TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

002893 [1 fiche]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2016-06-08

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Universal entry(ies)
002893
code de profession, voir observation
OBS

002893: Royal Canadian Mounted Police job code.

Terme(s)-clé(s)
  • Gang Awareness Co-ordinator
  • Gangs Awareness Coordinator
  • Gangs Awareness Co-ordinator

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Entrée(s) universelle(s)
002893
code de profession, voir observation
OBS

002893 : code d'emploi de la Gendarmerie royale du Canada.

OBS

coordonnateur de la sensibilisation aux bandes de rues; coordonnatrice de la sensibilisation aux bandes de rues : Bien que ces titres soient tirés du «Manuel national de la rémunération» de la Gendarmerie royale du Canada, «coordonnateur de la sensibilisation aux gangs» (ou «coordonnatrice de la sensibilisation aux gangs») est préférable.

Terme(s)-clé(s)
  • sensibilisation aux bandes de rues, coordonnateur
  • sensibilisation aux bandes de rues, coordonnatrice

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :