain
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
On utilise des bonnets bleus, blancs et rouges en water-polo. 4, fiche 2, Français, - bonnet%20de%20bain
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Ropa de deporte e informal
- Natación
- Polo acuático
- Salto (Deportes acuáticos y náuticos)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- gorra
1, fiche 2, Espagnol, gorra
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- gorro de baño 2, fiche 2, Espagnol, gorro%20de%20ba%C3%B1o
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
"Gorro de baño" es un término de natación y "gorra", de waterpolo y natación. 3, fiche 2, Espagnol, - gorra
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-05-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Oceanography
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- whitecap
1, fiche 3, Anglais, whitecap
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- white horse 2, fiche 3, Anglais, white%20horse
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A wave that is blown by the wind so its crest is broken and appears white. 3, fiche 3, Anglais, - whitecap
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- whitecaps
- white cap
- white caps
- white horses
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Océanographie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- moutons
1, fiche 3, Français, moutons
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- crête d'écume blanche 2, fiche 3, Français, cr%C3%AAte%20d%27%C3%A9cume%20blanche
correct, nom féminin
- vague à crête blanche 3, fiche 3, Français, vague%20%C3%A0%20cr%C3%AAte%20blanche
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Crête de vague qui, bien que cette vague se propage en profondeur relativement grande, devient instable et se brise (en se couvrant d'écume blanche). 4, fiche 3, Français, - moutons
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Les moutons apparaissent par petite brise [vent de force 3] et s'étendent à mesure que le vent fraîchit. 5, fiche 3, Français, - moutons
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
[Par] vent frais [à une vitesse de] 39 à 48 km/h [...] des lames commencent à se former. Les crêtes d'écume blanche sont partout plus étendues (habituellement quelques embruns). 6, fiche 3, Français, - moutons
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
moutons : terme rarement utilisé au singulier (mouton). 7, fiche 3, Français, - moutons
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- mouton
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Oceanografía
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- cabrillas
1, fiche 3, Espagnol, cabrillas
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- cabretillas 2, fiche 3, Espagnol, cabretillas
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Pequeñas olas que se coronan de espuma cuando empieza a soplar el viento fresco. 1, fiche 3, Espagnol, - cabrillas
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-01-13
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- mercury(II) fulminate
1, fiche 4, Anglais, mercury%28II%29%20fulminate
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- mercuric fulminate 1, fiche 4, Anglais, mercuric%20fulminate
ancienne désignation, correct
- fulminate of mercury 2, fiche 4, Anglais, fulminate%20of%20mercury
ancienne désignation, correct, voir observation
- mercury fulminate 3, fiche 4, Anglais, mercury%20fulminate
à éviter, voir observation
- mercury cyanate 4, fiche 4, Anglais, mercury%20cyanate
à éviter
- 628-86-4 5, fiche 4, Anglais, 628%2D86%2D4
numéro du CAS
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
[An] explosive discovered in 1779 and commonly used to ignite gunpowder.... Alfred Nobel incorporated it in his invention of blasting caps in 1865. [It] is an exceedingly toxic, sandy, white crystalline powder extremely sensitive to friction, percussion, and flame when dry. 6, fiche 4, Anglais, - mercury%28II%29%20fulminate
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
mercury fulminate; fulminate of mercury: ambiguous names. 1, fiche 4, Anglais, - mercury%28II%29%20fulminate
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
mercury cyanate: erroneous name. 1, fiche 4, Anglais, - mercury%28II%29%20fulminate
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
Also known under the following commercial designations: RCRA waste number P065; UN 0135. 7, fiche 4, Anglais, - mercury%28II%29%20fulminate
Record number: 4, Textual support number: 5 OBS
Chemical formula: C2HgN2O2 or Hg(ONC)2 or Hg(CNO)2 7, fiche 4, Anglais, - mercury%28II%29%20fulminate
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Explosifs et artifices (Industries)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- fulminate de mercure(II)
1, fiche 4, Français, fulminate%20de%20mercure%28II%29
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- fulminate mercurique 2, fiche 4, Français, fulminate%20mercurique
ancienne désignation, correct, nom masculin
- fulminate de mercure 3, fiche 4, Français, fulminate%20de%20mercure
ancienne désignation, correct, nom masculin
- 628-86-4 4, fiche 4, Français, 628%2D86%2D4
numéro du CAS
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Le fulminate de mercure est une poudre blanche, dense, insoluble dans l'eau, qui, sous l'action d'un choc ou d'une flamme, détone, à moins qu'il ne soit en masse extrêmement faible, auquel cas on observe une déflagration très vive. C'est en 1820 que l'on commença à utiliser le fulminate de mercure pour faire des amorces à percussion aptes à enflammer la poudre dans les armes à feu. En 1864, la découverte, par Nobel, de la transmission de la détonation du fulminate à la nitroglycérine fut le point de départ de la fabrication des amorces détonantes, généralement appelées, maintenant, «détonateurs». Pendant tout le XIXe s., le fulminate de mercure fut le seul explosif d'amorçage employé pratiquement. 5, fiche 4, Français, - fulminate%20de%20mercure%28II%29
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Formule chimique : C2HgN2O2 ou Hg(ONC)2 ou Hg(CNO)2 6, fiche 4, Français, - fulminate%20de%20mercure%28II%29
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :