TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

02.05.01 (2382) [1 fiche]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2014-08-04

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
02.05.01 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

any operation in which each of the operands and the result take one of two values

OBS

The term binary operation is deprecated to avoid confusion with dyadic operation and with binary arithmetic operation.

OBS

In order to simplify the definitions of individual Boolean operations, the two Boolean values are referred to as "Boolean value 0" and "Boolean value 1". Other pairs of values might be used without being in contradiction with the definitions.

OBS

Boolean operation; binary operation: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO 2382-2:1976].

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
02.05.01 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

opération dans laquelle les opérandes et le résultat prennent chacun l'une ou l'autre de deux valeurs distinctes

OBS

Le terme «opération binaire» est déconseillé pour éviter la confusion avec opération diadique ou avec opération arithmétique binaire.

OBS

Pour simplifier les définitions des opérations booléennes particulières, les deux valeurs booléennes seront appelées «valeur booléenne 0» et «valeur booléenne 1». L'emploi d'autres paires de valeurs ne serait pas en contradiction avec les définitions.

OBS

opération booléenne; opération binaire : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO 2382-2:1976].

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :